Philips HD2696/90 ユーザーマニュアル

カテゴリー
トースター
タイプ
ユーザーマニュアル

Philips HD2696/90は、毎日の朝食を簡単にそして便利にする、スタイリッシュで使いやすいトースターです。このトースターには、あらゆる好みに合った完璧なトーストを作るために調整可能な6段階の褐変設定があります。また、冷凍パンを解凍したり、冷めたトーストを温めたり、パンを焼くこともできます。

Philips HD2696/90は、忙しい朝に最適な省スペース設計です。トーストを簡単に取り出せるように、トーストを自動的に持ち上げるポップアップ機能が搭載されています。また、パンくずトレイが取り外し可能なので、掃除も簡単です。

Philips HD2696/90は、スタイリッシュで機能的なデザインが特徴です。トースターは、どんなキッチンにもマッチするエレガントなブラックとシルバーのカラーリングです。また、コードを収納できるコードリールが搭載されているので、キッチンをす

Philips HD2696/90は、毎日の朝食を簡単にそして便利にする、スタイリッシュで使いやすいトースターです。このトースターには、あらゆる好みに合った完璧なトーストを作るために調整可能な6段階の褐変設定があります。また、冷凍パンを解凍したり、冷めたトーストを温めたり、パンを焼くこともできます。

Philips HD2696/90は、忙しい朝に最適な省スペース設計です。トーストを簡単に取り出せるように、トーストを自動的に持ち上げるポップアップ機能が搭載されています。また、パンくずトレイが取り外し可能なので、掃除も簡単です。

Philips HD2696/90は、スタイリッシュで機能的なデザインが特徴です。トースターは、どんなキッチンにもマッチするエレガントなブラックとシルバーのカラーリングです。また、コードを収納できるコードリールが搭載されているので、キッチンをす

5
HD2696
技术规格如有变更,恕不另行通知
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
保留所有权利
HD2696_ROW_UM_V1.0 3140 035 33241
1
English
a Warming rack
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Browning control
e Reheat button
f Defrost button
g Bun warming button
h Toasting lever
i Stop button
ภาษาไทย
a ตะแกรงอน
b คันโยกตะแกรงสำาหรับอน
c ถาดรองเศษขนมปง
d ปุ่มควบคุมความเหลืองกรอบ
e ปุ่มป้งซ
f ปุ่มละลายนแข็ง
g ปุ่มการอนขนมปงกอน
h คันโยกสำาหรับป้ง
i ปุ่มหยุดการทำางาน
한국어
a 빵 데우기 받침대
b 빵 데우기 받침대 레버
c 빵 부스러기 받침대
d 굽기 조절
e 재가열 버튼
f 해동 버튼
g 빵 데우기 버튼
h 토스팅 레버
i 중지 버튼
简体中文
a 烘烤架
b 加热架升起杆
c 面包屑底盘
d 烘烤程度设置
e 翻热按钮
f 解冻按钮
g 面包烘烤按钮
h 烘烤杆
i 停止按钮
Indonesia
a Rak penghangat
b Tuas rak penghangat
c Baki serpihan
d Kontrol kematangan
e Tombol pemanas ulang
f Tombol pencair
g Tombol untuk
menghangatkan bun
h Tuas pemanggang
i Tombol Stop
Tiếng Việt
a Vỉ hâm nóng
b Cần vỉ hâm nóng
c Khay đựng mảnh vụn bánh mì
d Điều khiển độ chín vàng
e Nút làm nóng lại
f Nút rã đông
g Nút hâm nóng bánh
h Cần nướng
i Nút dng
Bahasa Melayu
a Rak pemanas
b Tuil pemanas rak
c Bekas serdak
d Alat kawalan pemerangan
e Butang pemanasan semula
f Butang nyahfros
g Butang pemanasan ban
h Tuil pembakar
i Butang berhenti
繁體中文
a 溫熱架
b 溫熱架撥桿
c 集屑盤
d 烘烤控制
e 再加熱按鈕
f 解凍按鈕
g 溫熱小麵包按鈕
h 烤麵包撥桿
i 取消按鈕
3
24
3
1
2
3
4 5
6
7
8
4
1
2
3
4 5
6
a
b
c
h
i
d
f
g
e
注册您的产品并在以下网站链接中了解详情
www.philips.com/welcome
EN User manual
IN Buku Petunjuk Pengguna
KO 사용 설명서
MS-MY Manual pengguna
TH
คู่มือผู้ใช้
VI
Hướng dẫn sử dụng
ZH-CN 用户手册
ZH-HK 使用手冊
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
To toast bread: follow the steps 1, 2, 3, 5.
To reheat bread, press the reheat (
) button after step 3. The reheat
function reheats toast without making it browner.
To defrost bread, press the defrost (
) button after step 3. Toasting frozen
bread takes longer than toasting normal bread.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (
STOP
) on the toaster.
Bun warming (g.3)
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
Indonesia
Sebelum menggunakan alat pertama kali
Letakkan pemanggang dalam ruangan berventilasi baik dan pilih setelan
kematangan tertinggi. Biarkan pemanggang menyelesaikan beberapa siklus
pemanggangan tanpa roti di dalamnya. Hal ini bertujuan menghilangkan debu
dan mencegah bau tak sedap.
Memanggang, memanaskan ulang, atau mencairkan roti
(gbr.2)
Untuk memanggang roti: ikuti langkah 1, 2, 3, 5.
Untuk memanaskan ulang roti, tekan tombol panaskan ulang (
) setelah
langkah ke 3. Fungsi pemanasan ulang dipakai untuk memanaskan ulang roti
yang telah dipanggang tanpa membuatnya semakin cokelat.
Untuk mencairkan roti, tekan tombol cairkan (
) setelah langkah ke 3.
Memanggang roti beku butuh lebih lama dari pada memanggang roti biasa.
Catatan:
Anda bisa menghentikan proses pemanggangan dan mengeluarkan roti kapan
saja dengan menekan tombol stop (
STOP
) pada pemanggang.
Menghangatkan bun (gbr.3)
Catatan:
Jangan sekali-kali menaruh rol yang akan dipanaskan langsung di atas
pemanggang. Selalu gunakan rak penghangat agar pemanggang tidak rusak.
Membersihkan (gbr. 4)
Peringatan:
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif untuk membersihkan alat.
한국어
최초 사용 전
토스터를 환기가 잘 되는 실내에 놓고 최대 굽기 설정을
선택하십시오. 식빵을 넣지 않은 채로 토스터를 몇 번 작동하십시오.
이렇게 하면 먼지를 모두 태워 없애고 나쁜 냄새가 나는 것을
방지해줍니다.
หมายเหตุ:
สามารถหยุดการป้งและดีดขนมปงออกไดทุกเมื่อโดยการกดปุ่ม (
STOP
) ที่ดานบนของเครื่อง
การอนขนมปงกอน (รูปที่ 3)
หมายเหตุ:
อยาวางโรลที่จะอนบนเครื่องป้งโดยตรง ใหใชตะแกรงอนทุกครั้งเพื่อหลีกเลี่ยง
ไมใหเครื่องป้งไดรับความเสียหาย
การทำาความสะอาด (รูปที่ 4)
คำาเตือน:
หามใชแผนใย สารทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกรอน หรือของเหลวที่เปนอันตราย
ทำาความสะอาดเครื่อง
Tiếng Việt
Trước khi sử dụng lần đầu
Đặt lò nướng trong phòng thoáng khí và chọn chế độ nướng vàng cao nhất.
Để lò nướng thực hiện một vài lần nướng không có bánh mì. Làm như vậy sẽ
đốt cháy hết bụi bẩn và giúp tránh bị mùi khó chịu.
Nướng, hâm nóng, hoặc rã đông bánh mì (hình 2)
Để nướng bánh mì: thực hiện theo các bước 1, 2, 3, 5.
Để làm nóng lại bánh mì, nhấn nút hâm nóng (
) sau bước 3. Chức năng
hâm nóng sẽ làm nóng lại bánh mì nướng mà không làm cho nó vàng thêm.
Để rã đông bánh mì, nhấn nút rã đông (
) sau bước 3. Nướng bánh mì bị
đông đá cần nhiều thời gian hơn nướng bánh mì thường.
Chú ý:
Bạn có thể dng quá trình nướng và đẩy bánh mì lên bất cứ lúc nào bng
cách ấn nút dng (
STOP
) trên lò nướng.
Hâm nóng bánh (hình 3)
Chú ý:
Không đặt ổ bánh cần hâm nóng trực tiếp trên lò nướng. Luôn sử dụng vỉ
hâm nóng để tránh gây hư hỏng cho lò nướng.
Vệ sinh máy (hình 4)
Cảnh báo:
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc chất lỏng
mạnh để vệ sinh thiết bị.
简体中文
首次使用之前
将烤面包机放在通风良好的房间里,并选择最高烘烤设置。 在不放入
面包的情况下,让烤面包机完成数次烘烤过程。 这样可将灰尘烧掉,
以免产生难闻的气味。
烘烤、重新加热或解冻面包(图 2
要烘烤面包:按照以下步骤 1、2、3、5。
要重新加热面包,请在步骤 3 后再按重新加热 (
) 按钮。 重新加热
功能重新加热面包而不会加重其烘烤程度。
要解冻面包,请在步骤 3 后再按解冻 (
) 按钮。 烘烤冷冻面包比烘
烤普通面包需要更长的时间。
注意:
可以随时按下烤面包机上的停止按钮 (
STOP
),停止烘烤过程,使面包
弹出。
面包烘烤(图 3
注意:
切勿将圆面包直接置于烤面包机的顶部加热。 请始终使用烘烤架,以
免损坏烤面包机。
清洁(图 4
警告:
切勿使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体清洁产品。
식빵 굽기, 재가열 또는 해동 (그림 2)
식빵을 구우려면 1, 2, 3, 5단계를 따르십시오.
식빵을 재가열하려면 3단계 후에 재가열(
) 버튼을 누르십시오.
재가열 기능이 있어 토스트를 적당하게 재가열합니다.
식빵을 해동하려면 3단계 후에 해동(
) 버튼을 누르십시오. 냉장/
냉동 보관했던 식빵의 경우 상온에 있었던 식빵보다 굽는 시간이
오래 걸립니다.
참고:
토스터의 중지(
STOP
) 버튼을 누르면 아무 때나 굽기를 중단하고
식빵을 꺼낼 수 있습니다.
빵 데우기 (그림 3)
참고:
토스터 위에 롤빵을 직접 올려 데우지 마십시오. 언제나 빵 데우기
받침대를 사용하여 토스터가 고장 나지 않도록 하십시오.
청소 (그림 4)
경고:
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 강력 세제를 사용하지
마십시오.
Bahasa Melayu
Sebelum penggunaan pertama
Letakkan pembakar roti di dalam bilik berpengudaraan baik dan pilih tetapan
pemerangan yang tertinggi. Biarkan pembakar selesai beberapa kitaran
pembakaran tanpa roti di dalamnya. Ini akan membakar hangus sebarang
habuk dan mencegah bau yang kurang enak.
Bakar, panaskan semula, atau nyahfros roti (rajah 2)
Untuk membakar roti, ikuti langkah 1, 2, 3, 5.
Untuk membakar semula roti, tekan butang pemanasan semula (
) selepas
langkah 3. Fungsi pemanasan semula memanaskan semula roti bakar tanpa
menjadikannya lebih perang.
Untuk menyahfros roti, tekan butang nyahfros (
) selepas langkah 3.
Membakar roti yang sejuk beku mengambil masa lebih lama daripada
membakar roti biasa.
Nota:
Anda boleh menghentikan proses pembakaran dan meloncatkan naik roti pada
bila-bila masa dengan menekan butang henti (
STOP
) pada pembakar roti.
Pemanasan ban (rajah 3)
Nota:
Jangan letakkan rol yang hendak dipanaskan secara langsung di atas pembakar
roti. Gunakan rak pemanasan setiap kali untuk mengelakkan kerosakan pada
pembakar roti.
Pembersihan (rajah 4)
Amaran:
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas
atau cecair agresif untuk membersihkan perkakas.
ภาษาไทย
กอนใชงานครั้งแรก
วางเครื่องป้งขนมปงในหองที่มีอากาศถายเทไดสะดวก และเลือกระดับความเหลืองกรอบ
สูงสุด ใหเครื่องทำางานใหครบรอบการป้งสองสามรอบโดยไมมีขนมปง การดำาเนินการนี้
จะชวยเผาไหมสิ่งสกปรก และปองกันการเกิดกลิ่นที่ไมพึงประสงค
ป้ง ป้งขนมปงซ หรือละลายนแข็ง (รูปที่ 2)
ในการป้งขนมปง: ทำาตามขั้นตอน 1, 2, 3, 5
ในการป้งขนมปงซ กดปุ่มป้งขนมปงซ ( ) หลังจากขั้นตอนที่ 3 ฟงกชันป้งขนม
ปงซจะป้งขนมปงซโดยไมทำาใหขนมปงเกรียมมากกวาเดิม
ในการละลายนแข็งขนมปง กดปุ่มละลายนแข็ง ( ) หลังจากขั้นตอนที่ 3 การป้ง
ขนมปงแชแข็งจะใชเวลานานกวาการป้งขนมปงปกติ
繁體中文
第一次使用
請將烤麵包機放在通風適當的房間,並選擇最高烘烤設定。 讓烤麵
包機 (內無麵包) 完成幾次烘烤循環。 這樣可以燒掉任何灰塵並避免
異味。
烘烤、重新加熱或解凍麵包
(
2)
若要烤麵包:請遵循步驟 1、2、3、5。
若要重新加熱麵包,請於步驟 3 後按下再加熱 (
) 按鈕。 再加熱功
能可重新加熱麵包,而不至於烘烤到焦黃的程度。
若要解凍麵包,請於步驟 3 後按下解凍 (
) 按鈕。 烘烤冷凍麵包的
時間會比烘烤一般麵包久。
備註:
您可以隨時按下烤麵包機上的「取消」按鈕 (
STOP
),以停止烘烤並讓
麵包彈起。
溫熱小麵包
(
3)
備註:
請勿將麵包捲直接放在烤麵包機上加熱。 請務必使用溫熱架,避免損
害烤麵包機。
清潔
(
4)
警告:
請勿使用菜瓜布、磨蝕性清潔劑或強效清潔液清洗產品。
故障种类和处理方法
如果出现问题并且您无法用下面的信息解决,请与贵国的飞利浦客户服务中心联系
(见“保修和服务”一章)。
问题 解决方法
不能启动烤面包机。 确保插头已正确插入电源插座。
如果烤面包机仍然无法启动,请联系飞利
浦授权的维修服务中心进行检查。
面包卡在产品中。 首先从电源插座中拔出插头,让产品冷
却,然后从产品中小心地取出面包。在取
出面包时,小心不要损坏加热元件。切勿
使用金属物件取出面包。
烘烤的面包颜色太深或
太浅。
您选择了过高或过低的烘烤程度设置。如
果面包颜色太深,下次请选择较低的设
置;如果面包颜色太浅,下次请选择较高
的设置。
烤面包机有冒烟现象。 依据您放进去烘烤的面包类型,您选择了
过高的烘烤程度设置。请按取消按钮停止
烘烤程序。
电源线损坏。 如果产品的电源线损坏,为避免危险,必
须始终由制造厂或其维修部或厂方认可的
专职人员来更换。
使用加热功能时,无法改
变烘烤程度设置。
这是正常的。烤面包机在加热小圆面包或
羊角面包时,为了取得最佳效果,温度设
定是固定的。
圆面包或羊角面包只有一
面是热的。
将圆面包或羊角面包翻转过来,再次进行
加热。请按照“面包烘烤一章中的说明
进行操作。
使用重新加热功能时,
无法
改变烘烤程度设置。
这是正常的,烤面包机有一个自动重新加
热功能,可以翻热面包而不会加重其烘
烤程度。但是,如果在已加热的面包弹
出后立即将其重新加热,面包将变得稍
许焦黄。
面包将在几乎未烘烤的情
况下立即弹出。
确保将烘烤杆完全推下。如果面包不能保
持在下方,则请将产品送到飞利浦授权的
客户服务中心进行检查。
可以用烤面包机制作烘烤
三明治(带奶酪的)吗?
不可以,本烤面包机不适合烘烤三明治。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2696/90 ユーザーマニュアル

カテゴリー
トースター
タイプ
ユーザーマニュアル

Philips HD2696/90は、毎日の朝食を簡単にそして便利にする、スタイリッシュで使いやすいトースターです。このトースターには、あらゆる好みに合った完璧なトーストを作るために調整可能な6段階の褐変設定があります。また、冷凍パンを解凍したり、冷めたトーストを温めたり、パンを焼くこともできます。

Philips HD2696/90は、忙しい朝に最適な省スペース設計です。トーストを簡単に取り出せるように、トーストを自動的に持ち上げるポップアップ機能が搭載されています。また、パンくずトレイが取り外し可能なので、掃除も簡単です。

Philips HD2696/90は、スタイリッシュで機能的なデザインが特徴です。トースターは、どんなキッチンにもマッチするエレガントなブラックとシルバーのカラーリングです。また、コードを収納できるコードリールが搭載されているので、キッチンをす