Philips BSC301/00 ユーザーマニュアル

カテゴリー
スキンケア器具
タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

1
1
2
3
9
6
7
8
5
4
4222.002.7825.3
>75% recycled paper
>75%
Eye Brightener
2 3 4 5
6 7 8
08/02/2018
保留备用
мȞġĈҴˀΙĀǩ؆Ӎߒʔ
ˌɫǩ؆
ĈҴˀΙ
໾
(Pb)
᰽
(Hg)
⬡
(Cd)
ԣ͍Ჱ
(Cr (VI) )
Ġ⅑ԓ᧠
(PBB)
Ġ⅑ȕ᧠⓭
(PBDE)
PCB’s
מŪǗɢذ
XOOOOO
ǕȪϜ֪֙SJ/T 11364Āܪǭৠ̑뺯
OȪФ˽ĈҴˀΙć˽ˌɫǨĈߴΙࠒնġĀߒʔߴćGB/T 26572ܪǭĀՄʔđ̂ŘĪ뺯
XȪФ˽ĈҴˀΙψɺć˽ˌɫĀԚĂߴΙࠒնġĀߒʔɸŜGB/T 26572ܪǭĀՄʔđ̂뺯
ЫӅ௚۸ऐݗї*%ᇉᄳ
Ӆ௚ ń٪৪௹ဈᇟߙ਎ၒ
ྜހ ń%6&
ԍ׌׌࿦ ń9
ԍ׌׌੄ ńP$
ഷӅ಴௽ ń౬ࡲӅ௚Ы฼
Ӆֽ ńᇓݗࢂ෎෎ᇠ
٪৪௹IJᇓݗij๫ራႹཏ܈භ
ഌݞ൫ࣥρ౹ਸ਼ൊ੢ހ$Ը
ಊݗܨफ़ڟ༄ಧཐ
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your Eye Brightener purchase and welcome to Philips!
Philips Eye Brightener is designed to combat puness, fatigue, dryness,
dark circles and prevent early ne line forming around the eyes; giving you
brightened, refreshed eyes whenever, wherever you need.
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Multi-temperature surface
2 Acupoint stimulus surface
3 Light and sound guides
4 Treatment modes: Refresh, Relax, Detox.
5 On/o button
6 Battery indicator
7 Socket for micro USB plug
8 USB cable
9 Travel pouch (only available for selected models)
10 USB supply unit (HX9200)*
*The supply unit is not supplied with the appliance, but is available
separately. If you want to obtain a USB supply unit, only buy the Philips
USB supply unit, type HX9200. See chapter ‚Ordering accessories‘ for more
information on how to obtain the USB supply unit.
Important
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
- This symbol means: forbidden to clean under
a running tap (Fig. 2).
- Keep the appliance, the USB cable and the
USB supply unit* dry.
Warning
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
- Do not use this appliance close to a bathtub,
shower or other containers lled with water.
- If you want to charge the appliance with a
supply unit, only use the Philips USB supply
unit type HX9200*.
- Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Do not insert material into the USB socket to
avoid short circuiting.
- Do not use the appliance if the treatment
head or massage pad is broken, cracked,
damaged or dirty. Always inspect the
treatment head before use.
- Do not apply pressure on your eyeball.
Caution
- Do not use the appliance, the USB cable or
the USB supply unit* if it is damaged.
- If the USB supply unit* is damaged, always
have it replaced with one of the original type,
in order to avoid a hazard.
- Do not use the appliance for any other
purpose than gently treating the upper and
lower eye lids and the full eye.
- It is advised to use no more than 3 modes
a day.
- Use the appliance at an ambient temperature
between 15°C/40°F and 30°C/90°F.
- Charge and store the appliance at an
ambient temperature between 5°C/40°F and
35°C/95°F.
- For hygienic reasons, we advise you to not
share the appliance with other people.
- The treatment may lead to mild redness
directly after the treatment, because the
blood ow will be inuenced. You may
experience a warm, tingly sensation
during the treatment. These eects usually
disappear within several minutes and are
generally experienced as pleasant. If you still
experience these skin reactions after one
hour of use, consult your physician.
General
- If you have a signicant skin condition
(including but not limited to melanoma, basal
cell carcinoma, actinic keratosis, melasma,
systemic lupus erythematosus, porphyria,
coagulation abnormality and collagen
abnormalities such as keloid wounds,
excessive scar formation or a history of bad
wound healing), consult your physician
before you start using the appliance.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds. If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance
is safe to use based on scientic evidence available today.
*The USB supply unit is not supplied with the appliance, but is available
separately. If you want to charge the appliance with the supply unit, only
use the Philips USB supply unit (HX9200). Contact the Consumer Care
Center to obtain this supply unit (see chapter ‚Ordering accessories‘).
Contraindications and other warnings
The following conditions may be contraindications for use of this appliance:
- Conditions of (or having a possible impact on) the skin.
- Conditions that inuence heat perception or ne motor skills.
- Recent surgery, cosmetic treatment or current implants in the eye area.
- The use of medication that could inuence the skin, heat perception or
ne motor skills.
If any of the above conditions apply to you, always consult your physician
before you start using the appliance.
Charging the appliance
- Make sure the appliance is fully charged before you use it for the
rst time. If the rechargeable battery is empty when you want to use
the appliance, charge it for 15-20 minutes to be able to perform one
treatment (Refresh, Relax, Detox).
- A fully charged appliance approximately provides the following number
of treatments:
Symbol Explanation
This symbol means that you have to switch the appliance to the
other eye.
This symbol means that you have to use the acupoint
stimulation surface (only during the Detox mode).
This symbol means that you can not perform the selected
mode, since the appliance is still cooling down from a previous
treatment.
5 Put the treatment head on your lower eyelid (in Refresh or Detox mode),
full eye/eyeball (in Relax mode) in such a way that you feel the warmth
or cold produced by the treatment head. Make sure there is always
skin contact between the treatment head and the area to be treated.
However, do not press the treatment head hard onto the skin‘s surface/
eyeball.
For every eye concern there are dierent modes:
- For puness, you can use the Refresh mode.
- For eye fatigue and dryness, you can use the Relax mode.
- For dark circles and ne lines, you can use the Detox mode.
Note: Make sure you treat both eyes.
Note: See the facial map at the Quick Start Guide for detailed instructions on
how to move the appliance across your eyelids.
Note: If you like to use a topical cream, we advise you to apply it after using
the appliance.
Note: The handle feels hot during/after use, because the heat transfers
in and out of the handle when the tip is treating your eyes with dierent
temperatures.
The appliance automatically switches o after completion of the selected
mode, to prevent over treatment.
Rare side eects
The following side eects are rare. However, in the event that they do occur,
they are usually only temporary. If any of the following conditions appear
and last more than 24 hours, you should consult your physician:
- Prolonged pain
- Damage to natural skin texture (crusting, blister, burn)
- Fragile skin
- Bruising
Cleaning and maintenance
- Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
- Do not immerse the appliance in water.
- Do not use chemicals to clean the appliance.
- Clean the appliance using an alcohol swab or damp cloth.
- Make sure the appliance is switched o before you start cleaning it.
Storage
- Store the appliance in the travel pouch (only available for selected
models).
Note: do not store a damp appliance in the pouch (only available for
selected models).
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at
www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your
country, go to your Philips dealer or a Philips service center. If you have
any diculties obtaining accessories for your appliance, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact details
in the worldwide guarantee leaet. You can also visit www.philips.com/
support.
Recycling
- Do not throw away the product with the normal household waste at the
end of its life, but hand it in at an ocial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
- This product contains a built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste. We strongly advise you to
take your product to an ocial collection point or a Philips service centre
to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
- 23 treatments in Refresh mode;
- or 28 treatments in Relax mode;
- or 13 treatments in Detox mode.
1 Make sure the appliance is switched o.
2 Insert the micro USB plug in the socket of the appliance and put the
USB plug into the charging device. The appliance can not be used while
charging. During charging the LED will ash white until full.
3 When the battery is fully charged, the charging light lights up white
continuously and stops after 30 min.
Battery-low indicator
When the battery is almost empty, the charging light ashes amber
constantly during use.
The battery still contains enough energy for at least one treatment.
When the battery is empty, the charging light lights up amber and the
appliance switches o right away.
Preparing for use
Always clean and gently dry your face until it is completely dry.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face
or in the shower or bathtub.
Using the appliance
Before you start the treatment, make sure you take o your glasses.
If you wear contact lenses, it is advised to take them out.
Note: It is advised to use no more than 3 modes a day.
1 Press the on/o button to switch on the appliance.
2 Before using the appliance in your eye area, it is advised to put the
treatment head on your forearm to check the temperature.
3 Choose one of the 3 modes below, by pressing the on/o button.
Make movements according to the schedule below:
Mo de Tem per a-
ture
Treatment
duration
Appli ca tion
area
How to
apply
Expected
eect
Refr esh Cool at
approx.
19 degrees
Ready
to use in
approx.
30 sec, treat
60 sec per
eye
Above the
eye lid and
under the
eye
Make
tapping
movements
from nose to
ear.
NOTE:
Do not
apply this
treatment
on the eye
ball.
Reduces
puness
and
refreshes.
Relax Warm at
approx. 40
degrees
Ready
to use in
approx. 30
sec, treat
120 sec per
eye
Full eye Gently place
and hold the
treatment
head stable
on a closed
eye.
NOTE: Do
not apply
pres sure/
move ments
on your eye.
Relieves eye
fatigue and
dryness.
Det ox Com bi na tion
mode: warm
at approx.
40 degrees,
acupoint
stim u la tion
at room
tem per a ture
and cold at
approx. 19
degrees.
Ready
to use in
approx. 30
sec, treat 90
sec warm,
30 sec
acupoint
stimulation
and 15 sec
cool.
Wait approx.
30 seconds
before
going to the
second eye.
Under the
eye
For warm
and cold
setting,
make
tapping
movements.
For massage
setting,
make stroke
movements
from nose to
ear.
NOTE:
Do not
apply this
treatment
on the eye
balls.
Combats
dark
circles and
prevents
early ne
lines.
4 After selecting the mode, the light ring will blink to indicate that the
device is warming up or cooling down the treatment head. When the
light ring is steady, it indicates that you can start treating your eye.
During the treatment you will hear dierent sounds to remind you to
switch eye (during all modes), or switch treatment (only during Detox
mode) and see dierent icons (switch eye, massage and not available
icon) to guide you through the process.
Problem Solution
My skin/eye is reacting
to the treatment (burning
feeling/itchiness).
This treatment may lead to mild redness
directly after the treatment, because the
blood ow will be inuenced. You may
experience a warm, tingly sensation
during the treatment. These eects usually
disappear within several minutes and are
generally experienced as pleasant. If you still
experience these skin reactions after 24 hours
of use, consult your physician. Be sure that
the appliance has been cleaned between
dierent users to avoid transmission of eye/
skin issues. The appliance has been tested
and conrmed safe for use when used as
described in the user manual. Medicines or
products and their possible side eects can
aect individual people in dierent ways.
Since there is always the possibility that a rare
or previously unknown side eect may occur
with the use of this appliance or any other
product, please contact the Philips Consumer
Care Center in case you experience a side
eect which is not mentioned above.
I do not know when to
use which eye treatment
mode (Refresh, Relax
or Detox).
Please use the dierent treatments according
to the instructions in this manual.
The handle part feels
hot during/after I use the
product.
It is how it should work, because the heat
transfers in and out of the handle when
the tip is treating your eyes with dierent
temperatures.
简体中文
说明
感谢您购买眼周焕亮仪,欢迎光临飞利浦!
飞利浦眼周焕亮仪用于对抗浮肿、疲劳、眼干和黑眼圈
并可防止过早形成眼周细纹;让您的双眼随时随地焕发
活力光彩。 为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在
www.philips.com/welcome 注册您的产品。
基本说明(图 1)
1 多重温度表面
2 穴位刺激表面
3 声光指导
4 护理模式:冰感亮睛、温感放松、按摩焕活。
5 开/关按钮
6 电量指示灯
7 微型 USB 插头接口
8 USB 线缆
9 旅行软袋 (仅适用于特定型号)
10 USB 电源部件 (HX9200)*
*本产品未随附电源部件,但可单独进行购买。
如需获取 USB 电源部件,请仅购买 HX9200 型号
的飞利浦 USB 电源部件。 请参阅“订购附件”一章,
了解有关如何获取 USB 电源部件的更多信息。
注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,
并妥善保管以备日后参考。
危险
- 警告符号注释: 禁止在打开的水龙头 下进行清洗。
(图 2)
- 保持产品、USB 线缆和 USB 电源部件* 干燥。
警告
- 本产品可以由 8 岁或以上年龄的儿童以及肢体不健
全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人
士使用,但前提是有人对他们使用本产品进行监督或
指导,以确保他们安全使用,并且让他们明白相关的
危害。
- 切勿让儿童玩弄本产品。
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open
the appliance and when you dispose of the battery.
Do not connect the appliance to the USB port again after you have
removed the battery.
1 Remove the USB plugs from the USB port and the appliance.
2 Let the appliance run until it stops working.
3 Remove the massage pad by prying it loose with a athead screw driver
(Fig. 3, Fig. 4).
4 Loosen and remove the 3 screws (Fig 5).
5 Turn the appliance and remove the treatment head (Fig. 6).
6 Remove the front shell using a screw driver and cut the battery tags
(Fig. 7, Fig. 8).
7 Remove the rechargeable battery.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the international warranty leaet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I do not know if the
appliance is suitable for
use on my eyes.
Do not use the appliance on wet, chapped
skin, open wounds, or when you suer from
eye diseases, eye irritation, eye infection etc.
If you had any surgery on your face/eyes,
please consult your physician before using
the appliance. It is advised to remove contact
lenses before using the appliance.
The appliance does not
charge.
Make sure the socket or the USB port to which
you connect the appliance or micro USB is
live. Check whether the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local
mains voltage. Check whether contact pins
on the appliance are in proper contact with
the contact points. If you use a socket in a
bathroom cabinet, you may need to switch
on the light to activate the socket. When the
charging light on the appliance still does not
light up or when the appliance still does not
charge, take it to your Philips dealer or the
nearest Philips Service Center.
The appliance does not
work anymore.
Make sure that you have pressed the on/
o button properly. Charge the appliance
according to the instructions in this user
manual. Verify whether there is a power failure
and if the USB port is live. Check if the charging
light on the appliance lights up to make sure
the appliance is charging. You are not able
to use the appliance when the ‚not available‘
indicator is shown, because the appliance
cools down. Please wait until the appliance
has cooled down for at least 60 minutes. If it
does not light up or if the appliance still does
not work, take it to your Philips dealer or the
nearest Philips Service Center.
I have trouble keeping the
appliance on my lower/
upper eyelid or eyeball.
Try dierent ways of holding the appliance in
order to nd the right angle of the treatment
head on the upper or lower eyelid (Refresh
and Detox mode) or on the eyeball (Relax
mode) for proper skin contact. Make sure to
move the appliance slowly over the upper/
lower eye lid. Check if the treatment head
and/or massage pad is dirty. If so, clean with
an alcohol swab or damp cloth.
It is dicult to tap the
appliance over my upper
and lower eyelids.
Clean the treatment head and/or massage
pad with an alcohol swab or damped cloth.
Make sure you clean these parts of the
appliance carefully to remove any dirt.
- 23 次冰感亮睛模式护理;
- 或 28 次温感放松模式护理;
- 或 13 次按摩焕活模式护理。
1 确保产品电源已关闭。
2 将微型 USB 插头插入产品的接口中,然后将 USB
插头插入充电设备。 充电期间不能使用本产品。
在充电过程中,LED 指示灯将呈白色闪烁,直至电
池充满。
3 电池充满电时,充电指示灯将呈白色持续亮起,
然后在 30 分钟后熄灭。
电量不足指示灯
当设备进入待机模式且电池电量即将耗尽时,充电指示
灯会闪烁 4 次,然后熄灭。 电池电量即将用尽时,充电
指示灯会在使用过程中呈琥珀色持续闪烁。 电池电量仍
足以完成至少一次护理。 当电池电量耗尽时,充电指示
灯呈琥珀色亮起,产品立即关闭。
使用准备
请在洁面后轻柔地擦干,直至完全干燥。
注意: 本产品只能干用。 不得在湿润的面部或在淋浴
或沐浴时使用。
使用本产品
确保在开始护理前取下眼镜。 如果佩戴有隐形眼镜,
建议将其取出。
注意: 建议每天使用本产品不超过 3 种模式。
1 按开/关按钮启动产品。
2 将产品用于眼部之前,建议先将护理头放在前臂上检
查温度。
3 按开/关按钮选择以下 3 种模式中的一种。 根据以下
方案移动:
模式 温度 护理时间 应用
区域
使用方式 预期效果
冷敷,
约 19
约 30 秒
内即可使
用,每只
眼睛护理
60 秒
眼睑
上方
及眼
下方
从鼻至耳轻
轻拍打。
注意: 请
勿对眼球进
行此种护
理。
消除浮
肿,恢复
精神。
热敷,
约 40
约 30 秒
内即可使
用,每只
眼睛护理
120 秒
整个
眼部
轻轻地将护
理头放在闭
上的眼睛上
并使之稳定
保持在该位
置。
注意: 请
勿对自己的
眼球施加压
力或在其上
移动。
缓解眼部
疲劳和眼
干。
- 不要让儿童在无人监督的情况下对本产品进行清洁和
保养。
- 不要在浴缸、淋浴或其他装有水的器皿附近使用本产
品。
- 如需通过电源部件为产品充电,请仅使用 HX9200 型
号的 Philips USB 电源部件*。
- 连接产品电源前,请检查产品所标示的电压与当地电
源电压是否一致。
- 请勿将相关材料插入 USB 接口,以免发生短路。
- 如果护理头或按摩垫已断裂、破裂、损坏或脏污,
请勿继续使用产品。 使用前,请务必检查护理头。
- 请勿对自己的眼球施加压力。
警告
- 本产品只能用于轻柔地护理上下眼睑和整个眼部。
- 建议产品的使用频率不要超过每天 3 次护理,
否则可能导致皮肤/眼睛过敏。
- 在 15°C/40°F 和 30°C/90°F 之间的环境温度下
使用产品。
- 建议每天使用本产品不超过 3 种模式。
- 请在 5°C/40°F 和 35°C/95°F 之间的环境温度下
充电和存放本产品。
- 只能使用 USB 端口(如电脑、USB 插壁式适配器*
或 USB 充电器)为产品充电。
- 如果产品、USB 线缆或 USB 插壁式适配器* 损坏,
请勿再使用。
- 如果 USB 线缆或 USB 插壁式适配器* 损坏,
必须用原装型号进行更换,以免发生危险。
- 出于卫生考虑,建议您不要与他人共用本产品。
*请参阅“订购附件”一章。
概述
- 如果您有明显的皮肤问题(包括但不限于黑色素瘤、
基底细胞癌、光化性角化病、黄褐斑、全身性红斑狼
疮、卟啉病、凝血异常及胶原异常,如瘢痕疙瘩、过
多瘢痕或不良创面愈合史),请先咨询医生,然后再
开始使用产品。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和
法规。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本用户
手册中的说明进行操作,本产品是安全的。
*本产品未随附 USB 电源部件,但可单独进行购买。
如需通过电源部件为产品充电,请仅使用飞利浦 USB
电源部件 (HX9200)。 请联系客户服务中心以获得此电
源部件(请参阅“订购附件”一章)。
禁忌及其他警告
本产品专为解决以下眼部问题而研发: 浮肿,眼干、
眼疲劳和黑眼圈并可防止过早形成眼周细纹。
如出现以下状况,请在使用本产品前咨询您的医生:
- 要护理的区域存在任何皮肤/眼睛感染、开放性伤口、
皮疹、烧伤、晒伤、发炎、湿疹、牛皮癣、酒糟鼻、
感染症(如疱疹或粉刺痤疮)。
- 仍处于外科手术或外观修整过程(如在过去 6 个月内
进行过眼部激光手术、激光磨皮、点阵激光护理、化
学或机械去角质、电波拉皮护理或任何其他填充塑型
护理)的恢复期。
- 服用任何类固醇或痤疮药物(维甲酸、异维 A 酸)
等可能会影响肌肤的药物。
为产品充电
-
首次使用前,确保产品已充满电。在您要使用产品时,
如果充电电池电量耗尽,需要充电 15-20 分钟才能进
行一次治疗(冰感亮睛、温感放松、按摩焕活)。
- 充满电的产品可以提供的护理次数大约如下:
存放
- 将产品存放在旅行袋中 (仅适用于特定型号)。
注意: 不要将潮湿的产品存放在袋中。
订购配件
如果您想购买 USB 插壁式适配器,以便通过电源为产
品充电,建议使用 HX9200 型飞利浦 USB 插壁式适配
器;您可以通过自己所在国家/地区的飞利浦客户服务中
心获得这种适配器。
回收
- 弃置本产品时,请不要将其与一般生活垃圾放在一
起,应将其交给政府指定的回收中心。 这样做将有利
于环保。
拆下充电电池
在废弃器具前,必须将电池从器具中取出。 在取出电池
时,器具必须要断电。电池应安全地处置。
当您使用工具打开产品时以及在您弃置电池时,请采取
必要的安全保护措施。
1 将 USB 插头从产品上卸下。
2 必须卸下底盖,可以使用平头螺丝刀将其撬松。
3 让眼周焕亮仪运行直到停止,拧下产品底部的螺钉。
4 卸下按摩垫、按摩垫下的螺钉以及 眼周焕亮仪 的后
面板。 通过使用平头螺丝刀将其撬松,即可完成上
述步骤。
5 剪下电池标签并取出充电电池。
取出电池之后,不要再将眼周焕亮仪与 USB 端口相连。
保修和支持
如需信息或支持,请访问 www.philips.com/support
或阅读国际保修卡。
故障处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。 如果您
无法根据以下信息解决问题,请访问 www.philips.com/
support 查阅常见问题列表,或联系您所在国家/地区的
客户服务中心。
问题 解决方法
我不知道本产品
是否适合我的眼
睛。
请勿在湿润、皲裂的皮肤或开放性伤
口上,也不要在患有眼病、眼部过敏
或眼部感染时使用本产品。如果您曾
经接受任何面部/眼部手术,请在使
用本产品前咨询您的医生。 建议在
使用本产品前将隐形眼镜取出。
产品不能充电。 确保产品或微型 USB 所连接的插座
或 USB 端口供电正常。 检查产品上
标示的电压是否与当地的电源电压相
符。 检查产品触针是否与触点正确
接触。 如果您使用浴室中的插座,
则可能需要通过开灯来接通插座电
源。 如果产品的充电指示灯仍未亮
起,或者产品仍无法充电,请将其送
往 Philips 经销商处或最近的 Philips
服务中心。
组合程
序:
热敷(
约 40
度)、
穴位刺
激(室
温)和
冷敷(
约 19
度)
约 30 秒
内即可使
用,使用
热敷模式
护理 90
秒,使用
穴位刺激
30 秒,
然后使用
冷敷模式
护理 15
秒。
在对另一
只眼睛进
行护理
前,请等
待约 30
秒。
眼下
进行热敷或
冷敷护理
时,请轻轻
拍打。 进
行按摩护肤
时,从鼻
至耳轻轻划
动。
注意: 请
勿对眼球进
行此种护
理。
抗黑眼
圈,预防
早期幼
纹。
4
选择程序后,光环将闪烁,这表示设备正在提升或降低
护理头的温度。 光环稳定即表明可以开始进行眼部护
理。 护理过程中,您将听到不同的声音,例如
“换眼”(所有模式)和“护理切换”(仅在按摩焕活
模 式中)并看到不同图标(“换眼”、“穴位刺激”
和 “无可用图标”),它们可以引导您完成整个过程。
符号 说明
此符号表示您需要将产品换到另一只眼睛
上。
此符号表示您需要使用穴位刺激表面
(仅在按摩焕活模式中)。
此符号表示您不能使用所选模式,因为自
上一次使用后,产品尚未完成降温。
5 将护理头放在下眼睑(“冰感亮睛”或“"按摩焕活”
模式)、整个眼部/眼球(“温感放松”模式)上,让
自己感觉到护理头引起的温度升高或降低。 确保护理
头始终接触护理部位的皮肤。 但是,请勿将护理头过
于用力地按压在皮肤/眼球上。
对于每种眼部问题,可采用以下模式:
- 对于浮肿,可以使用冰感亮睛模式。
- 对于眼部疲劳和眼干,可以使用温感放松程序。
- 对于黑眼圈和细纹,可以使用按摩焕活模式。
注意: 确保双眼都得到护理。
注意: 有关如何在您的眼睑上移动产品的详细说明,
请参阅《快速入门指南》的面部移动图。
注意: 如果您喜欢使用局部润肤露,我们建议您在使用
产品后再涂上润肤霜。
注意: 握把会在产品使用过程中或使用后发烫,因为护
理头使用不同的温度来护理眼睛,热量会在此过程中传
入和传出握把。
完成所选模式的护理后,本产品自动关闭,以防止过度
护理。
清洁和保养
- 切勿使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体
(例如汽油或丙酮)来清洁本产品。
- 切勿将本产品浸入水中。
- 切勿使用化学品清洁本产品。
- 用酒精棉签或湿布清洁本产品。
- 开始清洁之前,确保产品电源已关闭。
8 USB線纜
9 旅行軟袋(僅適用於特定型號)
10USB電源部件(HX9200)*
*電源供應裝置並未隨附,但可另外選購。若您要取得USB電源供應裝置,
請僅購買飛利浦USB電源供應裝置(型號HX9200)。請參閱「訂購配件」章節,
了解有關如何取得USB電源供應裝置的更多資訊。
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。
- 此符表示: 禁止於自水 ( )下清 ( 2)。
- 品、USB 纜線與 USB 源供應裝置* 保持
乾燥。
警示
- 在有人督或適當指示如何安全使用本
品,以及了解在危狀況下,本品可供
8 以上童、身官能或心智能力退化者,
或是缺乏經驗與使用知者使用。
- 小孩把玩本品。
- 督,讓兒行清和使用者維護
- 勿在水的浴缸、淋浴或其他容器附近使用
品。
- 若要用源供應裝品充請僅使用
利浦 USB 源供應裝置 (型 HX9200)*。
- 品之前,標籤上所示的電壓
與當地的源系統電壓一致。
- 物品插入 USB 插孔,以避免短路。
- 如果機頭或按摩軟墊、裂損壞污,
勿使用本品。 使用前請務必先機頭
- 勿在眼球上施加力。
警告
- 柔使用於上下眼皮及全眼,
除此之外勿用於其他用途。
- 一天不要使用超 3 次程,以免刺激皮/
眼睛。
- 度介於 15°C/40°F 至 30°C/90°F 的
境中使用本品。
- 品每天使用不超 3 次。
- 度 5°C/40°F 至 35°C/95°F 的境下
電並存放本品。
- 只能使用 USB 接埠 (例如電腦、USB 插
器* 或 USB 充器) 為產品充
- 品、USB 纜線或 USB 插器* 損壞時
停止使用。
- 如果 USB 纜線或 USB 插器* 損壞
相同型的 USB 纜線或充器,以免
- 基於生考量,我您不要和其他人共用本
品。
*參見訂購配件」章
一般
- 如果有重大的皮膚狀況 (包括但不限於黑色素
瘤、基底胞癌、光化性角化症、褐斑、全身
斑性狼、紫症、凝血功能常及原蛋
常,如瘢痕疙瘩、蟹足度瘢痕形成或
合能力常病史者),在使用本品之前
先向您的醫師諮詢
问题 解决方法
产品无法工作。 确保您已正确按下开/关按钮。 根据
本用户手册中的说明为产品充电。
确认是否存在电源故障,USB 端口
是否有电。 检查产品上的充电指示
灯是否亮起,以确保产品正在充电。
显示“不可用”指示时,您无法使用
产品,因为产品已冷却。等待,直至
产品至少冷却 60 分钟。如果充电指
示灯仍未亮起或者产品仍然无法工
作,请将其送至 Philips 经销商或最
近的 Philips 服务中心。
很难将产品保持
在自己的下/上眼
睑或眼球上。
尝试以不同的方式握持产品,找到护
理头在上眼睑或下眼睑(冰感亮睛和
按摩焕活模式)或眼球(温感放松模
式)上的正确角度,实现正确的皮肤
接触。 确保在上/下眼睑上缓慢移动
产品。 您可以尝试让手保持不动,
而移动头部。 检查护理头和/或按摩
垫是否已变脏。 如果变脏,使用酒
精棉签或湿布进行清洁。
很难在上眼睑和
下眼睑上滑动产
品。
用酒精棉签或湿布清洁护理头和/或
按摩垫。 确保对产品的这些部位进
行仔细清洁,去除任何污垢。
我的皮肤/眼睛对
护理有反应(灼
烧感/痒)。
此护理结束后可能马上出现轻度发
红,因为血液流动会受到影响。 护
理过程中,您可能会感觉到发热和
麻刺感。 这些反应通常会在几分钟
内消失,通常会有愉悦感。 如果使
用 24 小时后,此类皮肤反应仍未消
退,请咨询您的医生。 为了防止眼/
皮肤问题的传播,请确保在将产品用
于不同的用户前先对其进行清洁。
产品已通过测试,并确认按照用户手
册中的说明使用时是安全的。 药物
或产品及其副作用对每个人的影响会
有不同。 因为使用本产品或任何其
他产品总有可能会出现罕见的或以前
未知的副作用,如果您遇到上文中未
提及的副作用,请联系 Philips 客户
服务中心。
不知道何时使用
哪种眼部护理程
序(冰感亮睛、
温感放松或按
摩焕活”)。
请根据本手册中的说明使用不同的
护理。
握把部分在使用
产品的过程中或
使用后会发烫。
这是正常现象,因为护理头使用不同
的温度来护理眼睛,热量会在此过程
中传入和传出握把。
繁體中文
說明感謝您購買眼周煥亮儀,歡迎光臨飛利浦!飛利浦眼周煥亮儀
用於對抗浮腫、疲勞、眼乾和黑眼圈並可防止過早形成眼周細紋;
讓您的雙眼隨時隨地煥發活力光彩。為了您能充分享受飛利浦提供
的支持,請在www.philips.com/welcome註冊您的產品。
基本說明(圖1)
1 多重溫度表面
2 穴位刺激表面
3 聲光指導
4 護理模式:煥活、放鬆、肌活。
5 開/關按鈕
6 電量指示燈
7 微型USB插頭接口
符號 說明
此符號代表您必須將本產品換到另一眼使用。
此符號代表您必須使用穴位刺激表面(僅於肌活模式時)。
此符號代表您不可使用所選模式,因為本產品仍自之前的護
理降溫中。
5.將機頭置於下眼皮(煥活或肌活模式下)、全眼/眼球(放鬆模式下),感受到機頭
產生的熱度或涼度。請確定機頭務必隨時觸及施用部位的肌膚。但請勿將機頭
強力施壓於肌膚表面/眼球上。
針對每種眼部問題,採用不同的模式:
- 若為浮腫問題,您可使用煥活模式。
- 若為眼部疲勞或乾澀,您可使用放鬆程序。
- 若為黑眼圈和細紋問題,您可使用肌活模式。
注意: 請務必雙眼都施用。
注意: 若要了解如何適當地在眼皮上滑移產品,請參閱「快速開始使用指南」
內的臉部分區圖,取得詳細說明。
注意: 若您想使用眼霜,我們建議您於使用本產品後再擦抹。
注意: 握柄於使用時/使用後會感覺發燙,因為機頭以不同溫度施用於眼部時,
熱度會進出傳導至握柄。
完成所選模式後,本產品會自動關閉,以避免過度施用。
清潔與維護
- 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體(例如汽油或丙酮)
清潔本產品。
- 請勿將本產品浸泡在水中。
- 請勿使用化學清潔劑清潔本產品。
- 請使用酒精棉片或濕布清潔本產品。
- 在您開始進行清潔之前,請確定將產品的電源關閉。
收納
- 將本產品存放在旅行袋中(僅適用於特定型號)。
注意:建議本產品每天使用不超過3個模式。
訂購配件
若您想要購買能從電源插座為本產品充電的USB插頭充電器,建議透過您所在國
家/地區的飛利浦客戶服務中心購買飛利浦USB插頭充電器(機型HX9200)。
回收
- 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政
府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。
取出充電式電池
請僅在棄置本產品前取出充電式電池。 取出電池前,請確認其電力已完全耗盡。
使用工具打開本產品或棄置充電式電池時,請採取任何必要的安全預防措施。
1 將USB插頭從產品取下。
2 必須將底蓋移除,可使用平頭螺絲起子轉開。
3 讓眼周煥亮儀持續運轉至停止為止,然後轉開本產品底部的螺絲。
4 移除按摩軟墊、按摩軟墊下的螺絲和眼周煥亮儀的背板。可使用平頭螺絲起子
轉開背板。
5 切開電池拉片並取出充電式電池。
卸除電池後,請勿再次將眼周煥亮儀連接至USB連接埠。
保固與支援
如需資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support,或參閱全球保固說明書。
疑難排解
本章概述了使用本產品最常遇到的問題。如果無法利用以下資訊解決遇到的問題,
請造訪www.philips.com/support瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的飛
利浦客戶服務中心。
問題 解決方法
我不知道此產品是否適
合我的眼部使用。
請勿將本產品用於潮濕或龜裂的肌膚、開放性傷口,
或在患有眼疾、眼睛刺癢、眼睛感染等情況下使用。
若您的臉部/眼部曾接受過手術,使用本產品前請先諮
詢您的醫生。建議使用本產品前先取下隱形眼鏡。
產品無法充電。 請確認您連至本產品或microUSB的插孔或USB埠
可正常運作。檢查產品上所標示的電壓是否符合當地
電壓。檢查產品上的接觸接腳與充電接點是否正確密
合。如果使用的是浴室櫥櫃的插座,可能必須打開電
燈才能啟動插座供電。如果產品上的充電指示燈仍未
亮起或產品仍然無法充電,請將本產品送至您的飛利
浦經銷商或最近的飛利浦服務中心。
電磁波(EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。只要使用方式正確並
依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學研究資料,使用本產品並無安
全顧慮。
*USB電源供應裝置並未隨附,但可另外選購。若要用電源供應裝置為本產品充
電,請僅使用飛利浦USB電源供應裝置(HX9200)。請聯絡客戶服務中心取得此
電源供應裝置(請參閱「訂購配件」章節)。
禁忌和其他警告
本產品為解決以下眼部問題而設計:浮腫、眼部疲勞及黑眼圈,並能避免眼睛周
圍過早形成細紋。
使用本產品前若有以下情況,請事先諮詢醫師:
- 皮膚/眼部護理部位有感染、開放性傷口、出疹、燙傷、曬傷、發炎、濕疹、
牛皮癬、玫瑰斑、活動性感染(如皰疹或好發面皰粉刺)。
- 如果您在過去6個月內在手術或美容恢復期,例如剛進行眼部雷射手術、雷射
磨皮、飛梭雷射、化學或物理煥膚、美塑療法或任何搭配皮下充填劑等其他療
法之後。
- 服用任何會影響肌膚的藥物,例如類固醇或面皰粉刺治療藥物
(Accutane、Isotretinoine或Roaccutane)。
為產品充電
- 第一次使用本產品前,請確認已充飽電力。如充電電池沒電時想使用本產品,
請充電15至20分鐘,以便使用一次護理(煥活、放鬆、肌活)。
- 本產品充飽電力後,約可提供以下護理次數:
- 23次煥活模式、
- 28次放鬆模式、
- 13次肌活模式。
1 確定關閉本產品的電源。
2 將microUSB端插入本產品插孔,並將USB端插入充電裝置。本產品充電時
無法使用。充電時,LED燈會閃爍白光直到完全充飽電力為止。
3 當電池充飽電力後,充電指示燈會持續亮白光30分鐘。
電力不足指示器
本產品進入待機模式且電池電力即將用盡時,充電指示燈會閃爍4次後消失。
電池電力即將用盡時,充電指示燈會在產品使用時不斷閃爍黃光。此時電池仍有
足夠電力能完成至少一次護理。電池完全用盡時,充電指示燈亮出黃光,且本裝
置會立即停止。
使用前準備
務必清潔並溫和擦乾臉部,直到完全乾燥為止。
注意:本產品僅供乾用。請勿在濕潤臉部或在淋浴或泡澡時使用。
使用本產品
開始護理前,請務必摘除眼鏡。如佩戴隱形眼鏡,亦建議您使用前事先取下。
注意: 建議本產品每天使用不超過 3 次。
1 按下開關按鈕,開啟產品電源。
2 使用本產品於眼部時,建議先以前臂觸碰機頭試溫度。
3 按下開關按鈕,選擇以下3種模式。依據下表進行動作:
模式 溫度 護理時間 應用區
應用方法 預期效果
煥活 涼度約
19度
約30秒就能立
即使用,一隻
眼睛使用60秒
用於眼
皮上和
眼下
從鼻子到耳朵,
在眼周輕拍移
動。
注意:請勿將
此護理應用於眼
球。
減輕浮腫與恢
復精神。
放鬆 熱度約
40度
約30秒就能
立即使用,一
隻眼睛使用
120秒
全眼 閉上眼睛,輕輕
將機頭穩定放置
於眼上。
注意:請勿在眼
上施加壓力或移
動。
緩解眼部疲勞
及乾澀狀況。
肌活 合併式程
序:熱
度約40
度、室溫
下穴位刺
激、涼
度約19
度。
約30秒就能立
即使用,90秒
熱敷、30秒穴
位刺激、15秒
冰敷。
移至另外一隻
眼睛前,先等
待30秒左右。
眼下 使用熱敷或冰敷
模式時,在眼周
輕拍移動。使用
按摩模式時,從
鼻子到耳朵,在
眼周輕撫移動。
注意:請勿將
此護理應用於眼
球。
對抗黑眼圈,
避免眼睛周圍
過早形成細
紋。
4.選擇程序後,指示光圈會閃爍顯示裝置機頭加熱中或冷卻中。光圈固定亮停止
閃爍時,即指示您可開始將機頭施用於眼部。進行護理時,您會聽到不同聲
音,如:換眼使用(所有模式過程均有)、更換護理(僅於肌活模式時),並看見
不同的圖示(換眼使用、穴位刺激及不可使用圖示),引導您進行所有程序。
問題 解決方法
產品無法運作。 請確認您已正確按下開關按鈕。請根據本使用手冊中
的說明為產品充電。檢查是否停電以及USB埠是否
正常運作。檢查產品上的充電指示燈是否亮起,以確
定產品是否正在充電。「不可使用」指示燈亮起時,
無法使用本產品,因為本產品冷卻。請先等候至少
60分鐘,待本產品完全冷卻。如果指示燈並未亮
起,或者產品仍然無法運作,請將本產品送至您的飛
利浦經銷商或最近的飛利浦服務中心。
我無法將本產品持續放
在上下眼皮或眼球上。
請試著以不同方式持握本產品,以找到機頭在上下眼
皮(煥活與肌活模式)或在眼球(放鬆模式)上接觸肌
膚的適當角度。請務必在上下眼皮緩緩推移本產品。
您也可以嘗試手停住不動,換頭部移動。檢查機頭以
及/或者按摩軟墊是否髒汙。如發現髒污,請以酒精
棉片或濕布清潔乾淨。
難以將本產品在我的上
下眼皮上滑動。
持酒精棉片或濕布清潔機頭及/或按摩軟墊的髒污。
請務必小心去除髒汙,將這些產品零件清潔乾淨。
我的肌膚/眼部對護理有
不適反應(灼熱感/
刺癢)。
本護理直接使用後皮膚可能輕微發紅,因為護理會
影響到皮下血流量。您可能會在護理中感到溫熱刺
痛,這些症狀通常會在幾分鐘內消除,通常不會感到
不適。若您使用24小時後仍持續出現這些皮膚不良
反應,請諮詢醫師。不同使用者使用前務必先清潔本
產品,以免眼部/肌膚問題交互傳染。本產品已經過
測試,確認按照使用手冊操作安全無虞。每個人對藥
物或裝置及其可能的副作用反應不盡相同。由於使用
本產品或其他任何產品還是可能會有罕見或未知的副
作用,如遇以上未提及的副作用,請聯絡飛利浦客戶
服務中心。
我不知道應於何時使用
各項眼部護理程序
(煥活、放鬆或肌活)。
請依據本手冊指示,使用不同的護理。
我在產品使用中/使用後
感覺握柄發燙。
此為正常情況,因為機頭以不同溫度施用於眼部時,
熱度會進出傳導至握柄。
1 / 1

Philips BSC301/00 ユーザーマニュアル

カテゴリー
スキンケア器具
タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています

他の言語で