Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7. Funzionamento di base
z Usare la rotellina per
aumentare o diminuire il
livello di zoom
dell'immagine.
7. Utilización básica
z Use la rueda de navegación
para acercar o alejar la
imagen.
7. Základní operace
z Pomocí kolečka můžete
obraz zvětšit nebo zmenšit.
7. Podstawowa obsługa
z Używaj kółka nawigacyjnego
do powiększania i
pomniejszania obrazu.
7. Operação de base
z Use a roda de navegação
para aproximar ou distanciar
a imagem
7. Порядок работы
z Используйте диск
управления для увеличения
и уменьшения изображения.
7. Perustoiminta
z Käytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos
kuvasta.
7-سﺎﺳﻷا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
z ﻖﻟﺎﻐﻟا ﺔﻠﺠﻋ مﺪﺨﺘﺳا ةرﻮﺼﻟا ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺕو
z Premere FUOCO
AUTOMATICO♠ per
regolare il fuoco in modo
automatico.
z Presione AUTO FOCUS♠
para ajustar el enfoque
automáticamente.
z Stisknutím AUTO FOCUS♠
nastavíte automatické
zaostřování.
z Naciśnij przycisk AUTO
FOCUS♠, aby ostrość była
ustawiana automatycznie.
z Pressione AUTO FOCO♠
ajustar o foco
automaticamente.
z Нажмите AUTO FOCUS♠ для
автоматической
фокусировки.
z Paina AUTO FOCUS♠
säätääksesi fokusta
automaattisesti.
z ﻂﻐﺿاAUTO FOCUS♠
ﻂﺒﻀﻟ
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺕ ﺰﻴآﺮﺘﻟا.
Per il tipo senza-fuoco-
automatico, regolare il
fuoco dall'anello di messa
a fuoco per migliorare la
qualità dell'immagine.
Para un enfoque que no
sea automático, ajuste el
enfoque desde el anillo de
enfoque para mejorar la
calidad de la imagen.
Nemá-li přístroj
automatické ostření, obraz
zaostříte ostřicím
kolečkem.
W przypadku modeli bez
systemu automatycznego
ustawiania ostrości w celu
poprawienia jakości obrazu
należy wyregulować ostrość
za pomocą pierścienia.
Para tipo de não-autofocus,
ajuste o foco do anel de foco
para melhorar a qualidade da
imagem..
Для устройства без автофокуса с
целью улучшения качества
картинки настройте фокус при
помощи фокусировочного
кольца.
Ei autofokustyypissä säädä
fokusta fokusrenkaasta
parantaaksesi kuvan laatua.
عاﻮﻧﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺏ ﺔﻴﺹﺎﺨﺏ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ
ﻦﻡ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﻂﺒﻀﺏ ﻢﻗ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا ةدﻮﺝ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ.
z Premere CAP/DEL per
catturare e salvare
l'immagine nella memoria
integrata.
z Presione CAP/DEL para
capturar y guardar la
imagen en la memoria
integrada.
z Stisknutím CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej
do vestavěné paměti.
z Naciśnij przycisk CAP/DEL,
aby zarejestrować i zapisać
obraz we wbudowanej
pamięci.
z Pressione CAP/DEL para
capturar e salvar a imagem
na memória incorporada.
z Нажмите CAP/DEL для
захвата и сохранения
изображения во встроенной
памяти.
z Paina CAP/DEL kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan
sisäänrakennetussa muistissa.
z ﻂﻐﺿاCAP/DEL ةرﻮﺼﻟا طﺎﻘﺘﻟﻻ
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ةﺮآاﺬﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣو.
z Premere CAMERA/PC per
passare dalla modalità
Camera a quella PC e
viceversa.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5)
per passare fra le diverse
modalità di uscita video.
z Presione CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de
cámara y PC.
Para computadoras portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización de salida a un
dispositivo de salida de video
externo. Refiérase al comando
de teclado de la computadora
portátil (FN+F5) para cambiar
entre las salidas de
visualización.
z Stisknutím CAMERA/PC se
přepínají režimy kamera a
PC.
V případě přenosného počítače
zkontrolujte, zda je zobrazovací
zařízení přepnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový
příkaz (FN+F5) na laptopu,
kterým se přepínají zobrazovací
výstupy.
z Naciskaj przycisk
CAMERA/PC, aby
przełączać pomiędzy
trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa należy
zadbać o przełączenie
odtwarzacza sygnału
wyjściowego na zewnętrzne
urządzenie odtwarzające sygnał
wideo. Do przełączania
pomiędzy odtwarzaczami
sygnału wyjściowego można
użyć polecenia z klawiatury
laptopa (FN+F5).
z Pressione CÂMERA/PC
para trocar entre modo de
Câmera e modo de PC.
Para computador portátil,
assegure-se de trocar a
exposição de saída para um
equipamento de saída de vídeo
externo. Use teclado do
computador portátil (FN F5)
para trocar entre saídas de
exposição.
z Нажмите CAMERA/PC для
переключения между
режимами Camera (Камера)
или РС (ПК).
При работе с ноутбуком
убедитесь в переключении
выходного дисплея на
внешнее устройство
отображения. Используйте
сочетание клавиш (FN+F5)
ноутбука для переключения
между видеовыходами.
z Paina CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC-
tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen
kanssa varmista että vaihdat
ulostulon näytön ulkoiseen
videon ulostulolaitteeseen.
Käytä kannettavan tietokoneen
näppäimistön komentoa
(FN+F5) vaihtaaksesi näytön
ulostulojen välillä.
z ﻂﻐﺿاCAMERA/PC ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو.
ﻦﻣ ﺪآﺄﺕ ،لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺝ ﻰﻟإ جاﺮﺧﻹا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻳﺪﺒﺕ
ﻲﺝرﺎﺨﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا جاﺮﺧإ . ﺔﺣﻮﻟ ﺮﻣأ ﻊﺝار
ﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟا ﺢﻴﺕﺎﻔﻣ لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮ(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ جاﺮﺧإ عاﻮﻥأ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ.
z Premere RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine
catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione
premere MENU quindi
selezionare START.
z Presione PLAYBACK para
ver la imagen capturada de
la memoria.
Para iniciar la presentación de
diapositivas, presione MENU y
seleccione START.
z Stisknutím PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z
paměti.
Prezentaci snímků spustíte tak,
že stisknete MENU a vyberete
START.
z Naciśnij przycisk
PLAYBACK, aby wyświetlić
obrazy zarejestrowane w
pamięci.
Aby rozpocząć pokaz slajdów,
naciśnij przycisk MENU i
wybierz pozycję START.
z Pressione PLAYBACK para
ver a imagem capturada da
memória.
Para começar a exposição de
slide, pressione MENU e
selecione INÍCIAR.
z Нажмите PLAYBACK для
просмотра изображения,
сохраненного в памяти.
Для запуска слайд-шоу
нажмите MENU и выберите
START (Старт).
z Paina PLAYBACK katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan,
paina MENU ja valitse START.
z ﻂﻐﺿاPLAYBACK ضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا.
ﻂﻐﺿا ،ﺢﺋاﺮﺸﻟا ضﺮﻋ ءﺪﺒﻟMENU
دﺪﺣوSTART.
z Premere FREEZE per
mettere in pausa o
riprendere l'immagine dal
vivo dalla telecamera.
z Presione FREEZE para
pausar o reasumir la imagen
en vivo de la cámara.
z Stisknutím FREEZE
zastavíte přenos z kamery
resp. obnovíte jej.
z Naciśnij przycisk FREEZE,
aby wstrzymać lub
kontynuować przesyłanie
obrazu na żywo z kamery.
z Pressione CONGELAR para
pausar ou retomar a
imagem viva da câmera.
z Нажмите FREEZE для
временной остановки или
возобновления получения
изображения с камеры.
z Paina FREEZE pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan
kamerasta.
z ﻂﻐﺿاFREEZE ةرﻮﺼﻟا فﺎﻘﻳﻹ
وأ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺔﻴﺤﻟااﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا .
Questa guida rapida è valida
per CP135, CP155 e CP355. ♠
Disponibile solo nei modelli
CP155 e CP355 .
Esta guía rápida se aplica a
CP135, CP155 y CP355. ♠ Sólo
disponible para CP155 y
CP355.
Tento stručný návod platí pro
CP135, CP155 a CP355. * K
dispozici pouze u modelů
CP155 a CP355.
Ten szybki przewodnik ma
zastosowanie do modeli
CP135, CP155 i CP355. ♠
Dostępny tylko w wersjach
CP155 i CP355.
Este guia rápido é aplicável
para CP135 e CP355. *
Disponível somente no CP155
e CP355.
Данное краткое руководство
применимо к моделям CP135,
CP155 и CP355. ♠ Доступно
только в CP155 и CP355.
Tämä pikaopas soveltuu
malleille CP135, CP155 ja
CP355. ♠ Saatavilla vain
malleissa CP155 ja CP355.
ﻦﻡ ﻞﻜﻟ ﺐﺳﺎﻨﻡ ﻊیﺮﺴﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه
CP135 ،CP155 ،CP355 . ♠
ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻡCP155 ،CP355♠ﻂﻘﻓ .