AVer AVerVision SPB350+ リファレンスガイド

  • AVerVision SPBシリーズ ドキュメントカメラのクイックガイドの内容を理解しました。接続方法、設定方法、基本操作、そしてUSBカメラとしての活用方法などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。例えば、TV-RGBスイッチの設定やOSD言語の変更方法などもご説明できます。
  • TV-RGBスイッチの設定方法は?
    電源接続方法は?
    OSD言語の設定方法は?
    パソコンと接続してプレゼンテーションを行うには?
    USB接続で画像をパソコンに転送するには?
AVerVision
SPB Series
Quick Guide
English
繁體中
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
1.
H
Set the TV-RGB Switch
Setting
A. RGB outputs the signal to
RGB and DVI-I OUPUT port
of SPB.
B. TV outputs the signal from
S-Video/CVBS output port.
1.
設置 TV-RGB 切換
A. RGB 傳送信號到 SPB
RGB DVI-I 輸出(DVI-I
OUTPUT)連接埠。
B. TV(電視) S-
Video/CVBS 埠輸出訊號。
1.
TV-RGB
チを
定し
A. RGB RGB および、SPB
DVI-I OUPUT ポートに信号
を出力します。
B. テレビ S-Video/CVBS
力ポートから信号を発信しま
す。
1.
Hการตังค่าสวตช TV-RGB
A. RGB-
จะเปนการนาสัญญาณภาพออกไปยงช
องส
งสัญญาณ
RGB และ U
DVI-IU
ของเครื่อง SPB
B. TV ําสัญญาณภาพออกจากช
องสัญญาณ
S-Video/CVBS OUTPUT
1. TV-RGB
Schaltereinstellung
A. RGB gibt das Signal an den
RGB und DVI-I OUPUT Port
des SPB.
B. TV gibt das Signal über den
RS232/CVBS AUSGANG aus.
2.
HConnect the Video
Output Display
2.
接視訊輸出顯示器
2. ビデオ出力表示に
します
2.
Hเชื่อมตอกับอ
ปกรณแสดงผล
2. Anschluss des Video-
Ausgabegeräts
A. RGB Connection
(1) RGB Cable
(2) LCD/DLP Projector
A. 連接 RGB
(1) RGB 連接線
(2) LCD/DLP 投影機
A. RGB 接続
(1) RGB ケーブル
(2) LCD/DLP プロジェクタ
A. การเชื่อมตอสญญาณภาพ RGB
(1) สายสัญญาณ RGB
(2) โปรเจคเตอร์ชนิด LCD/DLP
A. RGB-Anschluss
(1) RGB-Kabel
(2) LCD/DLP Projektor
B. TV Connection
(1) S-Video Cable
(2) RCA to SCART Cable
(Not supplied)
(3)
Television
B.
連接 TV
(1) S-Video 纜線
(2) RCA SCART 纜線
(需另購)
(3) 電視
B. TV
(1) S-Video ケーブル
(2) RCA から SCART ケーブル
市販品を使ってください
(3) テレビ
B. การเชื่อมตอสญญาณภาพ TV
(1) สายสัญญาณ S-Video
(2) สายแปลงสัญญาณ S-Video ไปเป
SCART (ไม
ไดให้มา)
(3)
โทรทศน์
B. TV-Anschluss
(1) S-Video -Kabel
(2) RCA – SCART-Kabel (nicht
mitgeliefert)
(3) Fernseher
3. Connect the Power
(1) Power Adapter
(2) Power Cord
(3) Wall Outlet
3. 連接電源
(1) 電源變壓器
(2) 電源線
(3) 牆面電源插座
3. 電源接続
(1) 電源アダプタ
(2) 電源コード
(3) 壁コンセント
3.
เชื่อมตอกับอะแดปเตอ
เพาเวอร
(1) อะแดปเตอร์เพาเวอร์
(2) สายไฟ
(3) เตาเสียบที่ผนัง
3.
Anschluss der
Netzversorgung
(1)Netzteil
(2) Netzkabel
(3) Wandsteckdose
4. Set the OSD Language
Press MENU, select SETTING
> LANGUAGE, then press
ENTER and choose the
language setting you prefer.
4.
設定 OSD 語言
請按 MENU (選單),選擇
SETTING (進階設定) >
LANGUAGE (語言),然後按
ENTER (進入) 並選擇您想要使
用的語言設定。
4. OSD
語設定
[メニュー(MENU] を押し
た後、[設定(SETTING]>
[言語(LANGUAGE))選択
し、[入力(ENTER]を押して
希望する言語を選択します。
4.
เลือกภาษา
กด MENU, เลือก SETTING >
LANGUAGE, จากนั
นกด ENTER
และเลือกภาษาที่คุณตองการ
4.
Setzen der OSD-Menu
Sprache
Drücken Sie auf MENÜ,
wählen Sie SETTING >
SPRACHE (LANGUAGE), und
drücken Sie dann auf
EINGABE und wählen die
gewünschte Spracheinstellung.
5. Connect a Computer
to Show Computer
Presentations
(1) RGB Cable (2) Laptop
(3) Desktop
5.
連接
內容
(1) RGB 連接線 (2) 手提電腦
(3) 桌上型電腦
5. コンピュータ
接続
し、
続さ
れている旨を
(1) RGB ケーブル (2) ラップト
ップ (3) デスクトップ
5.
เชื่อมตอคอมพิวเตอรเพื่อแสดงการนําเสนอคอมพิ
วเตอร
(1) สายสัญญาณ RGB (2) โน้ตบุ๊ค
(3) เดสก
ทอป
5. Einen Computer
anschließen, um eine
Computer-Präsentation zu
zeigen
(1) RGB-Kabel (2) Laptop
(3) Desktop
6. Connect via USB to
Transfer the Captured
Image to a PC or Use the
SPB as a USB Camera with
the bundled software.
(1) USB Cable (2) Laptop
(3) Desktop
6. 透過 USB,將 儲存的照
載到個人電腦(Mass
Storage)
或者是配合附贈
的軟體 CD
當作 USB
使用(USB Camera).
(1) USB 連接線 (2) 手提電腦
(3) 桌上型電腦
6.
USB
通じて接続し
取り込み画像をパソコン
転送
るか
ある
はバ
ドル
れた
フト
ェアを
使い、SPB
USB カメラ
として使用します。
(1) USB ケーブル (2) ラップト
6. เชื่อมต่อผ่าน USB
เพื่อถายโอนภาพที่จับไว้ไปยัง PC หรือใช
SPB เป นกลอง USB
โดยใชซอฟตแวรที่ให้มา
(1) สายสัญญาณ USB (2) โน้ตบุ๊ค
(3) เดสก
ทอป
6. Verbindung via USB,
um das aufgenommene
Bilder in einen PC zu
transferieren, oder
Benutzung des SPB als
USB-Kamera mit der
mitgelieferten Software.
(1) USB-Kabel (2) Laptop
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
(1)
(2)
RS-232DC 12V RGB IN 2 RGB IN 1 RGB OUT
IOIOI
SD CARDUSBDVI-I OUTCVBS OUTS-VIDEO OUT
(1)
(2)
S-VIDEO
SCART
I N P U T
(3)
(1)
(2)
(3)
RS-232DC 12V RGB IN 2 RGB IN 1 RGB OUT
IOIOI
MENU
EFFECT
MIRROR
PRESENTER
SPLIT SCREEN
PIP
SETTING
TIMER
CAPTURE
RECALL
DEFAULT
MODE
MANUAL FOCUS
IMAGE
LANGUAGE
MEMORY
USB CONNECTION
SAVE
RS-232DC 12V RGB IN 2 RGB IN 1 RGB OUT
IOIOI
(1)
(2)
(3)
SD
CARDU
SBDVI-I OUTCVBS OUTS-VIDEO OUT
(1)
(2)
(3)
P/N 300AP0C9-DN4
Made i n T a i w a n
ップ (3) デスクトップ
(3) Desktop
Français Italiano Español Česky
1. Réglez le
paramètre du
commutateur
HTV-RGB
A. RGB envoie le signal
vers le port RGB et le
port de sortie DVI-I du
SPB.
B. Le téléviseur émet le
signal à partir du port de
sortie S-Video/CVBS
1. HStabilire
l'impostazione
dell'interruttore TV-RGB
A. RGB emette il segnale
verso la porta RGB e la
porta DVI-I OUPUT del SPB.
B. La TV emette il segnale
dalla porta di uscita S-
Video/CVBS.
1. Fije la configuración
del interruptor
H TV-RGB
A. RGB dirige la señal a
RGB y al puerto DVI-I
OUPUT
del SPB.
B. El televisor envía la señal
del puerto S-Video/CVBS
OUTPUT.
1. Nastavte TV-RGB
Nastavení přepínačů
A. Výstupy RGB signálů
do RGB a do SPB portu
DVI-I OUTPUT.
B. Výstupy TV signálu z
portu S-video/CVBS
OUTPUT.
2. Connecter
l’affichage de sortie
vidéo
2. HCollegare il display
d'uscita del video
2. HConecte la pantalla
de salida de video
2. Připojte výstupní
zobrazovací zařízení
A. Connexion RGB
(1) Câble RGB
(2) Projecteur LCD/DLP
A. Collegamento RGB
(1) Cavo RGB
(2) Proiettore LCD/DLP
A. Conexión de RGB
(1) Cable RGB
(2) Proyector LCD/DLP
A. Připojení RGB
(1) RGB kabel
(2) LCD/DLP projektor
B. Connexion Téléviseur
(1) Câble S-Video
(2) Câble RCA/SCART
(non fourni)
(3) Téléviseur
B. Collegamento TV
(1) Cavo S-Video
(2) Cavo da RCA a SCART
(Non in dotazione)
(3) Televisore
B. Conexión de TV
(1) Cable S-Video
(2) Cable RCA a SCART
(No proporcionado)
(3) Televisión
B. Připojení TV
(1) Kabel S-Video
(2) Kabel RCA – SCART
(není součástí balení)
(3) Televizor
3. Connecter
l’alimentation
(1) Alimentation
(2) Cordon d'alimentation
(3) Prise murale
3. Collegamento
dell'alimentazione
(1) Alimentatore di corrente
(2) Cavo di alimentazione
(3) Presa a parete
3. Conéctelo a la
corriente
(1) Adaptador de corriente
(2) Cable de corriente
(3) Tomacorriente
3. Zapojte přívod
proudu
(1) Napájecí adapter
(2) Napájecí kabel
(3) Elektrická zásuvka
4. Réglez la langue
d’affichage
Appuyez sur MENU,
sélectionnez SETTING >
LANGUAGE, puis
appuyez sur ENTER pour
choisir la langue de votre
choix.
4. Impostazione della
lingua dell'OSD
Premere il tasto MENU,
selezionare IMPOSTAZIONE
(SETTING) > LINGUA
(LANGUAGE), quindi
premere INVIO e scegliere le
impostazioni di lingua
desiderate.
4. Configure el idioma
del OSD
Presione MENU, seleccione
SETTING > LANGUAGE,
luego presione ENTER y
escoja la configuración del
idioma que prefiera.
4. Nastavte jazyk
nabídky
Stiskněte MENU, vyberte
SETTING > LANGUAGE,
pak stiskněte ENTER a
vyberte příslušný jazyk.
5. Connectez un
ordinateur pour voir
la présentation de cet
ordinateur
(1) Câble RGB (2) PC
portable (3) PC de bureau
5. Collegare un
computer per
visualizzare una
presentazione del tipo
Show Computer
(1) Cavo RGB (2) Laptop
(3) Desktop
5. Conecte un
ordenador para mostrar
la presentación
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de
escritorio
5. Připojte
prezentační počítač
(1) RGB kabel (2)
Přenosný počítač (3)
Stolní počítač
6. Connectez via USB
pour transférer l’image
capturée à un PC ou
utilisez le SPB comme
une caméra USB avec
le logiciel fourni
(1) Câble USB
(2) PC portable
(3) PC de bureau
6. Collegare tramite
USB per trasferire
l'immagine catturata su
un PC oppure usare SPB
come fotocamera USB
con il pacchetto
software.
(1) Cavo USB
(2) Laptop
(3) Desktop
6. Conecte mediante un
cable USB para transferir
la imagen capturada a
una PC o usar el SPB
como una cámara USB
con el software
integrado.
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de
escritorio
6. Přeneste snímek
do PC prostřednictví
připojení USB anebo
s využitím dodaného
softwaru používejte
SPB jako USB kameru
(1) USB kabel
(2) Přenosný počítač
(3) Stolní počítač
English
繁體中文
00 日本語 00
ภาษาไทย
00 Deutsch 00 Français
00
7. Basic Operation
Turn on/off the unit.
7. 基本操作
開啟/關閉設備電源。
7. 基本操作
本体の電源のオン/オフを切り
換えます。
7. การทางานทั่วไป
/
7. Grundlegende
Funktionen
Das Gerät ein/ausschalten
7. Opération de base
Marche/Arrêt.
Switch to display between the
camera and RGB IN 1/2 video
signal.
For laptops, make sure to switch
the output display to an external
video output device. Refer to the
laptop keyboard command
(FN+F5) to switch between
display outputs.
可切換顯示於照相機和 RGB
IN1/2 等輸出源之間。.
如果使用手提電腦,請務必確
定將輸出顯示器切換到外接視
訊輸出器。至於手提電腦的鍵
盤指令 (FN+F5),則可以在幾
個顯示輸出之間做切換。
カメラと RGB IN 1/2 ビデオ信
号で表示を切り換えます。
ノート PC を使った場合、画
面は必ず出力信号に切り替え
てください。


 RGB IN 1/2



 
 
(FN+F5) 


Schaltet zwischen der Anzeige
der Kamera und RGB-IN 1/2
sowie dem Videosignal.
Achten Sie bei Laptops darauf,
dass Sie die Ausgabe auf ein
externes Videoausgabegerät
schalten. Beachten Sie hierzu
die Angaben des Laptop-
Herstellers.
Commutation entre le signal
caméra et les signaux des
entrées RGB 1 et 2.
Pour un PC portable, assurez-
vous de commuter l’affichage
de sortie à un appareil de
sortie de vidéo externe.
Utilisez la commande de
clavier du portable (FN+F5)
pour commuter entre les
affichages de sortie.
Displays the captured image
from the memory source in 16-
thumbnail images.
Press ENTER to display the
selected image in full screen
利用 16 楨縮圖來顯示記憶源上
的擷取影像。請按 ENTER(
)以全螢幕顯示選定影像。
内蔵メモリに保存された画像
16 サムネイル方式で表示さ
れます。
[入力(ENTER]を押して選
択された画像を全画面で表示
します。



 1 6 

 ENTER


Zeigt die aufgenommenen
Bilder aus der Speicherquelle
mit 16-Vorschau-Bildern.
Drücken Sie ENTER, um das
ausgewählte Bild im
Vollbildmodus anzuzeigen
Affiche l’image capturée
depuis la source de mémoire
en 16 images miniature.
Appuyez sur ENTER pour
afficher plein écran l’image
sélectionnée
Pull up and exit the OSD main-
menu and sub-menu.
按下可顯示或離開 OSD 主選
單和子選單。
OSD のメインメニューおよび
サブメニューを読出しまたは
終了します。
 



Blendet OSD-Hauptmenü und
-Untermenü ein und aus.
Pour ouvrir ou fermer le menu
OSD et les sous-menus.
Use the shuttle wheel to zoom
in and out the image.
利用轉輪(shuttle wheel)放
大與縮小圖像。
シャトルホイールを使い、画
像を拡大・縮小します。

Zoomen Sie mit dem Drehrad
in das Bild hinein bzw. aus
dem Bild heraus.
Utilisez la molette pour
effectuer un zoom avant ou
arrière dans l’image.
Automatically adjust and set the
white balance and exposure
setting.
可自動調整並設定白平衡與曝
光值。
ホワイトバランスと露出設定
を自動的に調整・設定しま
す。







Stellt die Einstellung für den
Weißabgleich und die
Belichtung automatisch ein.
Permet de régler
automatiquement l’équilibre
des blancs et l’exposition.
Rotate the image by 90°in
Camera mode and 180° in full
screen Playback mode.
於相機模式中將影像轉動 90°
於全螢幕播放模式中轉動
180°
カメラモードでは画像は 90°
に、全画面再生モードでは
180° に回転します。
 90°  Camera 
Camera  180°

 Playback
Dreht das Bild im
Kameramodus um 90 °, bei
Vollbildwiedergabe im
Wiedergabemodus um 180 °.
Vous pouvez faire pivoter
l’image de 90° en mode
caméra, et de 180° en mode
lecture plein écran.
Turn the overhead light on/off.
將頭頂照明 LED 燈開啟/關
閉。
LED ランプをオン/オフしま
す。
/ 
Schaltet die obere
Beleuchtung ein und aus.
Permet d’allumer et d’éteindre
l’éclairage en plongée.
POWER
POWER
POWER
POWER
POWER
POWER
PLAYBACK
PLAYBACK
PLAYBACK
PLAYBACK
PLAYBACK PLAYBACK
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU MENU
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE AUTO IMAGE
ROTATE
ROTATE
ROTATE
ROTATE
ROTATE ROTATE
LAMP
LAMP
LAMP
LAMP
LAMP LAMP
Italiano Español 00 Česky
00
7. Funzionamento di base
Accendere/Spegnere l’unità.
7. Operación basica
Enciende o apaga la unidad.
7. Základní operace
Zapni/vypni jednotku.
Commutare la visualizzazione
tra segnale video videocamera e
RGB IN 1/2.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5) per
passare fra le diverse modalità di
uscita video.
Cambia la visualización entre la cámara
y la señal de video RGB IN 1/2.
Para ordenadores portátiles, cerciórese
de cambiar la visualización del portatil.
Refiérase al comando de teclado de la
computadora portátil (FN+F5) para
cambiar entre las salidas de
visualización.
Přepni pro zobrazení mezi
kamerou a vidoesignálem RGB IN
1/2
V případě přenosného počítače
zkontrolujte, zda je zobrazova
zařízení přepnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový příkaz
(FN+F5) na laptopu, kterým se
přepínají zobrazovací výstupy.
Visualizza l’immagine catturata dalla
fonte di memoria in immagini 16-
thumbnail.
Premere ENTER per visualizzare
l’immagine selezionata a schermo
intero.
Visualiza la imagen capturada de la
fuente de memoria en 16 imágenes en
miniatura.
Presione ENTER para visualizar la
imagen seleccionada en pantalla
completa
Zobrazí sejmutý obrázek z paměti
do 16 miniatur.
Stiskni ENTER pro zobrazení
vybraného obrázku na celou
obrazovku.
isualizzazione ed uscita dal menu
principale e menu secondari OSD.
Abre y cierra el menú principal y los
submenús OSD.
Slouží k otevření a ukončení hlavní
nabídky OSD a podnabídky.
Usare la rotellina per aumentare
o diminuire il livello di zoom
dell'immagine.
Use la rueda de navegación para
acercar o alejar la imagen.
Pomocí kolečka můžete obraz
zvětšit nebo zmenšit.
Regola ed imposta
automaticamente il
bilanciamento del bianco e
l’impostazione della risoluzione.
Ajusta y establece automáticamente el
balance de blanco y el valor de la
exposición.
Automaticky upraví a nastaví
vyvážení bílé a expozici.
Ruota l'immagine di 90°in
modalità Videocamera e di 180°
in modalità Playback
(riproduzione) a pieno schermo.
Permite girar la imagen 90º en el modo
Cámara y 180º en el modo de
Reproducción a pantalla completa.
Otočí obraz o 90° v režimu
Kamera a o 180° v zobrazení na
celou obrazovku v režimu
Přehrávání.
Accende/spegne la luce di testa.
Permite activar / desactivar la
iluminación superior.
Zapnutí/vypnutí horního světla.
POWER POWER POWER
PLAYBACK
PLAYBACK
PLAYBACK
MENU MENU MENU
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE
AUTO IMAGE
ROTATE
ROTATE
ROTATE
LAMP
LAMP
LAMP
English
繁體中文
00
日本語
00
ภาษาไทย
00 Deutsch 00 Français
00
Automatically adjust the
focus.
可自動調整焦距。
焦点を自動的に調整しま
す。


Stellt das Bild automatisch scharf.
Pour régler automatiquement la
focale.
Toggle to freeze or
resume the camera.
反覆按下可暫停或恢復攝影
機運作。
カメラの一時停止と再開を
切り換えます。




Friert das Kamerabild ein
(Standbild) und setzt bei
nochmaligen drücken die Life-
Darstellung fort.
Appuyez ici pour faire une pause
ou continuer avec la caméra.
Capture a still image in
Camera mode. The
captured image is saved
in the selected memory
source at 1600 x 1200
resolution and the built-in
memory can store up to
240 images.
Remove the selected
picture from the selected
memory source
permanently in Playback
mode.
擷取攝影機模式中的靜態影
像。擷取的影像以 1600 x
1200 的解析度儲存在內建
記憶體內,最多可儲存 240
張影像。
在播放模式中將所選的影像
從內建記憶體中永久移除。
カメラモードで、静止画像
を撮影します。撮影した画
像は内蔵メモリに 1600 x
1200 解像度で保存されま
す。最大 240 の画像ま
で保管できます。
再生モードで、選択した画
像を内蔵メモリから永久に
削除します。

 Camera


 1600 x 1200

 240 


 Playback
Nimmt ein Foto im Kameramodus
auf. Bis zu 240
Bildaufzeichnungen können im
eingebauten Speicher mit einer
Auflösung von 1600 x 1200
gespeichert werden.
Entfernt das ausgewählte Bild
permanent aus dem integrierten
Speicher im Wiedergabemodus.
Permet de capturer une
photographie en mode Caméra.
L’image capturée est
sauvegardée dans la mémoire
intégrée, en résolution 1600 x
1200. Il est possible de stocker
jusqu’à 240 images.
Permet d’effacer définitivement
l’image sélectionnée de la
mémoire intégrée, en mode
Lecture.
Turn on/off the light box.
開啟或關閉光箱。
ライトボックスのライトを
オン/オフします。
/ 
Zum Ein- und Ausschalten der
Beleuchtungsplatte.
Permet d’allumer et d’éteindre le
boîtier lumineux.
Aim the remote control at
the infrared sensors to
operate the unit.
將遙控器瞄準紅外線感應器
以操作本裝置。
リモコンは赤外線センサー
に向けて操作してくださ
い。


Richten Sie die Fernbedienung auf
den Fernbedienungssensor, wenn
Sie das Gerät mit der
Fernbedienung steuern.
Pointez la télécommande vers le
capteur infrarouge pour faire
fonctionner l’appareil.
To display an object more
than 50cm away from the
camera, unscrew the
close-up lens.
如欲顯示距離鏡頭超過
50cm 遠的物體,請轉開特
寫鏡頭
カメラから 50cm 以上離れ
た場所にあるオブジェクト
を表示するには、クローズ
アップレンズを緩めます。


50  .
 



Wenn Sie Gegenstände darstellen
möchten, die sich mehr als 50 cm
von der Kamera entfernt befinden,
schrauben Sie bitte die Makrolinse
ab.
Pour afficher un objet distant de
plus de 50cm de la caméra,
dévissez la bonnette d’approche.
AUTO FOCUS
AUTO FOCUS
AUTO FOCUS
AUTO FOCUS
AUTO FOCUS
AUTO FOCUS
FREEZE
FREEZE
FREEZE
FREEZE
FREEZE
FREEZE
CAP/DEL
CAP/DEL
CAP/DEL
CAP/DEL
CAP/DEL
CAP/DEL
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
50cm
Italiano Español 00 Česky
00
Regola automaticamente la
messa a fuoco.
Ajusta el enfoque
automáticamente.
Automaticky upraví
zaostření.
Blocca e riprende la
visualizzazione dell’immagine
della telecamera.
Pausa o reanuda la
cámara.
Slouží k pozastavení nebo
obnovení hlavy vizualizéru.
Acquisisce una foto in
modalità Camera
(Telecamera). L'immagine
acquisita è salvata nella
memoria integrata con
risoluzione di 1600 x 1200; la
memoria può archiviare fino a
240 immagini.
In modalità Playback
(Riproduzione) rimuove
permanentemente l'immagine
selezionata dalla memoria
integrata.
Captura una imagen
estática en el modo
Cámara. La imagen
capturada se guarda en la
memoria integrada con
una resolución de 1600 x
1200. Se pueden
almacenar hasta 240
imágenes.
En el modo Reproducir,
quita la imagen
seleccionada de la
memoria integrada
permanentemente.
Snímání nepohyblivého
obrazu v režimu Kamera.
Nasnímaný obraz je ukládán
do vestavěné paměti s
rozlišením 1600 x 1200 a
může být uloženo až 240
obrázků.
Odstraňuje trvale zvolený
obraz z vestavěné paměti v
režimu Přehrávka.
Accende/spegne la luce della
base.
Permite activar / desactivar
la luz de la base.
Zapnutí/vypnutí dolního
světla.
Puntare il telecomando
direttamente al sensore a
raggi infrarossi per far
funzionare l'unità.
Apunte el control remoto
hacia el sensor infrarrojo
para poder utilizar la
unidad.
Umožňuje dálkovému
ovladači ovládat vizualizér.
Per visualizzare un oggetto
distante più di 50 cm dalla
videocamera svitare l'obiettivo
da oggetto ravvicinato.
Para enfocar un objeto
situado a más de 50 cm de
la cámara, gire la lente de
primer plano.
Chcete-li zobrazit objekt
více než 50 cm od kamery,
odšroubujte objektiv pro
snímání zblízka.
AUTO FOCUS AUTO FOCUS AUTO FOCUS
FREEZE
FREEZE FREEZE
CAP/DEL
CAP/DEL
CAP/DEL
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
LIGHT BOX
VIDEO OUTPUT
TV RGB
/