Yamaha LW-16 取扱説明書

  • こんにちは!Yamaha LW-16キーボードスタンドの組立説明書を読みました。スタンドの組み立て方、安全な使用方法、分解方法などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。説明書には、安全な使用のための重要な注意事項も記載されています。
  • 組み立てには何人必要ですか?
    使用できるネジは?
    スタンドを置く場所について、注意点はありますか?
    スタンドの用途以外に使用できますか?
    キーボードに過剰な力を加えても大丈夫ですか?
    分解する手順は?
Zunächst einmal vielen Dank für den
Kauf des Keyboard-Ständers LW-16 von
Yamaha. Wir empfehlen Ihnen, den Stän-
der in der in dieser Anleitung angeführ-
ten Montagereihenfolge zusammenzu-
bauen. Bewahren Sie die Anleitung da-
nach zur Bezugnahme gut auf.
Make sure all parts listed below are present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten
aufgelisteten Teile vollständig vorhanden sind.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous
sont bien présentes.
Asegúrese de que no falte ninguna de las pie-
zas siguientes.
Thank you for purchasing the Yamaha
Keyboard Stand LW-16. We recommend
that you assemble the stand, in the or-
der indicated in these instructions. Also,
keep these instructions in a safe place
for future reference.
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of
the stand and to prevent injury and damage
from occurring to you and others.
By following these cautions carefully, your
keyboard stand will provide you with safe
and prolonged use.
Be careful not to mismatch parts, and be sure
to install all parts in the correct direction.
Please assemble in accordance with the se-
quence given below.
Assembly should be carried out by at least
two persons.
Use only the screws provided when assem-
bling the stand. Use of any other screws may
result in an inadequate stand that may cause
damage to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is complete.
An uncompleted stand may overturn or the
keyboard may drop.
Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces
may cause it to become unstable or over-
turn, the keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than
its designed purpose. Placing other objects
on the stand may result in the object drop-
ping or the stand overturning.
Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the
keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe, and
all screws have been tight and firm before
use. If not, the stand may overturn, the key-
board may drop, or may result in injury to the
user.
To disassemble, reverse the assembly se-
quence given below.
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
Instrucciones de montaje
LW-16
Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichts-
maßregeln vor Zusammenbau bzw. Ge-
brauch des Keyboard-Ständers aufmerk-
sam durch.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwech-
seln, und installieren Sie alle Teile in der rich-
tigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen
Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Per-
sonen vorgenommen werden.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau-
ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen
und eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich
in komplett zusammengebautem Zustand.
Ein nur teilweise zusammengebauter Stän-
der kann kippen und einen Fall des
Keyboards bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soli-
den und ebenen Fläche auf. Auf einer un-
ebenen Stellfläche kann der Ständer umkip-
pen und einen Fall des Keyboards, im
Extremfall sogar eine Körperverletzung, zur
Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich
für die Zwecke, für die er vorgesehen ist.
Wenn ein zu schwerer Gegenstand auf den
Ständer gestellt wird, besteht die Gefahr, daß
er herunterfällt oder den Ständer zum Kip-
pen bringt.
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen
das auf dem Ständer stehende Keyboard —
dies könnte einen Fall des Keyboards oder
ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen
sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen
oder einen Fall des Keyboards und im
Extremfall sogar eine Verletzung zur Folge
haben.
Für die Demontage muß die angegebene
Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige
Punkte für sicheren Einsatz des Ständers an
und sollen Beschädigungen sowie Verlet-
zungen der eigenen und anderer Personen
verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfäl-
tig beachten, wird Ihnen der Keyboard-Stän-
der über Jahre hinweg sicher und zuverläs-
sig seinen Dienst tun.
Merci d'avoir acheté le support de cla-
vier LW-16 de Yamaha. Nous vous re-
commandons de monter le support dans
l'ordre indiqué dans ces instructions. De
plus, conservez ces instructions à proxi-
mité poaur une utilisation ultérieure.
ATTENTION !
Veuillez lire attentivement ces avertisse-
ments avant de monter ou d'utiliser le sup-
port de clavier.
Ces précautions ont pour but de promou-
voir l'utilisation en toute sécurité du support
et d'éviter les blessures et dommages qui
pourraient arriver aux autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la sé-
curité et une longue durée d'utilisation.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les
installer dans le sens correct. Veuillez assem-
bler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-des-
sous.
La présence de deux personnes minimum
est nécessaire pour procéder au montage.
Lors du montage du support, utilisez seule-
ment les vis fournies. L'utilisation de toutes
autres vis pourrrait résulter en un montage
qui endommagerait le clavier et le support.
N'utilisez le support que lorsque le montage
est terminé. Si le support n'est pas correcte-
ment monté, il pourrait être instable ou le cla-
vier pourrait tomber.
Placez toujours le support sur une surface
plane et stable. Placer le support sur une sur-
face inégale peut provoquer son instabilité
ou son renversement, la chute du clavier ou
une blessure physique.
N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des
objets sur le support peut résulter en une
chute de ces objets ou le renversement du
support.
N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute du
clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant
utilisation. Sinon, le support pourrait se re-
tourner et le clavier tomber ou provoquer une
blessure à l'utilisateur.
Pour démonter le LW-16, inverser l’ordre des
indications données ci-dessous.
Le agradecemos la adquisición del so-
porte de teclado LW-16 Yamaha. Le re-
comendamos que monte el soporte en
el orden indicado en estas instruccio-
nes. Además, guarde estas instruccio-
nes en un lugar seguro para poderlas
consultar en el futuro.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an-
tes de montar o de emplear el soporte de
teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de
emplear el soporte de forma segura y evitar
heridas y daños personales o en otras per-
sonas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones,
el soporte de teclado le proporcionará un
servicio prolongado y seguro.
Observe cuidado para no confundir las pie-
zas, y asegúrese de montar todas ellas en
el sentido correcto. Proceda al montaje en
el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por
dos personas.
Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros torni-
llos puede ocasionar inestabilidad del soporte
lo cual puede causar daños en el teclado y
en el soporte.
Emplee el soporte después de haber termi-
nado el montaje. Un soporte que no se ha
terminado de montar puede caerse o hacer
que se caiga el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una super-
ficie plana y estable. Si se pone el soporte
en una superficie inestable puede causar pro-
blemas y caídas del soporte o del teclado, o
daños personales.
No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si
pone otros objetos sobre el soporte, podría
caerse el objeto o el mismo soporte.
No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la
del mismo teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fija-
do y seguro, y que todos los tornillos se ha-
yan apretado bien antes de utilizarlo. De lo
contrario, podría caerse el soporte con el te-
clado, o podría ocasionar daños al usuario.
Para desmontar las unidades, invierta la se-
cuencia de montaje facilitada a continuación.
Back board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
Side boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
Stand bases
Stativ
Bases du pupitre
Bases del soporte
q 6 x 70 mm round head screws (4 pcs.)
q 6 x 70 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
q vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
(4 pièces)
q Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm (4 uds.)
q
w Joint connectors (4 pcs.)
w Verbindungsstücke (4 St.)
w connecteurs de jonction (4 pièces)
w Conectores de unión (4 uds.)
w
e 6 x 30 mm round head screws (4 pcs.)
e 6 x 30 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
e vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
(4 pièces)
e Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm (4 uds.)
e
r 5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
r 5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
r vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm
(4 pièces)
r Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm (4 uds.)
r
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à
assembler / Partes del conjunto / /
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2004 Yamaha Corporation WD08290 Printed in China
JAPANESE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Have a phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustra-
tion will be used. Follow the assembly instructions
and select the parts as needed.
1.
Attach the stand bases.
Making sure that the boards are facing the proper direc-
tion (the holes should face inside). The left and right
side boards are the same shape. Insert the joint connec-
tors w into the holes as shown. The joint connectors
have been installed properly if you can see a plus mark
on the connector.
Attach the stand bases to the rear of the side boards, us-
ing the 6 x 70 mm round head screws q.
The left and right stand bases are the same shape, and
there is no difference between their front-to-back orien-
tation. If you have trouble screwing in the screws, use a
screwdriver to rotate the joint connectors to the appro-
priate position – the mark on the joint connectors in-
dicates the location of the screw hole.
2.
Attach the back board.
Attach the back board, using the 6 x 30 mm round head
screws e.
There is no particular vertical or left-to-right orientation
for the back board, and it can be installed either way.
CAUTION
Be careful not to drop the back board or touch the sharp
metal fittings.
3.
Put the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards.
There is no back-to-front orientation for the stand, and
the keyboard can be placed on it facing either direction.
Slowly move the keyboard so that the holes on the bot-
tom of the keyboard are properly aligned with the holes
on the angle brackets.
CAUTION
Be careful not to drop the keyboard or to get your fin-
gers caught between the keyboard and the stand parts.
4.
Install the keyboard to the stand.
Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16
mm round head screws r.
Post-assembly checklist
Once you’ve assembled the stand, check the following
points:
Are there any parts left over?
If so, read the assembly instructions again and
correct any errors you might have made.
Is the instrument clear of doors and other movable
fixtures?
If not, move the instrument to an appropriate loca-
tion.
Does the instrument make a rattling noise when you
play it or move it?
If so, properly tighten all screws.
Also, if the keyboard makes a creaking noise or
seems unsteady when you play it, refer carefully to the
assembly instructions and diagrams and retighten all
screws.
Sie benötigen einen
Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abge-
bildeten Teile verwendet. Folgen Sie beim
Zusammenbau den Anweisungen, und wählen Sie
die jeweils benötigten Teile.
1.
Bringen Sie die Stativfüße an.
Achten Sie darauf, die Platten richtig herum anzubrin-
gen (Löcher innen). Die Platten für die linke und die
rechte Seite haben dieselbe Form. Setzen Sie die
Verbindungsstücke w in die entsprechenden Löcher ein,
wie in der Abbildung gezeigt. Wenn die Verbindungs-
stücke ordnungsgemäß eingebaut wurden, sollten Sie an
ihnen eine Markierung (+) sehen können.
Bringen Sie die Stativfüße hinter den Seitenplatten an. Be-
nutzen Sie dazu die 6 x 70 mm Rundkopfschrauben q.
Der linke und der rechte Stativfuß haben dieselbe Form. Da
sie symmetrisch sind, ist es egal, welches Ende nach vorn und
welches nach hinten zeigt. Wenn Sie beim Hineindrehen der
Schrauben Probleme haben, benutzen Sie einen
Schraubendreher, um die Verbindungsstücke in die geeignete
Stellung zu bringen – das Pfeilzeichen
an den Verbindungs-
stücken zeigt die Stelle für das Schraubenloch an.
2.
Bringen Sie die Rückplatte an.
Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm Rund-
kopfschrauben e.
Da die Rückplatte symmetrisch, ist es egal, welche Seite nach
links oder rechts und welche Seite nach oben oder unten zeigt;
sie kann in beliebiger Ausrichtung angebracht werden.
VORSICHT
Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie
nicht mit den scharfen Metallteilen in Berührung.
3.
Bringen Sie das Keyboard auf dem Stativ an.
Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten.
Da das Stativ symmetrisch ist, ist es egal, welche Seite nach
vorn zeigt und welche nach hinten; das Keyboard kann in
beiden Richtungen auf das Stativ gesetzt werden.
Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher
in der Bodenplatte des Keyboards genau über den Lö-
chern in den Metallwinkeln liegen.
VORSICHT
Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie
darauf, nicht mit den Fingern zwischen das Keyboard
und die Stativteile zu geraten.
4.
Befestigen Sie das Keyboard auf dem Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Be-
nutzen Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben r.
Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie
folgende Punkte überprüfen:
Sind Teile übriggeblieben?
Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbau-
anleitung noch einmal durch stellen die Fehler
richtig, die Ihnen vielleicht unterlaufen sind.
Steht das Instrument in genügendem Abstand von
Türen und anderen beweglichen Objekten?
Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort
für das Instrument.
Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder
bewegen?
Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle
Schrauben fest.
Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von
sich gibt oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen,
lesen Sie noch einmal sorgfältig die Zusammenbauan-
leitung durch und ziehen Sie alle Schrauben fest.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips
(cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure
intitulée “Éléments à assembler” seront utilisés.
Veuillez vous conformer aux instructions d’assem-
blage et sélectionner les éléments nécessaires.
1.
Fixez les bases du pupitre.
Il faut veiller à placer les panneaux dans la direction
appropriée (les trous doivent être orientés vers l’inté-
rieur). Les panneaux gauche et droite latéraux sont de
forme identique. Insérez les connecteurs de jonction w
dans les trous comme indiqué. Les connecteurs de jonc-
tion sont correctement installés si vous arrivez à voir la
marque plus (+) sur le connecteur.
Fixez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux laté-
raux à l’aide de vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x
70 mm q.
Les bases droite et gauche du pupitre sont de forme iden-
tique et ne présentent pas de différence quant à l’orien-
tation avant - arrière. Si vous rencontrez des difficultés
pour fixer les vis, utilisez un tournevis et faites pivoter
les connecteurs de jonction sur la position appropriée :
la marque () sur les connecteurs indique l’emplace-
ment du trou de la vis.
2.
Fixez le panneau arrière.
Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi-ronde
de dimensions 6 x 30 mm e.
Le panneau arrière ne présente pas d’orientation verti-
cale ou gauche - droite spécifique. Il peut être installé
dans les deux sens.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni
de toucher aux éléments métalliques tranchants.
3.
Posez le clavier sur le pupitre.
Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux.
Il n’y a pas d’orientation arrière - avant spécifique pour
le pupitre, et le clavier peut être placé dessus face à l’une
ou l’autre de ces positions.
Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous
situés dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
ATTENTION
Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à
vous coincer les doigts entre le clavier et les éléments
du pupitre.
4.
Installez le clavier sur le pupitre.
Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi-
ronde de dimensions 5 x 16 mm r.
Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de
montage et rectifiez les erreurs éventuelles que
vous auriez commises.
L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou
de tout autre objet mobile ?
Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un
emplacement approprié.
Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez
de l’instrument ou le déplacez ?
Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les
vis.
Si le clavier émet des grincements ou semble instable
lorsque vous en jouez, consultez attentivement les
instructions et les schémas de montage et resserrez
toutes les vis.
Tenga preparado un destornillador de cabeza
en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración
de “Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de
montaje y seleccione las partes a medida que se
requieran.
1.
Fije las bases del soporte.
Asegúrese de que las placas se encuentran en la direc-
ción correcta (los orificios deben mirar hacia el interior).
Las placas de la parte derecha e izquierda tienen la mis-
ma forma. Inserte los conectores de unión w en los ori-
ficios tal como se indica. Los conectores de unión se
habrán instalado correctamente si se puede ver el signo
más en el conector.
Fije las bases del soporte a la parte posterior de las pla-
cas laterales utilizando tornillos de cabeza redonda de 6
x 70 mm q.
Las bases derecha e izquierda del soporte tienen la mis-
ma forma y no hay diferencias entre su orientación ante-
rior-posterior. Si tiene problemas al apretar los tornillos,
utilice un destornillador para girar los conectores de
unión a la posición correcta, la marca de estos
conectores indica la ubicación del orificio del tornillo.
2.
Fije la placa posterior.
Fije la placa posterior utilizando los tornillos de cabeza
redonda de 6 x 30 mm e.
No hay una orientación vertical o de izquierda a derecha
especial para la placa posterior y se puede instalar de
ambas maneras.
ATENCIÓN
Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes
de metal afiladas.
3.
Coloque el teclado en el soporte.
Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales.
No hay una orientación anterior-posterior especial para
el soporte y el teclado se puede colocar sobre él en cual-
quiera de las dos direcciones.
Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios
situados en la parte inferior del teclado estén correctamen-
te alineados con los orificios de las abrazaderas angulares.
ATENCIÓN
Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos
entre el teclado y las partes del soporte.
4.
Instale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los
tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm r.
Lista de comprobaciones una vez realizado
el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos
siguientes:
¿Ha sobrado alguna pieza?
En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones
de montaje y corrija los posibles errores.
¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficien-
te de puertas y otros elementos móviles?
Si no es así, coloque el instrumento en un lugar
adecuado.
¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo
toca o mueve?
En caso afirmativo, apriete correctamente todos los
tornillos.
De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños
o parecse inestable cuando lo toca, lea atentamente
las instrucciones y diagramas de montaje y apriete de
nuevo todos los tornillos.
1.
w
q
2.
e
3.
4.
r
w Joint connectors
w Verbindungsstücke
w connecteurs de jonction
w Conectores de unión
w
q 6 x 70 mm round head screws
q 6 x 70 mm Rundkopfschrauben
q vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
q Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm
q
e 6 x 30 mm round head screws
e 6 x 30 mm Rundkopfschrauben
e vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
e Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
e
r 5 x 16 mm round head screws
r 5 x 16 mm Rundkopfschrauben
r vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm
r Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
r
1
234
The back board can be attached in any direction.
Die Rückplatte kann in beliebiger Richtung angebracht werden.
Le panneau arrière peut être fixé dans n’importe quel sens.
La placa posterior puede fijarse en cualquier dirección.
/