L-120

Yamaha L-120, L-120S, L-60W 取扱説明書

  • こんにちは!YAMAHA L120/L120S/L60Wキーボードスタンドの組立説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、安全な組み立て方、設置方法、使用上の注意などが記載されています。スタンドの構造、機能、安全に関する情報など、何でもお気軽にご質問ください。
  • 組み立ては一人で行えますか?
    どのようなネジを使用すればよいですか?
    スタンドの設置場所について教えてください。
    分解方法は?
These cautions are to promote safe use
of the stand and to prevent injury and
damage from occurring to you and
others.
By following these cautions carefully,
your keyboard stand will provide you
with safe and prolonged use.
Be careful not to confuse parts, and be
sure to install all parts in the correct di-
rection. Please assemble in accordance
with the sequence given below.
Assembly should be carried out by at
least two persons.
Use only the screws provided when as-
sembling the stand. Use of any other
screws may result in an inadequate
stand that may cause damage to the
keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is comple-
te. An uncompleted stand may overturn
or the keyboard may drop.
Always place the stand on a flat, stable
surface. Placing the stand on uneven
surfaces may cause it to become unsta-
ble or overturn, the keyboard to drop, or
injury.
Do not use the stand for anything other
than its designed purpose. The stand is
not designed to hold anything other than
the specified keyboard. Placing any ob-
ject other than the specified keyboard on
the stand may result in the object drop-
ping or the stand overturning.
Do not apply excessive force to the key-
board as it may cause the stand to over-
turn or the keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe,
and all screws have been tight and firm
before use. If not, the stand may over-
turn, the keyboard may drop, or may re-
sult in injury to the user.
To disassemble, reverse the assembly
sequence given below.
ENGLISH
CAUTION
Read these cautions carefully before
you assemble or use the keyboard
stand.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige
Punkte für sicheren Einsatz des Stän-
ders an und sollen Beschädigungen so-
wie Verletzungen der eigenen und
anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln
sorgfältig beachten, wird Ihnen der Key-
board-Ständer über Jahre hinweg sicher
und zuverlässig seinen Dienst tun.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu ver-
wechseln, und installieren Sie alle Teile
in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie
beim Zusammenbau bitte in der ange-
gebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei
Personen vorgenommen werden.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau-
ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen
und eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer erst, nachdem
er komplett zusammengebaut wurde. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann
kippen oder einen Fall des Keyboards bewir-
ken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer
soliden und ebenen Fläche auf. Auf ei-
ner unebenen Stellfläche kann der Stän-
der umkippen und einen Fall des
Keyboards, im Extremfall sogar eine
Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließ-
lich für den Zwecke, für den er vorgese-
hen ist. Der Ständer eignet sich nicht für
Gegenstände, die schwerer sind als das
Keyboard. Wenn ein anderer Gegen-
stand als das vorgeschriebene Key-
board auf den Ständer gestellt wird,
besteht die Gefahr, daß er herunterfällt
oder den Ständer zum Kippen bringt.
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. ge-
gen das auf dem Ständer stehende Key-
board — dies könnte einen Fall des
Keyboards oder ein Kippen des Stän-
ders zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
daß der Ständer ordnungsgemäß zu-
sammengebaut wurde und alle Schrau-
ben fest angezogen sind. Ein wackeliger
Ständer kann kippen oder einen Fall des
Keyboards und im Extremfall sogar eine
Verletzung zur Folge haben.
Für die Demontage muß die angegebene
Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
DEUTSCH
VORSICHT
Lesen Sie die folgenden Vorsichts-
maßregeln vor Zusammenbau bzw.
Gebrauch des Keyboard-Ständers
aufmerksam durch.
Ces précautions ont pour but de pro-
mouvoir l’utilisation en toute sécurité
du support et d’éviter les blessures et
dommages qui pourraient arriver aux
autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précau-
tions, votre support de clavier vous of-
frira la sécurité et une longue durée
d’utilisation.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à
les installer dans le sens correct.
Veuillez assembler l’instrument dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes mini-
mum est nécessaire pour procéder au
montage.
Lors du montage du support, utilisez
seulement les vis fournies. L’utilisation
de toutes autres vis pourrrait résulter en
un montage qui endommagerait le cla-
vier et le support.
Utilisez le support lorsque son assem-
blage est complètement terminé. Si l’as-
semblage du support n’est pas
complètement terminé, le support risque
de se renverser ou bien le clavier risque
de tomber par terre.
Placez toujours le support sur une surfa-
ce plane et stable. Placer le support sur
une surface inégale peut provoquer son
instabilité ou son renversement, la chute
du clavier ou une blessure physique.
N’utilisez pas le support pour un usage
autre que celui pour lequel il est prévu.
Le support a été uniquement conçu pour
recevoir le clavier spécifié et aucun
autre objet. Le fait de poser des objets
autre que le clavier spécifié sur le sup-
port peut favoriser une chute de ces ob-
jets ou bien le support peut se renverser.
N’appliquez pas de force excessive sur
le clavier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute
du clavier.
Assurez-vous que le support est stable
et sûr et que toutes les vis sont bien ser-
rées avant utilisation. Sinon, le support
pourrait se retourner et le clavier tomber
ou provoquer une blessure à l’utilisa-
teur.
Pour démonter le L-120/120S/60W, in-
verser l’ordre des instructions données
ci-dessous.
FRANÇAIS
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces avertis-
sements avant de monter ou d’utiliser
le support de clavier.
Estas precauciones tienen el propósito
de emplear el soporte de forma segura y
evitar heridas y daños personales o en
otras personas.
Siguiendo con cuidado estas instruc-
ciones, el soporte de teclado le propor-
cionará un servicio prolongado y
seguro.
Observe cuidado para no confundir las
piezas, y asegúrese de montar todas
ellas en el sentido correcto. Proceda al
montaje en el orden indicado a conti-
nuación.
El montaje deberá realizarse al menos
por dos personas.
Emplee sólo los tornillos suministrados
para montar el soporte. El empleo de
otros tornillos puede ocasionar inestabi-
lidad del soporte lo cual puede causar
daños en el teclado y en el soporte.
Emplee el soporte después de haber
terminado el montaje. Un soporte in-
completo podría volcar o podría hacer
que se cayera el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una su-
perficie plana y estable. Si se pone el
soporte en una superficie inestable pue-
de causar problemas y caídas del so-
porte o del teclado, o daños personales.
No emplee el soporte para nada que no
sea para el propósito para el que ha sido
diseñado. El soporte no está diseñado
para soportar nada que no sea el tecla-
do especificado. Si se pone cualquier
otro objeto que no sea el teclado espe-
cificado sobre el soporte, tal objeto po-
dría caerse o podría volcar el teclado.
No aplique fuerza excesiva en el teclado
porque podría ocasionar el vuelco del
soporte o la caída del teclado.
No aplique fuerza excesiva en el teclado
porque puede causar la caída del sopor-
te o la del mismo teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien
fijado y seguro, y que todos los tornillos
se hayan apretado bien antes de utili-
zarlo. De lo contrario, podría caerse el
soporte con el teclado, o podría ocasio-
nar daños al usuario.
Para desmontar las unidades, invierta la
secuencia de montaje facilitada a conti-
nuación.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Lea atentamente estas precauciones
antes de montar o de emplear el so-
porte de teclado.
ENGLISH
Keyboard Stand Assembly
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will be used.
Follow the assembly instructions and select the parts as needed.
DEUTSCH
Zusammenbau und Aufstellung
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten Teile ver-
wendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den Anweisungen, und wäh-
len Sie die jeweils benötigten Teile.
FRANÇAIS
Assemblage du support de clavier
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée “Éléments
à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions
d’assemblage et sélectionner les éléments nécessaires.
ESPAÑOL
Conjunto del soporte del teclado
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de “Partes del con-
junto”. Siga las instrucciones de montaje y seleccione las partes a me-
dida que se requieran.
Side boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
Stand bases
Stativ
Bases du pupitre
Bases del soporte
Back board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
1
6 x 70 mm round head screws (4 pcs.)
1
6 x 70 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
1
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm (4 pièces)
1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm (4 uds.)
1
6 x 70 mm
x 4
2
Joint connectors (4 pcs.)
2
Verbindungsstücke (4 St.)
2
connecteurs de jonction (4 pièces)
2
Conectores de unión (4 uds.)
2
x 4
3
6 x 30 mm round head screws (4 pcs.)
3
6 x 30 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
3
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm (4 pièces)
3
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm (4 uds.)
3
6 x 30 mm
x 4
4
5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
4
5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
4
vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm (4 pièces)
4
Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm (4 uds.)
4
5 x 16 mm
x 4
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler /
Partes del conjunto /
Keyboard Stand / Keyboard-Ständer
Support de clavier / Soporte de teclado
L-120/L-120S/L-60W
Assembly Instructions / Montageanleitung
Instructions pour le montage / Instrucciones de montaje
Z
Attach the stand bases.
Insert the joint connectors
2
flat side first into the holes. The
joint connectors have been installed properly if you can see a plus
mark on the connector. Make sure that the boards are facing the
proper direction (with the joint connector holes facing inside). At-
tach the stand bases to the bottom of the side boards using the 6 x
70 mm round head screws
1
. At this time, if the screw can not
be inserted into the joint connector, use a screwdriver to rotate the
joint connector so that the arrow on the face of the joint connector
points in the same direction as the hole for the screw.
Z
Bringen Sie die Stativfüße an.
Setzen Sie die Verbindungsstücke
2
mit der flachen Seite
voran in die entsprechenden Löcher ein. Die Verbindungsstücke
wurden richtig eingesetzt, wenn an jedem Verbindungsstück ein
Pluszeichen zu sehen ist. Achten Sie darauf, daß die Platten rich-
tig herum angebracht werden (Löcher mit den Verbindungsstük-
ken nach innen). Bringen Sie die Stativfüße mit den 6 x 70 mm
Rundkopfschrauben
1
an den Seitenplatten an. Sollte sich eine
Schraube dabei nicht in das Verbindungsstück einführen lassen,
drehen Sie es mit einem Schraubendreher so, daß der Pfeil an der
Stirnfläche des Verbindungsstücks in dieselbe Richtung weist
wie das Schraubenloch.
Z
Fixez les bases du pupitre.
Introduisez le côté plat
2
des connecteurs de jonction dans
les trous. Les connecteurs de jonction sont correctement installés
si vous arrivez à voir la marque plus (+) sur le connecteur. Véri-
fiez que les panneaux sont orientés dans la bonne direction (avec
les trous des connecteurs de jonction dirigés vers l’intérieur). Fi-
xez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux latéraux à l’aide
des vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
1
. Dès cet
instant, si la vis ne peut pas être introduite dans le connecteur de
jonction, utilisez un tournevis pour faire tourner le connecteur de
jonction de manière à ce que la flèche de la surface du connecteur
de jonction soit dirigée dans la même direction que celle du trou
de vis.
Z
Fije las bases del soporte.
Inserte primero el lado plano de los conectores de unión
2
en
los orificios. Los conectores de unión se habrán instalado correc-
tamente si puede verse la marca del signo “más” en el conector.
Asegúrese de que las placas estén orientadas en la dirección ade-
cuada (con los orificios de los conectores de unión encarados ha-
cia el interior). Instale las bases del soporte a la parte inferior de
las placas laterales empleando los tornillos de cabeza redonda de
6 x 70 mm
1
. Entonces, si no puede insertarse el tornillo en el
conector de unión, emplee un destornillador para girar el conector
de unión de modo que la flecha de la superficie del conector de
unión señale en la misma dirección que el orificio para el tornillo.
Z
2
1
X
Attach the back board.
Attach the back board, using the 6 x 30 mm round
head screws
3
.
Be careful not to drop the back board or touch the sharp
metal fittings.
X
Bringen Sie die Rückplatte an.
Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm
Rundkopfschrauben
3
.
Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht
mit den scharfen Metallteilen in Berührung.
X
Fixez le panneau arrière.
Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi-
ronde de dimensions 6 x 30 mm
3
.
Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni
de toucher aux éléments métalliques tranchants.
X
Fije la placa posterior.
Fije la placa posterior utilizando los tornillos de ca-
beza redonda de 6 x 30 mm
3
.
Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes
de metal afiladas.
X
3
2
Joint connectors
2
Verbindungsstücke
2
connecteurs de jonction
2
Conectores de unión
2
1
6 x 70 mm round head screws
1
6 x 70 mm Rundkopfschrauben
1
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm
1
6 x 70 mm
1
3
6 x 30 mm round head screws
3
6 x 30 mm Rundkopfschrauben
3
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
3
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
3
6 x 30 mm
3
4
C
Put the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards.
Slowly move the keyboard so that the holes on the bottom of
the keyboard are properly aligned with the holes on the angle
brackets.
Be careful not to drop the keyboard or to get your fingers caught bet-
ween the keyboard and the stand parts.
C
Bringen Sie das Keyboard auf dem Sta-
tiv an.
Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten.
Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der
Bodenplatte des Keyboards genau über den Löchern in den Me-
tallwinkeln liegen.
Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht mit
den Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.
C
Posez le clavier sur le pupitre.
Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux.
Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous si-
tués dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer
les doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.
C
Coloque el teclado en el soporte.
Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales.
Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios si-
tuados en la parte inferior del teclado estén correctamente alinea-
dos con los orificios de las abrazaderas angulares.
Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el te-
clado y las partes del soporte.
C
4
5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
4
5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
4
vis à tête demi-ronde de dimensions
5 x 16 mm (4 pièces)
4
Tornillos de cabeza redonda de
5 x 16 mm (4 uds.)
4
5 x 16 mm
V
Install the keyboard to the stand.
Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16 mm
round head screws
4
.
V
Befestigen Sie das Keyboard auf dem
Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Benut-
zen Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben
4
.
V
Installez le clavier sur le pupitre.
Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi-ronde
de dimensions 5 x 16 mm
4
.
V
Instale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los tor-
nillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
4
.
V
4
Post-assembly checklist
Once you’ve assembled the stand, check the following
points:
Are there any parts left over?
If so, read the assembly instructions again and correct any
errors you might have made.
Is the instrument clear of doors and other movable fixtures?
If not, move the instrument to an appropriate location.
Does the instrument make a rattling noise when you play it or
move it?
If so, properly tighten all screws.
Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems un-
steady when you play it, refer carefully to the assembly in-
structions and diagrams and retighten all screws.
Lista de comprobaciones una vez reali-
zado el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos sigui-
entes:
¿Ha sobrado alguna pieza?
En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones de mon-
taje y corrija los posibles errores.
¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de
puertas y otros elementos móviles?
Si no es así, coloque el instrumento en un lugar adecuado.
¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o
mueve?
En caso afirmativo, apriete correctamente todos los tornillos.
De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o par-
ecse inestable cuando lo toca, lea atentamente las instruc-
ciones y diagramas de montaje y apriete de nuevo todos los
tornillos.
Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende
Punkte überprüfen:
Sind Teile übriggeblieben?
Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbauanleitung
noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen viel-
leicht unterlaufen sind.
Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und
anderen beweglichen Objekten?
Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort für das
Instrument.
Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewe-
gen?
Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle Schrauben
fest.
Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt
oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch
einmal sorgfältig die Zusammenbauanleitung durch und zie-
hen Sie alle Schrauben fest.
Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de montage et
rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.
L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout
autre objet mobile ?
Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un empla-
cement approprié.
Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de l’in-
strument ou le déplacez ?
Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les vis.
Si le clavier émet des grincements ou semble instable lors-
que vous en jouez, consultez attentivement les instructions et
les schémas de montage et resserrez toutes les vis.
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2003 Yamaha Corporation
WC60590 309POCP35.2-01A0 Printed in Japan
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au
chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno,
con tinta de soja.
Make sure the colored surface is facing up.
Die farbige Oberfläche muß nach oben weisen.
Vérifiez que la surface en couleur est dirigée
vers le haut.
• Asegúrese de que la superficie de color quede
arriba.
2
/