Cateye Rapid 1 [TL-LD611-R] ユーザーマニュアル

  • CATEYE RAPID 1とTL-LD611-R自転車用ライトの取扱説明書の内容を確認しました。充電方法や取り付け方、使用上の注意点、電池の取り扱い方などについて、質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • 充電時間はどのくらいですか?
    電池の寿命はどのくらいですか?
    雨天で使用できますか?
    電池を長期間保管する場合はどうすれば良いですか?
Warning!!!
Be sure to disassemble the unit after the battery runs down.
Remove the used battery from the unit, apply insulating tape, and take it to
stores supporting rechargeable battery recycling.
Safely dispose of the old batteries, and do not place them within reach of
children.If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
Avertissement !!!
Assurez vous de désassembler la batterie de la lampe lorsqu’elle est hors
service.
Retirez la batterie utilisée de l’unité principale, mettre une bande isolante, et
apportez là à un magasin qui prends en charge le recyclage des batteries.
Mettre les piles au rebut conformément à la loi en vigueur et ne pas les
laisser à portée des enfants. En cas d'ingestion d'une pile, consultez un
médecin immédiatement.
How to remove the Lithium-ion rechargeable battery from the light unit
Comment retirer la batterie rechargeable Lithium-ion du corps de la lampe
Caution
Check that the light is secured firmly, flashes properly and bags do not block the
light.
When installing the light to the bicycle, make sure the light does not interfere
with your riding position.
Install the bracket securely and check it periodically.
Do not attempt to turn the light on or off while riding.
This product is not waterproof. Remove moisture from the light after using in
the rain to prevent malfunction.
We recommend that you take the light with you to prevent theft when leaving
your bicycle.
Attention
Vérifiez que la lampe est bien so lidement fixée, qu'elle éclaire correctement et
que les sacs ne bloquent pas la lampe.
Lorsque vous installez la lampe sur la bicyclette, assurez-vous qu'elle ne gêne
pas votre position de conduite.
Installez le support solidement et vérifiez-le régulièrement.
Ne pas essayer d’actionner l’interrupteur en roulant.
Ce produit n'est pas à l'épreuve de l'eau. Afin d'éviter tout dysfonctionnement,
essuyez bien la lampe après l'avoir utilisée sous la pluie.
Nous vous recommandons de prendre la lampe avec vous afin d'éviter tout
risque de vol lors que vous laissez votre bicyclette.
The used Lithium-ion rechargeable battery should be disposed of properly
according to local regulations.
Please refer to this instruction when you dispose the product. Never
disassemble the light unit for repair.
La pile usée doit être mise au rebut suivant la législation locale.
Référez à ces instructions lorsque vous jetez le produit. Ne jamais désassembler
le corps de la lampe pour réparation.
Lithium-ion rechargeable battery
Pile rechargeable ion-lithium
Précautions liées à la charge
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 5°C et 30°C.
Nettoyez la câble USB avant la charge.
Ne pas déplacer la lampe pendant la charge.
Précautions d’utilisation
Charger, décharger ou conserver la batterie à une température élevée endommage
celle-ci. Ne pas laisser la batterie dans une voiture ou à proximité d’un chauffage.
Si la lampe ne fonctionne pas pendant toute la durée normale même après une charge
complète, la durée de vie normale de la batterie a peut-être été dépassée. Vous devez
alors la remplacer.
Précautions liées au stockage
Ne pas stocker la batterie lithium-ion après l’avoir complètement chargée. Si vous
n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles (l’indicateur de
charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est important de
charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
Follow these instructions to maximize battery performance.
Recharge the battery for first time use or after long period of storage
Each battery has a rate of self-discharge and the voltage of the battery may drop
during long period of storage. Always fully charge the battery before use.
Cautions on recharging
Charge the battery at ambient temperature between 41°F to 86°F (5°C to 30°C).
Clean USB cable before charging.
Do not shake the light unit while charging.
Cautions in use
Charging, discharging and storing at high temperature will damage the battery. Do not
leave the battery in a car or near a heater.
If the light does not achieve a full run time even after a full charge, the battery may
past its standard lifetime. It is recommended to replace with a new battery.
Cautions on storage
Do not store the Li-Ion battery after a full charge. If you are not going to use the battery
unit for a long time, use up the batteries (the indicator lights on) and store them in a
cool and dry place. It is important to charge the battery 10 minutes every 6 months.
Veuillez suivre ces instructions afin d’optimiser les performances de votre batterie.
Rechargez la batterie avant la première utilisation et après une longue durée sans
utilisation
Toutes les batteries ont un taux de décharge naturelle et la tension de la batterie peut
chuter pendant une longue période sans utilisation. Rechargez toujours complètement
la batterie avant utilisation.
Lithium-ion Batteries / Batteries lithium-ion
1
2
1
2
3
Press
Appuyez
To remove the light, press the lever and
slide it off.
Pour enlever la lampe, appuyez sur le levier
et faite la glisser.
When using this light always make sure
to slide the light onto the bracket
completely (until it "clicks" into place).
Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support ( jusqu’à
entendre un " clic" ) .
When cutting off the protruding part of the bracket band,
round off the edges to prevent injury.
Lorsque vous découpez les parties saillantes du ruban du
support, arrondissez les angles pour éviter les blessures.
On,off switch /
INTRODUCTION: Charge the battery before initial use.
Charging starts automatically when the light is connected to USB port with
USB cable.
(Charging time: approx. 4 hours/ The standard charging time and run time are
guideline values and will vary by environmental and user conditions.)
INTRODUCTION: Rechargez la batterie avant la première utilisation
La charge démarre automatiquement quand l’éclairage est connecté au port USB avec
le câble USB.
(Durée de charge: Environ 4 heures/ La durée normale de charge et l’autonomie
sont des valeurs indicatives qui dépendant des conditions de fonctionnement.)
USB jack
Prise USB
To USB port
Au port USB
USB cable
Câble USB
Jack cover
Capot de la prise jack
ø21.5~32 mm
Seatpost / Tige de selle
/
Mounting & removing the light to from bracketMontage et dépose de la lampe
Charge the light immediately when the indicator lights on.
The light will turn off about 10 minutes after the indicator lights on.
Chargez immédiatement l’éclairage lorsque l’indicateur de charge est allumé.
La lumière s’éteindra après 10 minutes environ lorsque l’indicateur de charge est allumé.
Indicator /
Indicateur
/
ON : Charging / OFF : Charging is completed
Allumé : En charge / Éteint : Charge terminée
Manual / Manue l
Before using the product, please thoroughly read this manual and
keep it for future reference.
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le
garder pour une consultationultérieure.
TL-LD611-R
RAPID 1
066610712 1
or
FlexTight™ bracket
Collier FlexTight™
Saddle rail mount
Montage pour chariot de selle
Clip
Attache
OPTION
(RM-1)(SP-12-R)
5342410 5446510 5440900N
Spare Accessories / Accessoire de Montage /
5445620
Rear rack bracket
Fixation porte-bagages
Charging state / L'état de charge /
Press
Appuyez
Power Mark
Indicateur
d’allumage
Caution
The battery is not charged if connected to PC in sleep mode.
The standard charging time and run time are guideline values and will vary by
environmental and user conditions.
Be sure to close the jack cover firmly to maintain the waterproof feature.
This product uses lithium-ion rechargeable battery.
If you are not going to use the battery unit for a long time, use up the batteries (the
indicator lights on) and store them in a cool and dry place. It is important to charge the
battery 10 minutes every 6 months.
When the battery unit repeatedly does not meet the proper operating time even
though it is fully charged, it might be at the end of its operating life.
Recharge/discharge number of times ...About 300 times
Attention
La batterie ne sera pas chargée si vous êtes connectés à un PC en veille.
La durée normale de charge et l’autonomie sont des valeurs indicatives qui
dépendant des conditions de fonctionnement.
Vérifiez de bien refermer le capot de la prise jack pour assurer l’étanchéité de la lampe.
Ce produit utilise de la pile rechargeable ion-lithium.
Si vous n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles
(l’indicateur de charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est
important de charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
Si la batterie ne peut être utilisée à plusieurs reprises pendant un temps de
fonctionnement normal alors qu’elle est pleinement rechargée, il se peut qu’elle
soit à la fi n de sa durée de vie.
Nombre de recharges/décharges... Approx. 300 fois
ON / OFF
Rapid / Rapide /
(Up to 10h)
Pulse/Alternatif /
(Up to 10h)
Flashing/
(Up to 15h)
Constant/
(Up to 2h)
Long press
Longue pression
Short press: Switch the lighting mode
Pression courte:
Sélection des différents modes d’éclairage
On,off switch /
Press
Appuyez
Press
Appuyez
/