AVerVision CP Series リファレンスガイド

タイプ
リファレンスガイド

このマニュアルも適しています

AVerVision
CP series
Quick Guide
ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
1. Set the TV-RGB Switch
Setting
A. RGB outputs the signal to
RGB and DVI-I OUTPUT
port of CP.
B. TV outputs the signal to
VIDEO and S-VIDEO
OUTPUT port of CP.
1. 設置 TV-RGB 切換設定值
A. RGB 傳送信號到 CP RGB
DVI-I 輸出
DVI-I
OUTPUT)連接埠。
B. TV 傳送信號到 CP VIDEO
S-VIDEO 輸出連接埠。
1. TV-RGB スイッチを設定
します
A. RGB RGB および、CP
DVI-I OUTPUT
ポートに信
号を出力します。
B. TV VIDEO および、CP
S-VIDEO OUTPUT ポートに
信号を出力します。
1..ตั้งการตั้งคาสวตช TV-RGB
A. RGB-จะเปนการนาสญญาณภาพ
ออกไปยงชองสงสญญาณ RGB
และ DVI-I
ของเครื่อง CP
B. TV- จะเปนการนาสญญาณภาพ
ออกไปยงชองสงสญญาณ VIDEO
และ S-VIDEO ของเครื่อง CP
1. TV-RGB
Schaltereinstellung
A. RGB gibt das Signal an den
RGB und DVI-I Ausgang*
des CP.
B. Das Fernsehgerät gibt das
Signal an den VIDEO und S-
VIDEO Ausgang des CP.
2. Connect the Video
Output Display
2. 連接視訊輸出顯示器 2. ビデオ出力表示に接続
します
2. เชื่อมตอกบอปกรณ
แสดงผล
2. Anschluss des Video-
Ausgabegeräts
A
. RGB Connection
(1) RGB Cable
(2) LCD/DLP Projector
A. 連接 RGB
(1) RGB 連接線
(2) LCD/DLP 投影機
A. RGB 接続
(1) RGB ケーブル
(2) LCD/DLP プロジェクタ
A. การเชื่อมตอสญญาณภาพ RGB
(1) สายสญญาณ RGB
(2) โปรเจคเตอรชนิด LCD/DLP
A. RGB-Anschluss
(1) RGB-Kabel
(2) LCD/DLP Projektor
B. TV Connection
(1) S-Video Cable
(2) S-Video to SCART Cable
(3) Television
B. 連接 TV
(1) S-Video 連接線
(2) S-Video SCART 連接線
(3) 電視
B. TV 接続
(1) S-Video ケーブル
(2) S-Video から SCART ケー
ブルへ
(3) テレビ
B. การเชื่อมตอสญญาณภาพ TV
(1) สายสญญาณ S-Video
(2) สายแปลงสญญาณ S-Video ไป
เปน SCART
(3) โทรทศน
B. TV-
A
nschluss
(1) S-Video-Kabel
(2) S-Video - SCART Kabel
(3) Fernseher
3. Connect the Power
(1) Power Adapter
(2) Wall Outlet
3. 連接電源
(1) 電源變壓器
(2) 牆面電源插座
3. 電源接続
(1) 電源アダプタ
(2) 壁コンセント
3. เชื่อมตอกบอะแดปเตอ
เพาเวอร
(1) อะแดปเตอรเพาเวอร
(2) เตาเสยบที่ผนัง
3. Anschluss der
Netzversorgung
(1) Netzteil
(2) Wandsteckdose
4. Set the OSD Language
Press MENU, select SETTING
> LANGUAGE, then press
ENTER and choose the
language setting you prefer.
4. 設定 OSD 語言
按下功能清單(MENU)鍵,選
取設定(SETTING> 語言
LANGUAGE),然後再按下
ENTER 鍵,選定您要的語言。
4. OSD 言語設定
MENU をクリックし、SETTING
から LANGUAGE を選択した
後、ENTER をクリックし、使
用したい言語を選択します。
4. เลอกภาษา
กด MENU, เลอก SETTING >
LANGUAGE, จากนั้นกด ENTER และ
เลอกการตั้งคาภาษาที่คุณตองการ
4. Wählen der OSD-
Sprache
Drücken Sie auf MENÜ,
wählen Sie EINSTELLUNGEN
> SPRACHE, drücken Sie
dann EINGABE und wählen
Sie die gewünschte
Spracheinstellung.
5. Connect a Computer
to Show Computer
Presentation
(1) RGB Cable
(2) Laptop
(3) Desktop
5. 連接電腦,顯示電腦簡報
內容
(1) RGB 連接線
(2) 手提電腦
(3) 桌上型電腦
5. コンピュータを接続
し、接続されている旨を表
(1) RGB ケーブル
(2) ラップトップ
(3) デスクトップ
5..เชื่อมตอคอมพวเตอรเพื่อ
แสดงการนาเสนอคอมพวเตอร
(1) สายสญญาณ RGB
(2) โนตบุค
(3) เดสกทอป
5. Einen Computer
anschließen, um eine
Computer-Präsentation zu
zeigen
(1) RGB-Kabel
(2) Laptop
(3) Desktop
6. Connect via USB to
Transfer the Captured
Image to a PC or Use
CP as a USB Camera
with the bundled
software.
(1) USB Cable
(2) Laptop
(3) Desktop
6. 透過 USB 將捕捉到的圖
像傳送到個人電腦,或者配
合附贈的軟體功能當作 USB
攝影機使用
(1) USB 連接線
(2) 手提電腦
(3) 桌上型電腦
6. USB を通じて接続し、
取り込み画像をパソコンに
転送するか、あるいはバン
ドルされたソフトウェアを
使い、CP USB カメラ
として使用します。
(1) USB ケーブル
(2) ラップトップ
(3) デスクトップ
6. เชื่อมตอผาน USB เพื่อถาย
โอนภาพที่จับไวไปยัง PC หรือใช
CP เปนกลอง USB โดยใช
ซอฟตแวรที่ใหมา
(1) สายสญญาณ RGB
(2) โนตบุค
(3) เดสกทอป
6. Verbindung via USB,
um das aufgenommene
Bild in einen PC zu
transferieren, oder
Benutzung des CP als
USB-Kamera mit der
mitgelieferten Software.
(1) USB-Kabel
(2) Laptop
(3) Desktop
(1)
(2)
(1)
(2)
S-VIDEO
SCART
INPUT
(3)
(1)
(2)
MENU
CONTRAST
BRIGHTNESS
FORMAT MEMORY
RESOLUTION
LANGUAGE
USB CONNECTION
FLICKER
DEFAULT
PROFILE
92
32
NO
1024 X 768
ENGLISH
USB CAMERA
60 HZ
NO
OFF
IMAGE SETTING
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
P/N 300AP0B7ADN5
Made in Taiwan
Français Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1. Réglez le
paramètre du
commutateur TV-
RGB
A. RGB envoie le
signal vers la
SORTIE du port
RGB et DVI-I
du
CP.
B. Le téléviseur envoie
le signal vers le port
de SORTIE VIDEO
et S-VIDEO du CP.
1. Stabilire
l'impostazione
dell'interruttore TV-
RGB
A. RGB emette il segnale
verso la porta RGB e la
porta DVI-I OUTPUT
del CP.
B. La TV emette il segnale
verso il video e verso la
porta di uscita S-VIDEO
del CP.
1. Fije la configuración
del interruptor TV-RGB
A. RGB dirige la señal a RGB
y al puerto DVI-I OUTPUT
del CP.
B. TV dirige la señal a VIDEO
y al puerto S-VIDEO
OUTPUT del CP.
1. Nastavte TV-
RGB Nastavení
přepínačů
A. Výstupy RGB
signálů do RGB a
do CP portu DVI-I
OUTPUT
.
B. Výstupy TV signálu
do CP portu VIDEA
a S-VIDEA
1. Skonfiguruj ustawienie
przełącznika TV-RGB
A. W ustawieniu RGB sygnał
jest przesyłany do portu
RGB oraz DVI-I OUTPUT
urządzenia.
B. W ustawieniu TV sygnał
jest przesyłany do portu
VIDEO oraz S-VIDEO
urządzenia.
1. Ajustar a
Confiduração do
Interruptor
A. RGB envia o sinal para
SAÍDA RGB e DVI-I
OUTPUT
porta de CP.
da TV-RGB
B. TV envia o sinal para
SAÏDA de VÍDEO e S-
VIDEO porta de CP.
1. Установка положения
переключателя TV-RGB
A. В положении RGB
сигнал передается на
разъемы RGB и DVI-I
OUTPUT
устройства
СР.
B. В положении TV сигнал
передается на разъемы
VIDEO и S-VIDEO
OUTPUT устройства СР.
1. Aseta TV-RGB-
kytkin asetus
A. RGB tuottaa ulos
signaalin CP:n RGB ja
DVI-I
ULOSTULOporttiin
.
B. TV tuottaa ulos
signaalin CP:n VIDEO
ja S-VIDEO
ULOSTULOporttiin.
1 - حﺎﺘﻔﻣ داﺪﻋإ ﻦﻴﻴﻌﺗTV-RGB
)أ ( مﻮﻘﻳRGB ةرﺎﺷﻹا جاﺮﺧﺈﺑ
ﻰﻟإRGB ﺬﻔﻨﻣوI -DVI
PUTTOU ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا.
)ب ( ةرﺎﺷﻹا جاﺮﺧﺈﺑ زﺎﻔﻠﺘﻟا مﻮﻘﻳ
ﺬﻔﻨﻣو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻰﻟإS-VIDEO
OUTPUT ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا.
2. Connecter
l’affichage de sortie
vidéo
2. Collegare il display
d'uscita del video
2.Conecte salida de
video
2. Připojte výstupní
zobrazovací
zařízení
2. Podłącz odtwarzacz
wyjściowego sygnału
wideo
2. Ligue o Display de
Saída de Vídeo
2. Подключение
устройства
отображения
2. Liitä videon
ulostulon näyttö
2- جاﺮﺧإ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
A. Connexion RGB
(1) Câble RGB
(2) Projecteur LCD/DLP
A. Collegamento RGB
(1) Cavo RGB
(2) Proiettore LCD/DLP
A. Conexión de RGB
(1) Cable RGB
(2) Proyector LCD/DLP
A. Připojení RGB
(1) RGB kabel
(2) LCD/DLP projektor
A
.Złącze RGB
(1) Kabel RGB
(2) Projektor LCD/DLP
A
. Conexão .RGB
(1) Cabo RGB
(2) Projetor LCD DLP
RGB-подключение
(1) RGB-кабель
(2) Проектор LCD/DLP
A
. RGB-liitäntä
(1) RGB-kaapeli
(2) LCD/DLP-projektori
)أ ( ﻞﻴﺻﻮﺗRGB
)1 ( ﻞﺒآRGB
)2 ( ضﺮﻋ زﺎﻬﺟLCD/DLP
B. Connexion
Téléviseur
(1) Câble S-Video
(2) Câble S-Video vers
SCART
(3)Téléviseur
B. Collegamento TV
(1) Cavo S-Video
(2) Cavo da S-Video a
SCART
(3) Televisore
B. Conexión de TV
(1) Cable S-Video
(2) Cable S-Video a SCART
(3) Televisión
B. Připojení TV
(1) S-video kabel
(2) S-video / SCART
kabel
(3) Televizor
B. Złącze TV
(1) Kabel S-Video
(2) Kabel S-Video na SCART
(3) Telewizor
B. Conexão TV
(1)Cabo S-Video
(2)Cabo S-Video para
SCART
(3)Televisão
A. Подключение
телевизора
(1) Кабель S-video
(2) Кабель-переходник S-
video – SCART
(3) Телевизор
B. TV-liitäntä
(1) S-Video-kaapeli
(2) S-Video SCART-
kaapeliin
(3) Televisio
)ب (زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
)1 ( ﻞﺒآS-Video )دوﺰﻣ ﺮﻴﻏ(
)2 ( ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻞﺒآS-Video ﻰﻟإ
SCART )دوﺰﻣ ﺮﻴﻏ(
)3 (نﻮﻳﺰﻔﻠﺗ زﺎﻬﺟ
3. Connecter
l’alimentation
(1) Alimentation
(2) Prise murale
3. Collegamento
dell'alimentazione
(1) Alimentatore di corrente
(2) Presa a parete
3. Conécte a la corriente
(1) Adaptador de corriente
(2) Tomacorriente
3. Zapojte přívod
proudu
(1) Napájecí adapter
(2) Elektrická zásuvka
3. Podłącz zasilanie
(1) Zasilacz sieciowy
(2) Gniazdo elektryczne
3.Connect the Power
(1) Adaptador de Força
(2) Tomada de Parede
3. Подключение
питания
(1) Адаптер питания
(2) Сетевая розетка
3. Yhdistä virta
(1) Virta-adapteri
(2) Seinän pistorasia
3- ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
)1 (ﺔﻗﺎﻃ لﻮﺤﻣ
)2 (ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ رﺎﻴﺗ ﺬﺧﺄﻣ
4. Réglez la langue
d’affichage
Appuyez sur MENU,
sélectionnez SETTING
> LANGUAGE, puis
appuyez sur ENTER et
choisissez le paramètre
de langue que vous
préférez
4. Impostazione della
lingua dell'OSD
Premere il tasto MENU,
selezionare IMPOSTAZIONI
> LINGUA, quindi premere
INVIO e scegliere le
impostazioni di lingua
desiderate.
4.Configure el idioma
del OSD
Presione MENU, seleccione
SETTING > LANGUAGE,
luego pulse ENTER y escoja
la configuración del idioma
que prefiera.
4. Nastavte jazyk
nabídky
Stiskněte MENU,
vyberte SETTING >
LANGUAGE, pak
stiskněte ENTER a
vyberte jazyk.
4. Ustaw język
wyświetlacza
Naciśnij pozycję MENU,
wybierz kolejno SETTING
(USTAWIENIE) > LANGUAGE
(JĘZYK), a następnie naciśnij
przycisk ENTER i wybierz
preferowane ustawienie
języka.
4. Ajuste a
Linguagem de OSD
Pressione MENU,
selecione
CONFIGURAÇÕES>
LINGUAGEM, então
pressione ENTRA e
escolha o ajuste de
linguagem preferida
4. Установка языка
экранного меню
Нажмите MENU, выберите
SETTING > LANGUAGE
(НАСТРОЙКИ > ЯЗЫК),
затем нажмите ENTER и
выберите желаемый язык.
4. Aseta OSD-kieli
Paina MENU, valitse
SETTING > LANGUAGE,
sen jälkeen paina ENTER
ja valitse haluamasi
kieliasetus.
4- ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ضﺮﻌﻟا ﺔﻐﻟ ﻂﺒﺿ
ا ﻂﻐﺿMENU دﺪﺣ ﻢﺛ
SETTING > LANGUAGE
ﻂﻐﺿاوENTER داﺪﻋإ ﺮﺘﺧا ﻢﺛ
ﻪﻠﻀﻔﺗ يﺬﻟا ﺔﻐﻠﻟا.
5. Connectez un
ordinateur à
l’ordinateur Show
de présentation
(1) Câble RGB
(2) PC portable
(3) PC de bureau
5. Collegare un
computer per
visualizzare una
presentazione del tipo
Show Computer
(1) Cavo RGB
(2) Laptop
(3) Desktop
5.Conecte un
Ordenador para mostrar
la presentación
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de escritorio
5. Připojte
prezentač
počítač
(1) RGB kabel
(2) Přenosný počítač
(3) Stolní počítač
5. Podłącz urządzenie do
komputera, aby
wyświetlić prezentację
komputerową
(1) Kabel RGB
(2) Laptop
(3) Komputer stacjonarny
5. Ligue um
Computador para
Mostrar Apresentação
de Computador
(1) Cabo RGB
(2) Laptop
(3) Computador de Mesa
5. Подключение
компьютера для показа
компьютерных
презентаций
(1) RGB-кабель
(2) Ноутбук
(3) Настольный ПК
5. Liitä tietokone
näyttääksesi esitelmän
tietokoneella
(1) RGB-kaapeli
(2) Kannettava tietokone
(3) Pöytätietokone
5- ﺚﺑ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ضﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻤﻳﺪﻘﺘﻟا
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا
)1 ( ﻞﺒآRGB
)2(لﻮﻤﺤﻣ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
)3 (ﺐﺘﻜﻣ ﺢﻄﺳ
6. Connectez via
USB pour transférer
l’image capturée à
un PC ou utilisez le
CP comme une
caméra USB avec le
logiciel fourni
(1) Câble USB
(2) PC portable
(3) PC de bureau
6. Collegare tramite
USB per trasferire
l'immagine catturata su
un PC oppure usare CP
come fotocamera USB
con il pacchetto
software.
(1) Cavo USB
(2) Laptop
(3) Desktop
6. Conecte mediante un
cable USB para transferir
la imagen capturada a una
PC o usar el CP como una
cámara USB con el
software integrado.
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de escritorio
6. Přeneste snímek
do PC
prostřednictví
připojení USB
anebo s využitím
dodaného softwaru
používejte CP jako
USB kameru
(1) USB kabel
(2) Přenosný počítač
(3) Stolní počítač
6. Podłącz urządzenie za
pomocą kabla USB, aby
przesłać zarejestrowany
obraz do komputera lub
użyć urządzenia jako
kamery USB z
dostarczonym
oprogramowaniem.
(1) Kabel USB
(2) Laptop
(3) Komputer stacjonarny
6. Ligue via USB para
Transferir a Imagem
Capturada a um PC ou
Use CP como uma
Câmera USB com o
software combinado.
(1) Cabo USB
(2) Laptop
(3) Computador de Mesa
6. Подключение через
USB-разъем для
переноса изображения
на компьютер или
использования СР в
качестве USB-камеры c
применением
прилагаемого ПО.
(1) USB-кабель
(2) Ноутбук
(3) Настольный ПК
6. Liitä USB:n kautta
siirtääksesi kaapatun
kuvan PC:lle tai käytä
CP:tä USB-kamerana
pakatun ohjelmiston
mukana.
(1) USB-kaapeli
(2) Kannettava tietokone
(3) Pöytätietokone
6- ﺮﺒﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاUSB ﻞﻘﻨﻟ
زﺎﻬﺟ ﻰﻟإ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
اﺮﻴﻣﺎﻜآ ﺔﻳﺰآﺮﻣUSB ﻊﻣ
دوﺰﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا
)1( ﻞﺒآUSB
)2( لﻮﻤﺤﻣ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
)3( ﺐﺘﻜﻣ ﺢﻄﺳ
ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
Français
7. Basic Operation
z Use the shuttle wheel to zoom in
and out the image.
7. 基本操作
z 利用轉輪(shuttle wheel)放大
與縮小圖像。
7. 基盤操作
z シャトルホイールを使い、画像
を拡大・縮小します。
7. การทางานทั่วไป
z ใชลอหมนเพื่อซมภาพเขาและออก
7. Grundlegende Funktionen
z Zoomen Sie mit dem Wahlrad in
und aus dem Bild.
7. Opération de base
z Utilisez la molette pour effectuer
un zoom avant ou arrière dans
l’image.
z Press AUTO FOCUS
to adjust
the focus automatically.
z 按下自動對焦AUTO
FOCUS
)鍵,可以自動調整對
焦功能。
z 自動的に焦点を調節する場合、
AUTO FOCUS
を押します。
z กด AUTO FOCUS
เพื่อปรบโฟกัส
แบบอตโนมัติ
z Drücken Sie auf AUTO-FOKUS,
um den Fokus automatisch zu
regeln
z Appuyez sur AUTO FOCUS
pour ajuster automatiquement la
focalisation.
For non-autofocus type, adjust
the focus from the focus ring to
improve the quality of the
picture.
如果是非自動對焦機型,從對焦環調
整對焦鏡頭,這樣影像品質會比較
好。
非オートフォーカスタイプに関して
は、焦点リングから焦点を調節する
ことで、画像の質を高めることがで
きます。
สําหรบชนดที่ไมมีระบบโฟกัส
อัตโนมัติ ปรบโฟกสจากแหวน
โฟกัส เพื่อปรบปรงคณภาพของ
ภาพ
Bei Typen ohne Auto-Fokus wird
der Fokus mithilfe des Fokusrings
geregelt, um die Bildqualität zu
verbessern.
Pour un type non-autofocus, ajustez
le focus à partir de la bague de
focalisation pour améliorer la qualité
de l’image.
z Press CAP/DEL to capture and
save the image in the built-in
memory.
z 按下 CAP/DEL 鍵,可以捕捉圖
像,並儲存在內建記憶體。
z 画像を内蔵メモリに取り込み、
保存する場合、CAP/DEL を押し
ます。
z กด CAP/DEL เพื่อบนทกภาพ และ
จัดเกบภาพไวในหนวยความจํา
ภายใน
z Drücken Sie auf CAP/DEL um
ein Bild aufzunehmen, und
speichern Sie es im integrierten
Speicher.
z Appuyez sur CAP/DEL pour
capturer et sauvegarder l’image
dans la mémoire intégrée.
z Press CAMERA/PC to switch
between Camera and PC mode.
For laptop, make sure to switch the
output display to an external video
output device. Refer to the laptop
keyboard command (FN+F5) to
switch between display outputs.
z 按下 CAMERA/PC 鍵,可以在
攝影機/個人電腦模式之間做切
換。
如果使用手提電腦,請務必確定將輸
出顯示器切換到外接視訊輸出器。至
於手提電腦的鍵盤指令 (FN+F5),則
可以在幾個顯示輸出裝置間做切換。
z カメラとパソコンモードを切り
替える場合、CAMERA/PC を押し
ます。
ラップトップに関しては、出力表示
が外部のビデオ出力デバイスに切り
替えられていることを確認します。
ラップトップのキーボードコマンド
(FN+F5)へ行き、表示出力を切り
替えます。
z กด CAMERA/PC เพื่อสลบระหวาง
โหมดCamera และ PC
สําหรบโนตบุค ตรวจใหแนใจวาคุณ
เปลี่ยนการแสดงผลไปยงอปกรณ
ภายนอก ใหดูคําสั่งบนแปนพมพของ
โนตบุค (FN+F5) เพื่อสลบระหวางการ
แสดงผลตางๆ
z Drücken Sie auf KAMERA/PC,
um zwischen Kamera und PC-
Modus zu wechseln.
Achten Sie bei Laptops darauf, dass
Sie die Ausgabe auf „an ein
externes
Videoausgabegerät“ schalten.
Nutzen Sie zum Umschalten
zwischen Anzeigeausgaben den
Laptop Tastaturbefehl (FN+F5).
z Appuyez sur CAMERA/PC pour
commuter entre les modes
CAMÉRA et PC.
Pour un PC portable, assurez-vous
de commuter l’affichage de sortie à
un appareil de sortie de vidéo
externe. Utilisez la commande de
clavier du portable (FN+F5) pour
commuter entre les affichages de
sortie.
z Press PLAYBACK to view the
captured image from the
memory.
To start slide show, press MENU
and select START.
z 按下播放PLAYBACK)鍵,
可以觀看記憶體裡的存取圖像。
如果要播放投影片,請按下功能清單
MENU)鍵,再選擇開始
START)。
z メモリから取り込み画像を閲覧
する場合、PLAYBACK を押しま
す。
スライドショーを開始する場合、
MENU を押して START を選択しま
す。
z กด PLAYBACK เพื่อดภาพที่บันทึก
ไวจากหนวยความจาภายใน
ในการแสดงสไลดโชว, กด MENU และ
เลอก START
z Drücken Sie auf WIEDERGABE,
um ein aufgenommenes Bild aus
dem Speicher zu sehen.
Drücken Sie zum Starten der
Diashow auf MENÜ und wählen Sie
START.
z Appuyez sur PLAYBACK pour
visualiser l’image capturée à
partir de la mémoire.
Pour commencer le diaporama,
appuyez sur MENU et sélectionnez
START.
z Press FREEZE to pause or
resume the live image from the
camera.
z 按下停格FREEZE)鍵,可以
暫停或恢復從攝影機傳送來的現
場畫面。
z カメラからのライブ画像を止め
たり再開したりする場合、
FREEZE を押します。
z กด FREEZE เพื่อหยดภาพชั่วคราว
หรอแสดงภาพจากกลองตอไป
z Drücken Sie auf ANHALTEN,
um das Live-Bild einzufrieren
oder wieder fortzuführen.
z Appuyez sur FREEZE pour
mettre en pause ou visualiser à
nouveau l’image actuelle de la
caméra.
This quick guide is applicable for CP
series.
Available in CP155 and
CP355 only.
本快速指南是適用於 CP 系列;但有
註明
標記之處,只能用於 CP155
CP355
本クイックガイドは CP シリーズに
適用されます。
CP155 CP355
でのみ入手可能。
คูมือฉบบยอนี้ใชสําหรับ CP ซีรีส
มีใน
รุน CP155 และ CP355 เทานั้น
Diese Kurzanleitung betrifft die CP-
Serie.
Verfügbar nur für CP155
und CP355.
Ce guide rapide est valable pour la
série CP.
Disponible pour les
CP155 et CP355 uniquement
Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7. Funzionamento di base
z Usare la rotellina per
aumentare o diminuire il
livello di zoom
dell'immagine.
7. Utilización básica
z Utilize la rueda de
navegación para acercar o
alejar la imagen.
7. Základní operace
z Pomocí kolečka můžete
obraz zvětšit nebo zmenšit.
7. Podstawowa obsługa
z Używaj kółka nawigacyjnego
do powiększania i
pomniejszania obrazu.
7. Operação de base
z Use a roda de navegação
para aproximar ou distanciar
a imagem
7. Порядок работы
z Используйте диск
управления для увеличения
и уменьшения изображения.
7. Perustoiminta
z Käytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos
kuvasta.
7- سﺎﺳﻷا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
z ةرﻮﺼﻟا ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ ﻖﻟﺎﻐﻟا ﺔﻠﺠﻋ مﺪﺨﺘﺳا
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺗو
z Premere FUOCO
AUTOMATICO
per
regolare il fuoco in modo
automatico.
z Pulse AUTO FOCUS
para
ajustar el enfoque
automáticamente.
z Stisknutím AUTO FOCUS
nastavíte automatické
zaostřování.
z Naciśnij przycisk AUTO
FOCUS
, aby ostrość była
ustawiana automatycznie.
z Pressione AUTO FOCO
ajustar o foco
automaticamente.
z Нажмите AUTO FOCUS
для
автоматической
фокусировки.
z Paina AUTO FOCUS
säätääksesi fokusta
automaattisesti.
z ﻂﻐﺿاAUTO FOCUS
ﻂﺒﻀﻟ
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺰﻴآﺮﺘﻟا.
Per il tipo senza-fuoco-
automatico, regolare il
fuoco dall'anello di messa
a fuoco per migliorare la
qualità dell'immagine.
Para un enfoque que no
sea automático, ajuste el
enfoque desde el anillo de
enfoque para mejorar la
calidad de la imagen.
Nemá-li přístroj
automatické ostření, obraz
zaostříte ostřicím
kolečkem.
W przypadku modeli bez
systemu automatycznego
ustawiania ostrości w celu
poprawienia jakości obrazu
należy wyregulować ostrość
za pomocą pierścienia.
Para tipo de não-autofocus,
ajuste o foco do anel de foco
para melhorar a qualidade da
imagem..
Для устройства без автофокуса с
целью улучшения качества
картинки настройте фокус при
помощи фокусировочного
кольца.
Ei autofokustyypissä säädä
fokusta fokusrenkaasta
parantaaksesi kuvan laatua.
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ عاﻮﻧﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ.
z Premere CAP/DEL per
catturare e salvare
l'immagine nella memoria
integrata.
z Pulse CAP/DEL para
capturar y guardar la
imagen en la memoria
integrada.
z Stisknutím CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej
do vestavěné paměti.
z Naciśnij przycisk CAP/DEL,
aby zarejestrować i zapisać
obraz we wbudowanej
pamięci.
z Pressione CAP/DEL para
capturar e salvar a imagem
na memória incorporada.
z Нажмите CAP/DEL для
захвата и сохранения
изображения во встроенной
памяти.
z Paina CAP/DEL kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan
sisäänrakennetussa muistissa.
z ﻂﻐﺿاCAP/DEL ةرﻮﺼﻟا طﺎﻘﺘﻟﻻ
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ةﺮآاﺬﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣو.
z Premere CAMERA/PC per
passare dalla modalità
Camera a quella PC e
viceversa.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5)
per passare fra le diverse
modalità di uscita video.
z Pulse CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de
cámara y PC.
Para ordenadores portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización del portatil.
Refiérase al comando de
teclado de la computadora
portátil (FN+F5) para cambiar
entre las salidas de
visualización.
z Stisknutím CAMERA/PC se
přepínají režimy kamera a
PC.
V případě přenosného počítače
zkontrolujte, zda je zobrazova
zařízení přepnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový
příkaz (FN+F5) na laptopu,
kterým se přepínají zobrazovací
výstupy.
z Naciskaj przycisk
CAMERA/PC, aby
przełączać pomiędzy
trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa należy
zadbać o przełączenie
odtwarzacza sygnału
wyjściowego na zewnętrzne
urządzenie odtwarzające sygnał
wideo. Do przełączania
pomiędzy odtwarzaczami
sygnału wyjściowego można
użyć polecenia z klawiatury
laptopa (FN+F5).
z Pressione CÂMERA/PC
para trocar entre modo de
Câmera e modo de PC.
Para computador portátil,
assegure-se de trocar a
exposição de saída para um
equipamento de saída de vídeo
externo. Use teclado do
computador portátil (FN F5)
para trocar entre saídas de
exposição.
z Нажмите CAMERA/PC для
переключения между
режимами Camera (Камера)
или РС (ПК).
При работе с ноутбуком
убедитесь в переключении
выходного дисплея на
внешнее устройство
отображения.Используйте
сочетание клавиш (FN+F5)
ноутбука для переключения
между видеовыходами.
z Paina CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC-
tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen
kanssa varmista että vaihdat
ulostulon näytön ulkoiseen
videon ulostulolaitteeseen.
Käytä kannettavan tietokoneen
näppäimistön komentoa
(FN+F5) vaihtaaksesi näytön
ulostulojen välillä.
z ﻂﻐﺿاCAMERA/PC ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو.
ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ ،لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺟ ﻰﻟإ جاﺮﺧﻹا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا جاﺮﺧإ . ﺔﺣﻮ ﺮﻣأ ﻊﺟار
لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ جاﺮﺧإ عاﻮﻧأ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ.
z Premere RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine
catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione
premere MENU quindi
selezionare START.
z Pulse PLAYBACK para ver
la imagen capturada de la
memoria.
Para iniciar la presentación de
diapositivas, presione MENU y
seleccione START.
z Stisknutím PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z
paměti.
Prezentaci snímků spustíte tak,
že stisknete MENU a vyberete
START.
z Naciśnij przycisk
PLAYBACK, aby wyświetlić
obrazy zarejestrowane w
pamięci.
Aby rozpocząć pokaz slajdów,
naciśnij przycisk MENU i
wybierz pozycję START.
z Pressione PLAYBACK para
ver a imagem capturada da
memória.
Para começar a exposição de
slide, pressione MENU e
selecione INÍCIAR.
z Нажмите PLAYBACK для
просмотра изображения,
сохраненного в памяти.
Для запуска слайд-шоу
нажмите MENU и выберите
START (Старт).
z Paina PLAYBACK katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan,
paina MENU ja valitse START.
z ﻂﻐﺿاPLAYBACK ضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا.
ﻂﻐﺿا ،ﺢﺋاﺮﺸﻟا ضﺮﻋ ءﺪﺒﻟMENU
دﺪﺣوSTART.
z Premere FREEZE per
mettere in pausa o
riprendere l'immagine dal
vivo dalla telecamera.
z Pulse FREEZE para pausar
o reasumir la imagen en
vivo de la cámara.
z Stisknutím FREEZE
zastavíte přenos z kamery
resp. obnovíte jej.
z Naciśnij przycisk FREEZE,
aby wstrzymać lub
kontynuować przesyłanie
obrazu na żywo z kamery.
z Pressione CONGELAR para
pausar ou retomar a
imagem viva da câmera.
z Нажмите FREEZE для
временной остановки или
возобновления получения
изображения с камеры.
z Paina FREEZE pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan
kamerasta.
z ﻂﻐﺿاFREEZE ةرﻮﺼﻟا فﺎﻘﻳﻹ
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا وأ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺔﻴﺤﻟا.
Questa guida rapida è valida
per la serie CP.
Disponibile
solo nei modelli CP155 e
CP355 .
Esta guía rápida se aplica a la
serie CP.
Sólo disponible
para CP155 y CP355.
Tento rychlý návod se používá
pro série CP. * Je k dispozici
pouze u modelů CP155 a
CP355.
Ten szybki przewodnik dotyczy
modeli z serii CP.
Dostępny
tylko dla wersji CP155 i
CP355.
Este guia rápido é aplicável às
séries CP. * Disponível
somente no CP155 e CP355.
Данное краткое руководство
применимо к моделям серии
CP.
Доступно только в
CP155 и CP355.
Tämä pikaopas soveltuu CP-
sarjan malleille.
Saatavilla
vain malleissa CP155 ja
CP355.
اﺬه ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟ
CP.
ﺮﻓﻮﺘﻣ ﻲﻓ CP155، CP355
ﻂﻘﻓ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

AVerVision CP Series リファレンスガイド

タイプ
リファレンスガイド
このマニュアルも適しています