Yamaha L-6 ユーザーマニュアル

カテゴリ
キーボード
タイプ
ユーザーマニュアル

Yamaha L-6キーボードスタンドの組立説明書です。この説明書では、スタンドの各部品の確認、組み立て手順、そして安全な使用方法について説明しています。安定した設置方法やキーボードのバランス調整方法なども記載されています。

Yamaha L-6キーボードスタンドの組立説明書です。この説明書では、スタンドの各部品の確認、組み立て手順、そして安全な使用方法について説明しています。安定した設置方法やキーボードのバランス調整方法なども記載されています。

L
R
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU95650 Printed in Japan
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
Instrucciones de montaje
Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
Make sure all parts listed below are present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten aufgelisteten Teile
vollständig vorhanden sind.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous sont bien
présentes.
Asegúrese de que no falte ninguna de las piezas siguientes.
Leg Pipe x 2 (LEFT/RIGHT...1 each)
Frame (With locking bolts) x 2
Standbein x 2 (LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1)
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben) x 2
Tube de pied x 2 (LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque)
Châssis (avec boulons de fixation) x 2
Tubo de patas x 2 [izquierdas/derechas (LEFT/RIGHT) ... 1 de cada]
Bastidor (con pernos de fijación) x 2
JAPANESE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Thank you for purchasing the Yamaha Key-
board Stand L-6. We recommend that you
assemble the stand, in the order indicated in
these instructions. Also, keep these instruc-
tions in a safe place for future reference.
Attach the 2 frames to the Leg
Pipes (LEFT/RIGHT). First, loosely
attach the frame’s 4 locking bolts
to the legs, then tighten all bolts
firmly.
* Be aware Yamaha cannot be held re-
sponsible for damage to the keyboard if
the keyboard accidentally drops from the
stand or the stand overturns.
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des
Keyboard-Ständers L-6 von Yamaha. Wir
empfehlen Ihnen, den Ständer in der in dieser
Anleitung angeführten Montagereihenfolge
zusammenzubauen. Bewahren Sie die Anlei-
tung danach zur Bezugnahme gut auf.
Montieren Sie die 2 Rahmen an die
Standbeine (LEFT=links / RIGHT =
rechts). Drehen Sie die 4 selbst-
sperrenden Schrauben der Rah-
men zunächst provisorisch in die
Gewindebohrungen der Stand-
beine, und ziehen Sie die Schrau-
ben danach fest an.
* Beachten Sie bitte, daß Yamaha nicht für
Schäden haftbar gemacht werden kann,
die durch einen Fall des Keyboards oder
durch Umkippen des Ständers entstehen.
Le agradecemos la adquisición del soporte
de teclado L-6 Yamaha. Le recomendamos
que monte el soporte en el orden indicado
en estas instrucciones. Además, guarde es-
tas instrucciones en un lugar seguro para
poderlas consultar en el futuro.
Monte los 2 bastidores en los tubos
de las patas izquierdas y derechas
(LEFT/RIGHT). Primero, una sin
apretar los 4 pernos de fijación del
bastidor a las patas, y luego aprie-
te firmemente todos los pernos.
* Tenga presente que Yamaha no se hace
responsable de los daños en el teclado
si el teclado se cae por accidente del so-
porte o si vuelca el soporte.
Merci d'avoir acheté le support de clavier
L-6 de Yamaha. Nous vous recommandons
de monter le support dans l'ordre indiqué
dans ces instructions. De plus, conservez ces
instructions à proximité poaur une utilisa-
tion ultérieure.
Montez les deux châssis sur les
tubes de pieds (LEFT (gauche)/
RIGHT(droit)). Tout d’abord, mon-
tez sans trop les serrer les 4 bou-
lons de fixation du châssis sur les
pieds, puis serrez tous les boulons
fermement.
* Il est à noter que Yamaha ne peut être
tenu responsable des dommages infligés
au clavier si le clavier tombe
accidentellement du support ou si le sup-
port se renverse.
Frame (With locking bolts)
The 2 frames are interchangeable. (One frame carries the YAMAHA logo.)
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben)
Die beiden Rahmen haben dieselbe Form. (Einer der Rahmen trägt den YAMAHA-
Schriftzug.)
Châssis (avec boulons de fixation)
Les deux châssis sont interchangeables. (Un châssis porte le logo de YAMAHA).
Bastidor (con pernos de fijación)
Los 2 bastidores son intercambiables. (Un bastidor tiene el logotipo de YAMAHA.)
Place the keyboard on the stand, with the relative centers of the keyboard and
the stand aligned. Make sure good balance is obtained when the keyboard is
placed on the stand.
Setzen Sie das Keyboard mittig auf den Ständer. Achten Sie darauf, daß das
Keyboard gut auf dem Ständer ausbalanciert ist.
Placez le clavier sur son support, en alignant les centres relatifs du clavier et du
support. Assurez-vous que le clavier est bien équilibré sur son support.
Coloque el teclado sobre el soporte, con los centros relativos del teclado y del
soporte alineados. Al colocar el teclado sobre soporte, asegúrese de obtener un
buen equilibrio.
Stoppers
Anschläge
Butées
Topes
Leg Pipe (LEFT/RIGHT)
Make sure that the Leg Pipes (LEFT/RIGHT) are in
their relative positions.
Standbein (LEFT=links, RIGHT=rechts)
Achten Sie darauf, daß die beiden Standbeine
seitenrichtig (LEFT=links, RIGHT=rechts) montiert
werden.
Tube de pied (LEFT (gauche)/RIGHT (droit))
Assurez-vous que les tubes de pieds (LEFT (gau-
che)/RIGHT (droit)) sont bien dans leur position re-
lative.
Tubo de patas izquierdas/derechas (LEFT/
RIGHT)
Asegúrese de que los tubos de las patas izquier-
das/derechas (LEFT/RIGHT) estén en sus posicio-
nes relativas.
R
L
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of
the stand and to prevent injury and damage
from occurring to you and others.
By following these cautions carefully, your
keyboard stand will provide you with safe
and prolonged use.
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des
Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Use only the screws provided when assem-
bling the stand. Use of any other screws may
result in an inadequate stand that may cause
damage to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is complete. An
uncompleted stand may overturn or the key-
board may drop.
Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces
may cause it to become unstable or overturn,
the keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than
its designed purpose. Placing other objects
on the stand may result in the object drop-
ping or the stand overturning.
This stand is designed to hold conventional
electronic keyboards. Do not attempt to put
anything heavier or larger than the limits listed
below.
Width 850 — 1000 mm
Depth 250 — 400 mm
Weight Less than 15kg
Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the
keyboard to drop.
Always place the keyboard in a stable posi-
tion on the stand. Placing the keyboard on
the stopper of the stand or in an unstable
manner may result in the keyboard dropping.
Make sure the stand is sturdy and safe, and
all screws have been tight and firm before
use. If not, the stand may overturn, the key-
board may drop, or may result in injury to the
user.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau-
ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen
und eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in
komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann kip-
pen und einen Fall des Keyboards bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soli-
den und ebenen Fläche auf. Auf einer unebe-
nen Stellfläche kann der Ständer umkippen
und einen Fall des Keyboards, im Extremfall
sogar eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für
die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn
ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer
gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er her-
unterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
Dieser Ständer ist für normale elektronische
Keyboards vorgesehen. Stellen Sie bitte kei-
nen Gegenstand auf den Ständer, dessen
Größe bzw. Gewicht die folgenden Grenz-
werte überschreitet:
Breite 850 bis 1000 mm
Tiefe 250 bis 400 mm
Gewicht höchstens 15 kg
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen
das auf dem Ständer stehende Keyboard —
dies könnte einen Fall des Keyboards oder
ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
Stellen Sie das Keyboard so auf den Stän-
der, daß es gut stabilisiert. Wenn es auf dem
Anschlag oder anderweitig wackelig auf dem
Ständer steht, kann es rutschen und herunter-
fallen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen
sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen oder
einen Fall des Keyboards und im Extremfall
sogar eine Verletzung zur Folge haben.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punk-
te für sicheren Einsatz des Ständers an und
sollen Beschädigungen sowie Verletzungen der
eigenen und anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig
beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer
über Jahre hinweg sicher und zuverlässig sei-
nen Dienst tun.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces avertis-
sements avant de monter ou d'utiliser
le support de clavier.
Ces précautions ont pour but de promouvoir
l'utilisation en toute sécurité du support et
d'éviter les blessures et dommages qui pour-
raient arriver aux autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la sécu-
rité et une longue durée d'utilisation.
Lors du montage du support, utilisez seule-
ment les vis fournies. L'utilisation de toutes
autres vis pourrrait résulter en un montage
qui endommagerait le clavier et le support.
N'utilisez le support que lorsque le montage
est terminé. Si le support n'est pas correcte-
ment monté, il pourrait être instable ou le cla-
vier pourrait tomber.
Placez toujours le support sur une surface
plane et stable. Placer le support sur une
surface inégale peut provoquer son instabi-
lité ou son renversement, la chute du clavier
ou une blessure physique.
N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des
objets sur le support peut résulter en une
chute de ces objets ou le renversement du
support.
Ce support est conçu pour accepter des cla-
viers électroniques traditionnels. N'essayez
pas de mettre un objet dépassant les limites
mentionnées ci-dessous.
Largeur 850 — 1000 mm
Profondeur 250 — 400 mm
Poids Inférieur à 15 kg
N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute du cla-
vier.
Placez toujours le clavier en position stable
sur le support. Placer le clavier sur la butée
du support ou d'une manière instable pour-
rait résulter en une chute du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant
utilisation. Sinon, le support pourrait se re-
tourner et le clavier tomber ou provoquer une
blessure à l'utilisateur.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an-
tes de montar o de emplear el soporte
de teclado.
Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros torni-
llos puede ocasionar inestabilidad del sopor-
te lo cual puede causar daños en el teclado y
en el soporte.
Emplee el soporte después de haber termi-
nado el montaje. Un soporte que no se ha
terminado de montar puede caerse o hacer
que se caiga el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una superfi-
cie plana y estable. Si se pone el soporte en
una superficie inestable puede causar pro-
blemas y caídas del soporte o del teclado, o
daños personales.
No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si
pone otros objetos sobre el soporte, podría
caerse el objeto o el mismo soporte.
Este soporte está diseñado para sostener te-
clados electrónicos convencionales. No pon-
ga nada más pesado ni más grande que los
límites mencionados abajo.
Anchura 850 — 1000 mm
Profundidad 250 — 400 mm
Peso Menos de 15 kg
No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la
del mismo teclado.
Ponga siempre el teclado sobre un soporte
estable. Si pone el teclado sobre el tope del
soporte o de forma inestable, puede ocasio-
nar la caída del teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fijado
y seguro, y que todos los tornillos se hayan
apretado bien antes de utilizarlo. De lo con-
trario, podría caerse el soporte con el tecla-
do, o podría ocasionar daños al usuario.
Estas precauciones tienen el propósito de
emplear el soporte de forma segura y evitar
heridas y daños personales o en otras per-
sonas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones,
el soporte de teclado le proporcionará un ser-
vicio prolongado y seguro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha L-6 ユーザーマニュアル

カテゴリ
キーボード
タイプ
ユーザーマニュアル

Yamaha L-6キーボードスタンドの組立説明書です。この説明書では、スタンドの各部品の確認、組み立て手順、そして安全な使用方法について説明しています。安定した設置方法やキーボードのバランス調整方法なども記載されています。