Nikon GRAND ANGLE WC-E80, WC-E80 取扱説明書

  • ニコンワイドコンバータWC-E80の使用説明書の内容を読みました。このデバイスの機能、使用方法、注意事項などについて質問にお答えします。例えば、対応機種、アダプターリングの種類、マクロモードの使用方法など、お気軽にご質問ください。
  • WC-E80を使用するには、どのようなアダプターが必要ですか?
    内蔵スピードライトは使えますか?
    マクロモードでの撮影範囲は?
    ワイドコンバータ使用時の注意点
English Deutsch Français
WC-E80
WC-E80
Protective Cap (Rear)
Hinterer Vorsatzdeckel
Bouchon de protection (arrière)
Tapa de protección (Trasera)
Beschermende achterlensdop
Coperchietto protettivo (posteriore)
Attaching the converter
(illustration shows COOLPIX 8700)
Montage
(die Abbildung zeigt die COOLPIX 8700)
Fixer le convertisseur
(I’illustration montre le COOLPIX 8700)
Colocar el convertidor
(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 8700)
De con vert er monteren
(de afbeelding toont de COOLPIX 8700)
Montaggio del con vert er
(I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8700)
COOLPIX 8700
COOLPIX 8700
1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 1 / 1
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 2 / 2
2
3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 3 / 3
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
Table 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter
Tabelle 1
: Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras
Tableau I
:
Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80
Tabla 1: Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80
Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter
Tavola
1: Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
1: WC-E80
1:
WC-E80
Converter grandangolo
Manuale istruzioni
It
Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Conversor gran angular
Manual de instrucciones
Es
Convertisseur grand-angle
Manuel d’utilisation
Fr
Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
De
Wideangle Converter
Instruction Manual
En
Jp
Ch
Ck
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif (avant)
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
/ Camera / Kamera /
Appareil numérique / Cámara / Camera /
Fotocamera /
/
/ Adapter /
Vorsatzadapter
/
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
Adattatore /
/
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700 UR-E8
COOLPIX 5400 UR-E9
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Pro duk te.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die
Mög lich kei ten der Weitwinkelfotografi e mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und
COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80
verkürzt die Brenn wei te des eingebauten Ob jek tivs
um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich
zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs
den Bildwinkel.
Montage des Weit win kel -
vor sat zes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für
Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatz-
adapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der
Kamera. Schrauben Sie anschließend den
Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatz-
adapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
Fotografi eren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera
zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie
die Op ti on »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert
daraufhin alle erforderlichen und optimalen
Ein stel lun gen für das Fotografi eren mit Weit-
win kel vor satz. Aus führ li che re Informationen
zu dieser Menüoption fi n den Sie im Handbuch
zur Di gi tal fo to gra e, das mit Ihrer Digitalkamera
geliefert wurde.
COOLPIX 8700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie eine der Aufnahmebetriebsarten
»Konfi g. 1« oder »Konfi g. 2« Nähere Infor-
mationen dazu fi nden Sie im Handbuch zur
Digitalfotografi e.
3. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kelvors.«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2. Wählen Sie die Konfi guration 1, 2 oder 3.
Nähere Informationen dazu fi nden Sie im
Handbuch zur Digitalfotografi e.
3. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A
oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Mul ti funk ti ons wäh ler
im Aufnahmemenü zum Menü »Ob jek tiv -
vor satz« und wählen Sie die Option »Weit-
win kel«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebe-
reitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor
wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze
angezeigt.
Bitte beachten Sie:
Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Op ti on
»Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Ka me ra
das Objektiv automatisch in die ma xi ma le Weit-
win kel stel lung, damit Sie den größt mög li chen
Bildwinkel ausnutzen kön nen.
Nur COOLPIX 8700 und 5700: Das Objektiv
lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel«
nur zwi schen maximaler Weitwinkelstellung
und mittlerer Zoomposition verstellen.
Nur COOLPIX 5400: Der optische Zoom kann
ohne Einschränkungen verwendet werden. Der
Digitalzoom steht nicht zur Verfügung.
The Nikon WC-E80 Wideangle
Converter
Thank you for your purchase of a WC-E80
wide-angle lens converter for use with
Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400
digital cameras. The WC-E80 in creas es
the angle of the camera lens to en hance
wide-angle performance. The focal length
of the camera’s lens is reduced by × 0.8,
max i miz ing lens angle when the camera is
zoomed all the way out.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confi rming that the camera is off,
attach the adapter ring shown in Table 1
to the camera lens. Screw the converter
lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the converter
lens.
Taking photographs with the
WC-E80
Taking photographs with the Cam-
era in Wide Adapt er mode
Selecting Wide Adapter from the LENS
sub-menu in the SHOOTING menu auto-
matically chang es camera settings to create
photographs that make the best use of the
converter lens. Refer to the Guide to Digital
Photography for further details.
COOLPIX 8700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Select shooting mode 1 (Custom 1) or 2
(Custom 2). Refer to the Guide to Digital
Photography for details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfi nder.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer
to the Guide to Digital Photography for
details.
3. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfi nder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or M.
2. Use the multi selector to select Wide
Adapt er from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the moni-
tor.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter
mode, the lens is automatically zooms
out to min i mum zoom, allowing you to
take pho to graphs at the widest possible
angle.
Zoom for the COOLPIX 8700 and 5700
can only be ad just ed be tween the min-
i mum and middle zoom positions.
The COOLPIX 5400 can be used at all
optical zoom positions. Digital zoom is
not available.
Achtung: Zur Montage des Ob jek tiv -
vor sat zes an die COOLPIX 8700,
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 an ge ge be nen
Vor satz ad ap ter.
Attention: The adapter listed in Table 1
must be used to attach the
converter to the camera.
The pop-up Speedlight is automatically
set to Flash Cancel (off). Optional external
Speed lights can still be used (non-TTL
auto (A)).
When the WC-E80 is used with the
COOLPIX 5400, loss of resolution will
occur at the margins of the frame in
photographs taken at maximum aper-
ture. In mode P, aperture is automatically
restricted to f/-numbers of f/4 or higher.
In modes S, A, and M, adjust settings to
achieve f/-num bers of f/4 or high er.
Photographs can be taken using the convert-
er lens even if Wide Adapter is not selected.
The whole zoom range can be used, but the
edges of pho to graphs taken at a telephoto
setting will have poor resolution.
Macro close-up mode
Macro close-up mode is available for sub-
jects very close to the camera. In macro
close-up mode, the COOLPIX 8700 and
5700 can take pictures at ranges of about
23 cm (9˝) to infi nity, the COOLPIX 5400 at
ranges of close to 0 cm to infi nity. It is rec-
ommended that you confi rm the image in
the monitor or viewfi nder before shooting
or take a test photo and check the results
in the monitor.
Cautions
This converter lens is intended for use
with the Nikon COOLPIX 8700, 5700
and 5400. It cannot be used with other
cameras.
Mounting the converter lens increases
the total weight of your camera. To
prevent blur ring, be sure to hold the
camera fi rmly, or mount the camera on
a tripod.
Do not pick the cam era up by the con-
verter lens alone when the converter is
attached, as this may damage the equip-
ment. Detach the converter lens before
transporting the cam era.
“Ghosting” may occur when a very bright
light source, such as the sun, is framed
in the pho to graph or is just outside the
frame.
• Some distortion may occur in the pe-
riphery of photographs taken with the
converter lens. This is normal.
When focus mode is set to infi nity with
the con vert er lens attached, the actual fo-
cus dis tance will differ from the distance
selected due to optical characteristics of
the converter. It is recommended that
you check the image in the monitor or
viewfi nder or use autofocus.
Replace the front and rear lens caps when
the converter lens is not in use. Note that
it is sometimes diffi cult to remove the
front cap when the ambient temperature
is low.
Be careful not to scratch the lens, which
is particularly susceptible to damage due
to its large diameter.
When cleaning the lens, remove dust
with a blower. Do not apply force.
To remove fi n ger prints or other stains,
wipe the lens gently with a soft, clean,
cotton cloth damp ened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to
clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and
rear) are supplied as standard accessories
with this converter lens. Please make sure
that they are included.
Specifi cations
Number of lenses: Twe elements in two groups
Zoom ratio
*
: 0.8 ×
Size: ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
Weight: Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
* At minimum zoom position
Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifi cations and external appearance are sub ject to change without notice.
Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter
Op ti on »Weitwinkel« automatisch deaktiviert
(»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können je-
doch genutzt werden (Blitzautomatik ohne
TTL-Steuerung (A)).
Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem
WC-E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner
Blen den wert) aufgenommen werden, macht
sich an den Bildrändern möglicherweise
ein Verlust an De tail aufl ö sung bemerkbar.
Bei Pro gramm au to ma tik (P) ist die größte
Blen den öff nung automatisch auf Blende 4
ein ge schränkt. Nikon empfi ehlt, bei Blen den -
au to ma tik (S), Zeit au to ma tik (A) und manueller
Be lich tungs steue rung (M) mit Blende 4 oder
kleinerer Blen den öff nung (größerer Blen den -
wert) zu fo to gra e ren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fo to gra -
e ren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht ge-
wählt ist. In diesem Fall können Sie den ge sam ten
Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten,
dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleein-
stellung des Objektivs auf ge nom men wer den, nur
eine geringe Detailaufl ösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer
Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den
Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung
können die COOLPIX 8700 und die COOLPIX 5700
auf Objekte in einem Abstand zwischen 23 cm
und unendlich fokussieren, die COOLPIX 5400
auf alle Entfernungen von 0 cm bis unendlich.
Nikon empfi ehlt, vor der eigentlichen Aufnahme
eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis
auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 8700, 5700 und 5400 vorgesehen.
Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt
werden.
Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das
Ge samt ge wicht der Kamera. Um verwackel-
te Auf nah men zu vermeiden, sollten Sie die
Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ
montieren.
Halten Sie die Kamera stets am Body und
niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch
beim Hoch he ben oder Weglegen. Andernfalls
können Ka me ra und Objektivvorsatz beschä-
digt werden. Vor dem Transport der Kamera
sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv
abnehmen.
Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb
des Bildfeldes befi ndet, zeigt die Aufnahme
mög li cher wei se unerwünschte Lichteffekte
(Ghosting).
Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den
Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei
han delt es sich um ein normales Phänomen
von Weitwinkelvorsätzen.
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt
die Schärfeebene aufgrund der optischen Ei-
gen schaf ten des Objektivvorsatzes nicht exakt
mit der gewählten Entfernung überein. Bitte
prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im
Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus.
Setzen Sie immer den vorderen und hinteren
Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom
Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Ob-
jek tiv dec kel bei niedrigen Temperaturen etwas
schwer gän gi ger auf den Objektivvorsatz auf-
setzen bzw. von ihm abziehen lässt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des
Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Ins be -
son de re die Frontlinse ist aufgrund ihres
großen Durch mes sers besonders gefährdet.
Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor,
um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht
zu be schä di gen. Entfernen Sie Staub mit einem
Bla se balg und Fingerabdrücke und andere Ab-
la ge run gen mit einem sauberen und weichen
Tuch. Falls nötig, kön nen Sie das Tuch vorher
mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten
(verwenden Sie nur rei nen Alkohol aus dem
Fachhandel oder der Apo the ke). Wischen Sie
vorsichtig in krei sen den Be we gun gen von der
Linsenmitte nach au ßen, sodass die gesamte
Linsenoberfl äche ge rei nigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird stan dard -
ßig mit Weichtasche und zwei Deckeln ge lie fert.
Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Stan dard -
zu be hör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau: 2 Linsen in 2 Gruppen
Vergrößerung
*
: 0,8fach
Abmessungen: Durchmesser: 94,5 mm
Länge: 55 mm (50 mm ab Aufl a ge ä che)
Gewicht: 500 g (ohne Deckel)
* Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs
Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Le convertisseur grand-angle
WC-E80 Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisi-
tion du convertisseur grand-angle WC-E80
dédié aux appareils photo numériques Nikon
CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400.
Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif
de l’appareil pour améliorer le grand-angle.
La longueur focale de l’objectif se réduit de
0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif,
lorsque l’appareil est en position grand-angle
maximale.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
ver tis seur.
2. Après avoir confi rmé que l’appareil photo
est hors tension, montez la bague d’adap-
tation citée dans le tableau 1 sur l’objec-
tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue à l‘aide du con-
ver tis seur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en
mode Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu
OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de
modifi er les réglages de l‘appareil numéri-
que pour réaliser des photos qui utilisent de
manière optimale le convertisseur. Reportez-
vous au Guide de la Photographie Numéri-
que pour de plus amples explications.
COOLPIX 8700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Sélectionnez le mode de prise de vue
1 (Perso 1) ou 2 (Perso 2). Pour de plsu
amples explications, consultez le Guide
de la photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur Réglage
personnalisé 1, 2 ou 3. Pour de plus
amples explications, consultez le Guide
de la Photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, A ou M.
2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner Grand-angle dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affi che
alors dans le moniteur.
Remarque : prise de vue
Lorsque l‘appareil numérique est réglé
sur le mode Grand-angle, l‘objectif
effectue auto ma ti que ment un zoom ar-
rière jusqu‘à sa position minimale, vous
permettant ainsi d‘ef fec tuer des prises de
vue avec l‘angle le plus grand possible.
Le zoom du CoolPix 8700 et CoolPix 5700
ne peut être réglé qu’entre sa position
minimale et moyenne.
Attention : La bague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être
utilisée pour fi xer le con ver -
tis seur à l’appareil.
Toutes les focales du zoom optique du
CoolPix 5400 peuvent être utilisées. Il
est cependant impossible de recourir au
zoom numérique.
Le Flash direct est automatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pou-
vez néanmoins utiliser un fl ash externe
optionnel (Flash auto non-TTL (A)).
Lorsque le convertisseur WC-E80 est
utilisé avec le CoolPix 5400, une perte
de résolution peut se produire au niveau
des marges de la photo si celle-ci est prise
avec une ouverture maximale. En mode P,
l’ouverture est auto ma ti que ment réduite
à des nombres f/ de f/4 ou plus. En modes
S, A ou M, effectuez les réglages pour
obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l‘aide du convertisseur, même si le mode
Grand-angle n‘est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les bordures des photos
réalisées avec le mode convertisseur auront
une faible ré so lu tion.
Mode Macro
Le mode Gros plan macro est disponible
avec des sujets situés très près de l’appareil.
En mode Gros plan macro, il est possible
de photographier avec les CoolPix 8700 et
5700, à des distances de 23cm environ jusqu’à
l’infi ni, avec le CoolPix 5400 à des distances
proches de 0 jusqu’à l’infi ni. Nous vous re-
commandons de visionner l’image affi chée
sur le moniteur ou dans le viseur avant la prise
de vue ou de prendre une photo test et de
vérifi er les résultats sur le moniteur.
Avertissements
Le convertisseur est destiné aux appareils
photo numériques Nikon CoolPix 8700,
CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ; il ne doit donc
pas être utilisé avec d‘autres ap pa reils.
Lorsque le convertisseur est monté sur
l‘appareil, cela accroît le poids de ce der-
nier. Afi n d‘éviter des photos fl oues, tenez
l‘appareil bien fer me ment, ou montez-le
sur un trépied.
Une fois le convertisseur monté, n‘attra-
pez pas l‘appareil par le convertisseur, car
cela pourrait endommager tout l‘équipe-
ment. Veillez à dé mon ter le convertisseur,
lors du transport de l‘appareil photo.
Une “double image” risque d‘apparaître
lors qu‘une source de lumière très forte,
tel que le soleil, est cadré dans la photo
ou juste en dehors de la vue.
Une distorsion risque d‘apparaître autour
des photos prises avec le convertisseur.
C‘est tout à fait normal.
Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l‘infi ni quand le convertisseur
est monté, la dis tan ce focale réelle
différera de la distance sé lec tion née
en raison des caractéristiques optiques
du convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifi er l‘image dans le moniteur ou le
viseur ou d‘ef fec tuer une photo d‘essai
avant d‘enregistrer la photo fi nale.
Replacez les bouchons avant et arrière du
con ver tis seur lorsque vous n’utilisez pas
ce dernier. A noter qu’il est parfois diffi cile
d’enlever le bouchon avant lorsque la
température ambiante est basse.
Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se
détériorer en raison de son large diamètre.
Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la
pous siè re à l‘aide d‘un pinceau souffl ant.
Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou
de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les
soigneusement avec une chiffon doux et
propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le
chiffon en effectuant des petits cercles à
partir du centre pour bien nettoyer toutes
les parties de l‘objectif.
Accessoires
Un boîtier pour objectif et des bouchons
d‘ob jec tif (avant et arrière) sont fournis
comme accessoires standard avec le conver-
tisseur. As su rez-vous qu‘ils accompagnent
bien le con ver tis seur.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif : Deux lentilles en deux groupes
Rapport hauteur/largeur
*
: 0,8 ×
Taille : Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids : Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
* Données pour la position de zoom minimale
Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifi cations
sans avis préalable.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Combined focal distance
*
Combined
f/-number
*
Angle
Minimum focus
distance
(macro mode)
COOLPIX 8700
7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
f/2.8 Approx. 75º
35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in )
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
f/2.8 Approx. 88º
50 cm/1.97 in
(0 cm/0 in )
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
kombinierte Brennweite
*
kombinierte
Lichtstärke
*
effektiver
Bildwinkel
naheinstellgrenze
COOLPIX 8700
7,1 mm
(entspricht 28 mm bei Kleinbild)
1:2,8 ca. 75°
35 cm
Makro: 23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(entspricht 22 mm bei Kleinbild)
1:2,8 ca. 88°
50 cm
Makro: 0 cm
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Distance focale combinée
*
Nombre
F/ combiné
*
Angle
Distance minimale
de mise au point
(mode macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(équivalent à 28 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(équivalent à 22 mm au format 24 × 36)
f/2,8 env. 88º
50 cm
(0 cm)
Printed in Japan
SB4A01000101 (92)
6MAF0192--
Español Nederlands Italiano
Conversor gran angular Nikon
WC-E80
Gracias por adquirir el conversor gran angular
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales
COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80
aumenta el ángulo del objetivo de la cámara
para hacer fotografías de gran angular. La
distancia focal del objetivo de la cámara se
reduce 0,8×, lo que permite aumentar al
máximo el ángulo del ob je ti vo cuando éste
está en la posición de zoom mínimo.
Acoplar el conversor
1. Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2. Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la
cámara. Rosque conversor de teleobjetivo
en el frontal de adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conversor.
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara
en el modo Gran angular
Al seleccionar Gran angular en el subme-
nú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se
cambia automáticamente la confi guración
de la cámara para que ésta haga el mejor
uso posible del conversor del objetivo al
tomar fotografías. Re ta se a la Guía de
fotografía digital para ob te ner información
más detallada.
COOLPIX 8700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2. Seleccione modo de disparo 1 (Person.
1) o 2 (Person. 2). Refi érase a la Guía de
fotografía digital para más detalles.
3. Con el multiselector seleccione Adp.
gran an gu lar en el submenú OBJETIVO
del menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, re-
mítase a la Guía de fotografía digital.
3. Con el multiselector seleccione Gran
an gu lar en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o M.
2. Con el multiselector seleccione Gran
an gu lar en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un
icono de tele-conversor en el monitor.
Notas: Hacer fotografías
Cuando se selecciona el modo Gran
angular, el objetivo automáticamente se
coloca en la posición mínima de zoom,
permitiéndole hacer fotografías con el
ángulo más amplio posible.
• El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700
sólo puede ajustarse entre las posiciones
mínima y me dia.
La COOLPIX 5400 puede usarse en todas
las posiciones del zoom óptico. No está
disponible el zoom digital.
Il Converter grandangolo
WC-E80 di Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti
Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che
avete acquistato è destinato all’impiego con
le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400, e la sua funzione è quella di
ampliare l’angolo di inquadratura. La focale
risultante dal mon tag gio del WC-E80 è quel-
la dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8.
L’ampliamento del l’in qua dra tu ra è massimo
quando l’obiettivo della fo to ca me ra è rego-
lato sulla focale grandangolare più breve.
Montaggio del converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopo aver verifi cato che la fotocamera
sia spenta, montate l’adattatore indicato
in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocame-
ra. Avvitate quindi il converter all’anello
frontale dell’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal con-
verter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresa di immagini con la fotocamera
regolata in modalità Grandangolo
Selezionando Grandangolo (Wide Adapter)
per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di
ripresa della fotocamera, l’apparecchio si
regola automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del converter grandangolo.
Per maggiori dettagli, consultare la Guida
alla fotografi a digitale.
COOLPIX 8700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2.
Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1)
o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, con-
sultate la Guida alla fotografi a digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per seleziona-
re Grandangolo nel sub-menu Obiettivo
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User Set 1,
2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare
la Guida alla fotografi a digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A
o M.
2. Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare Wide Adapter nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
verrà visualizzata l’icona del converter.
Note: La ripresa
Quando l’apparecchio è in modalità
Grandangolo (Wide Adapter), l’obiet-
tivo funziona come nella po si zio ne di
zoom minima, consentendo al l’uten te
di scattare fotografi e con l’angolo più
ampio possibile.
Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possi-
bile zoomare soltanto dalla focale più
grandangolare ad una intermedia.
De Nikon WC-E80 Groothoek-
converter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de
WC-E80 groothoek converter, voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400
digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de
beeldhoek van het ob jec tief, waardoor u
ruimere groot hoek mo ge lijk he den krijgt.
De brandpuntsafstand van de lens van de
ca me ra wordt verkort met 0,8×; de beeld-
hoek wordt maximaal als het zoom ob jec tief
geheel uitgezoomd is.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achterkant
van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of de ca-
mera uit staat bevestigt u de tussenring
vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om
vervolgens de converter op de tussenring
te plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voorkant
van de converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in
de groot hoek stand
Door Groothoek (Wide Adapter) te selec-
teren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel
van het opnamemenu worden de camera-
instellingen automatisch geoptimaliseerd
voor gebruik van de groothoek converter.
Raadpleeg voor meer details de Gids voor
Digitale Fotografi e.
COOLPIX 8700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2
(Eigen 2). Raadpleeg voor meer details
de Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Groothoek te selecteren in het Lens-
converter-onderdeel van het opname-
menu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1,
2 of 3. Raadpleeg voor meer details de
Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of M.
2. Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter
weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
Als de camera is ingesteld op de stand
Groohoek (Wide adapter), wordt de lens
automatisch uitgezoomd tot de minimale
zoom, waardoor u foto’s kunt u maken
met de grootst mogelijke beeldhoek.
De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700
kan alleen bijgesteld worden tussen de
kortste en mid del ste zoompositie.
De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden
in alle zoom-posities. Digitale zoom is
niet beschikbaar.
Atención: Para acoplar el conversor a
la cámara debe utilizarse el
adap ta dor indicado en la
Ta bla 1.
Attenzione: Per montare il converter
sul l’obiet ti vo della fotoca-
mera è necessario interpor-
re l’adat ta to re indicato nella
Tavola 1.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt
worden om de converter op de
camera te kunnen plaatsen.
El Flash incorporado cambia au to ti c-
a men te a Flash cancelado (apagado), aunque
si lo desea, puede utilizar un Flash externo
op cio nal (Flash automático no TTL).
Cuando se utiliza el WC-E80 con la
COOLPIX 5400, puede producirse una
pérdida de re so lu ción en los márgenes
del encuadre en las fotografías tomadas
con la abertura máxima. En el modo P,
la abertura queda limitada automática-
mente a números f de f/4 o ma yo res. En
los modos S, A y M, ajuste la cámara a
valores de f/4 o mayores.
Se pueden hacer fotografías con el conver-
sor aún cuando Gran angular no está se lec -
cio na do. Se puede utilizar el alcance máximo
del zoom, pero la resolución de los bordes de
las fotografías tomadas con la confi guración
de teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
El modo macro está disponible para sujetos
muy cercanos a la cámara. En modo macro,
la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fo-
tografías en rangos de 23cm a infi nito, la
COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infi nito.
Se recomienda que confi rme la imagen en
el monitor o visor antes de disparar o haga
una fotografía de prueba y verifi que los
resultados en el monitor.
Precauciones
Este conversor sólo se puede utilizar con
las cámaras digitales COOLPIX 8700,
5700 y 5400. No se puede emplear con
otras cámaras.
Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar las
fotografías borrosas, sujete la cámara
rmemente o colóquela en un trípode.
Cuando esté acoplado, no coja la cámara
su je tán do la únicamente por el conversor
ya que podría dañar el equipo. Además,
deberá tener cuidado de quitar el con-
versor cuando vaya a transportar la
cámara.
Es posible que aparezcan “imágenes
fantasma” cuando la composición de
la fotografía incluya una fuente de
luz intensa, como por ejemplo el sol, o
cuando ésta se encuentre justo fuera de
la composición.
Es posible que se produzca cierto grado
de distorsión en la zona próxima al lugar
donde se tomen las fotografías con el
conversor. Esto es normal.
Cuando se selecciona infi nito como modo
de enfoque con el conversor acoplado, la
distancia de enfoque real será diferente
de la distancia seleccionada debido a
ciertas características óp ti cas del con-
versor. Se recomienda que com prue be
la imagen en el monitor o en el visor o
que haga una fotografía de prueba antes
de grabar la fotografía fi nal.
Coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo cuando no esté utilizando
el conversor de ob je ti vo. Tenga en cuenta
que, con bajas tem pe ra tu ras, puede ser
difícil quitar la tapa frontal.
Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues
tiene mayor facilidad de dañarse como
consecuencia de su gran diámetro.
Al limpiar el objetivo, quite el polvo con
un soplador. No apriete. Si el objetivo
tiene marcas de dedos u otros tipos de
manchas, límpielas con cuidado con un
paño de algodón suave y limpio, mojado
con un poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia fuera,
ase gu rán do se de que limpia todas las
partes del ob je ti vo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios
estándar un estuche para el objetivo y las
tapas de protección (trasera y delantera).
Le rogamos que compruebe que éstos se
han incluido.
Especifi caciones
Número de lentes: Dos elementos en dos grupos
Porcentaje de zoom
*
: 0,8 ×
Tamaño: Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
Peso: 500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* En el ajuste al gran angular
La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
De omhoogklappende fl itser wordt au-
to ma tisch ingesteld op Flitser uit (uit). U
kunt echter nog steeds gebruik maken
van een optionele externe fl itser (Niet-TTL
au to ma tisch Flitsen (A)).
Indien de WC-E80 wordt gebruikt met
de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies
op tre den aan de randen van het beeld
bij opnamen die zijn genomen met een
maximale dia frag ma ope ning. In de P
stand wordt de dia frag ma ope ning au-
to ma tisch beperkt tot f/nummers van f/4
of hoger. Zet in de stan den S, A en M
de instellingen zodanig dat f/nummers
van f/4 en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden
met de converter als Groothoek (Wide
adapter) niet geselecteerd is. Het gehele
zoombereik kan gebruikt worden, maar
de randen van foto’s die genomen zijn
met een tele-instellingen hebben dan een
geringe detaillering.
De macro close-up stand
De macro close-up stand is te gebruiken
voor onderwerpen die zich erg dicht bij de
camera bevinden. In de macro close-up stand
kunnen de COOLPIX 8700 en 5700 opnamen
maken vanaf 23 cm van het objectief tot
oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna
0 cm van het objectief tot oneindig. Het
wordt aanbevolen het beeld in de monitor
of elektronische zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en
5400. Hij kan niet ge bruikt wor den in
combinatie met andere ca me ra’s.
Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen foto’s
te voorkomen dient u de camera stevig
vast te houden, of hem op een statief
te monteren.
Til de camera als de converter is gemon-
teerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan
er schade aan het apparaat ontstaan.
Verwijder de converter bij vervoer van
de camera.
Overstraling kan voorkomen als er zich
een erg felle lichtbron, zoals de zon, in
of net buiten het beeld bevindt.
Er kan vertekening optreden aan de
buitenrand van foto’s die zijn genomen
met de converter. Dit is normaal.
Als de afstand op oneindig wordt inge-
steld als de converter bevestigd is, dan
verschilt de daad wer ke lijke afstand van
de geselecteerde afstand. Dit wordt ver-
oorzaakt door de optische ei gen schap pen
van de converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker te be-
kijken of een testfoto te nemen voordat
u het uiteindelijke beeld opneemt.
Plaats de voor- en achterlensdoppen als
de con ver ter niet in gebruik is. Let er op
dat het soms moeilijk is de voorlensdop
te verwijderen als de omgevingstempera-
tuur laag is.
Let erop dat u geen krassen op het objec-
tief maakt. Deze is door zijn grote diameter
erg vatbaar voor beschadigingen.
Verwijder tijdens het reinigen van de
lens stof met een blaaskwastje. Oefen
geen druk uit. Als er een vingerafdruk
of een andere vlek op het objectief zit,
veeg deze dan voorzichtig weg met een
zachte, schone katoenen doek, die even in
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg
de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het
midden naar buiten en zorg ervoor dat
alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant
en achterkant) worden als standaard acces-
soires bij deze converter geleverd. Controleer
of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
* In de groothoekstand
Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specifi caties
Aantal lenzen: Twee ele men ten in twee groepen
Zoomratio
*
: 0.8 ×
Afmetingen: Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht: Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
La COOLPIX 5400 può essere impiegata a
tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale
non è disponibile.
Il fl ash Speedlight pop-up viene au to ma t-
i ca men te impostato su Flash Cancel (Off).
Tut ta via, è ancora possibile utilizzare un
ash esterno Speedlight opzionale (Auto
ash non-TTL (A)).
Quando si utilizza il WC-E80 con la
COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite
con il diaframma alla massima apertura
si manifesta una per di ta di defi nizione ai
bordi dell’immagine. Nel modo di esposi-
zione P, il diaframma viene regolato auto-
maticamente al valore f/4 o più chiuso, se
possibile. Nei modi S, A e M, impostate il
diaframma f/4 o un valore più chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il
converter anche se non è stata selezionata
l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È
possibile utilizzare l’intera capacità dello
zoom, ma i bordi delle foto scattate con
l’impostazione Tele della fotocamera subi-
ranno un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per fotografare soggetti a distanza molto
ravvicinata, è disponibile il modo macro/primi
piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700
e 5700 possono eseguire riprese nel campo
compreso tra circa 23cm e infi nito. Con la
COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm
a infi nito. Per questo tipo di immagini, si
raccomanda di comporre l’inquadratura
sul monitor o di eseguire uno scatto test
in modo da poter valutare il risultato prima
della ripresa defi nitiva.
Precauzioni
Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400. Non può essere utilizzato
con altri apparecchi.
A seguito del montaggio del converter,
il peso totale della fotocamera aumenta.
Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di
impugnare sal da men te la fotocamera
oppure montarla su un treppiede.
Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiettivo,
poiché questa ope ra zio ne può danneg-
giare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di
smontare il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
L’effetto “ghosting” di luce parassita può
ve ri car si quando una fonte di luce molto
forte, come il sole, viene inquadrata nella fo-
tografi a o ap pe na fuori dell’inquadratura.
È normale che si verifi chi una leggera di-
storsione dell’immagine lungo i bordi delle
fotografi e scat ta te con il converter.
Quando la messa a fuoco è su infi nito e
il converter è montato sull’apparecchio,
la distanza focale effettiva sarà diversa
dalla distanza selezionata a causa delle
caratteristiche ottiche del converter. Si
consiglia di verifi care l’immagine nel mo-
nitor o nel mirino o di scattare una foto
di prova prima di fare la foto fi nale.
Quando il converter non è in uso, tenete
montati i tappi protettivi anteriore e po-
steriore. In de ter mi na te condizioni di bassa
temperatura, la ri mo zio ne del coperchietto
anteriore può risultare diffi coltosa.
Fare attenzione a non rigare l’obiettivo
che è particolarmente esposto a possibili
danneggiamenti a causa del suo largo
diametro.
Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo,
eli mi na re la polvere con una pompetta. Se
si individua una ditata o una macchia sulla
lente, pulirla delicatamente con un panno
di cotone morbido e pulito leggermente im-
bevuto di alcol etilico puro. Passare il panno
con un movimento re go la re formando una
spirale dal centro verso l’ester no assicuran-
dosi di pulire tutte le parti del l’obiet ti vo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come ac-
cessori standard una custodia e i coperchietti
frontale e posteriore dell’obiettivo. Verifi care
che siano presenti nella confezione.
Specifi che
* In impostazione grandangolare
Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Due ele men ti in due gruppi
Rapporto di zoom
*
: 0.8 ×
Dimensioni: Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
Peso: 500 g cir ca (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada
*
Número F
combinado
*
Ángulo
Distancia mínima de
enfoque
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 28 mm)
f/2,8 Aprox. 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 22 mm)
f/2,8 Aprox. 88°
50 cm
(0 cm)
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand
*
Gecombineerde
F-nummer
*
Hoek
Kortst mogelijke
opnameafstand
(macro stand)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm)
f/2,8 Ongeveer 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm)
f/2,8 Ongeveer 88°
50 cm
(0 cm)
Lunghezza focale
combinata
*
Numero
F combinato
*
Angolo
Distanza minima
di m.a f.
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(equivalente a 35 mm, 28 mm)
f/2,8 Circa 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(equivalente a 35 mm, 22 mm)
f/2,8 Circa 88º
50 cm
(0 cm)
WC-E80
WC-E80
COOLPIX 8700 5700 5400
WC-E80
0.8
1.
2.
1
3.
WC-E80
Wide Adapter
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700
1.
2. 1 1
2 2
3.
COOLPIX 5700
1.
2. 1 2
3
3.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 5400
1. P S A M
2.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
COOLPIX 5400
WC-E80 1
TTL A
COOLPIX 5400
WC-E80
P
f/-
f/4 S A
M
f/4 f/-
Wide Adapter
COOLPIX 8700
5700 23cm
COOLPIX
5400
COOLPIX
8700 5700 5400
2 2
0.8
94.5 mm 50 mm 55 mm
500 g
*
* *
COOLPIX 8700
7.1 mm
28 mm 35 mm
f/2.8
75º
35 cm
23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
22 mm 35 mm
f/2.8
88º
50 cm
0 cm
WC-E80
WC-E80
COOLPIX
8700 5700 5400
WC-E80
0.8
1.
2.
1
3.
WC-E80
Wide
Adapter
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700
1.
2. 1 1
2 2
3.
COOLPIX 5700
1.
2. 1 2
3
3.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 5400
1. P S A M
2.
LENS
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
COOLPIX 5400
WC-E80 1
TTL
A
COOLPIX 5400
WC-E80
P
f/- f/4
S A M
f/4
f/-
Wide Adapter
COOLPIX 8700 5700
23cm
COOLPIX 5400
COOLPIX 8700 5700 5400
2 2
*
0.8
94.5 mm × 50 mm (55 mm)
500 g
*
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
* *
COOLPIX 8700
7.1 mm
35 mm 28 mm
f/2.8
75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
35 mm 22 mm
f/2.8
88º
50 cm
(0 cm)
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
/