VCL-HGD1758

Sony VCL-HGD1758, VCL-HGD0758 取扱説明書

  • こんにちは!Sony VCL-HGD0758/1758 ワイド/テレコンバージョンレンズの取扱説明書の内容を理解しています。このレンズの使用方法、注意点、トラブルシューティングなど、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • レンズを取り付ける際に注意することは?
    結露が発生した場合の対処法は?
    ワイドコンバージョンレンズ使用時に画面の四隅が暗くなる(ケラレ)場合は?
    内蔵フラッシュは使用できますか?
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/
/ / / /
/
Wide/Tele Conversion Lens
A
B
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
Español
Nederlands
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo debe tener el mismo diámetro
que el filtro de la cámara en el que se instala.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión,
coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente.
(consulte la ilustración A)
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.
Colocación del objetivo
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo VCL-HGD0758/HGD1758 de
Sony se ha diseñado para utilizarse con la cámara de imágenes fijas digitales de
Sony con un filtro de 58 mm de diámetro.
1 Retire las tapas que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo de
conversión gran angular/teleobjetivo.
2 Monte el objetivo en la cámara. (consulte la ilustración B)
* La cámara en la que instale el objetivo no tiene que ser forzosamente la que se
muestra en la ilustración.
Notas sobre el uso
Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo cuando lo guarde.
Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo
para evitar la aparición de moho.
Si coloca la cámara en una mesa o en otra superficie plana con el objetivo de
conversión gran angular/teleobjetivo montado en ella, la cámara se inclinará y
no será estable, ya que ésta se apoya en el borde del objetivo.
Manipule la cámara con cuidado.
•En algunas cámaras, no es posible bloquear la parte del objetivo cuando se
monta el objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo debido a su peso. Se
recomienda sostener la parte del objetivo con la mano o mediante un trípode
cuando se grabe.
•Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en una posición de gran
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto.
Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión de gran
angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto, o
utilice el objetivo de conversión de gran angular sin el protector MC ni otros
filtros.
Si utiliza el objetivo de conversión gran angular junto con un flash externo, es
posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en
la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
condense humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa sea
la misma que la temperatura ambiente, saque el objetivo de su interior.
Restricciones de uso
No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el flash antes de utilizar la
cámara.
No se pueden utilizar las funciones NightShot, Hologram AF ni NightFraming,
etc.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular/
teleobjetivo
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante un cepillo de aire o un
cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. (Se
recomienda utilizar el kit de limpieza KK-LC3.)
De groothoek/tele-voorzetlens moet dezelfde diameter hebben als de camerafilter.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van
gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de
MC beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(zie afbeelding A)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot gevolg hebben.
De lens plaatsen
De Sony VCL-HGD0758/HGD1758 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met de Sony digitale camera waarvan de filter een diameter van
58 mm heeft.
1 Verwijder de lensdoppen aan de voor- en achterzijde van de groothoek/
tele-voorzetlens.
2 Bevestig de lens op de camera. (zie afbeelding B)
*De camera waarop u de lens bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als op de
afbeelding.
Opmerkingen bij het gebruik
Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze opbergt.
Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmel te voorkomen.
Als u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond plaatst met de
groothoek/tele-voorzetlens bevestigd, gaat de camera scheef staan en wordt
deze instabiel omdat deze dan rust op de buitenste rand van de lens.
Ga voorzichtig om met de camera.
Als u de groothoek/tele-voorzetlens op bepaalde camera's bevestigt, maakt het
gewicht het onmogelijk het lensgedeelte te vergrendelen. U kunt het beste het
lensgedeelte met uw hand steunen of een statief gebruiken voor opnamen.
Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de groothoekstand kunnen de hoeken van
het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder inzoomen
totdat het effect verdwijnt.
•Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op de groothoek-voorzetlens,
kunnen de hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de groothoek-voorzetlens
gebruiken zonder de MC beschermer of andere filters te bevestigen.
Als u de groothoek-voorzetlens met een externe flitser gebruikt, kunnen de
hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder
inzoomen totdat het effect verdwijnt.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht
condenseren op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de
omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
Beperkingen bij het gebruik
•U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel de flitser uit vóór gebruik.
De functies NightShot, Hologram AF en NightFraming kunnen niet worden
gebruikt.
De groothoek/tele-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.
Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset
KK-LC3 wordt aanbevolen.)
The wide/tele conversion lens has to have the same diameter as your camera filter
to attach.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution for detachment of the MC protector
To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth
over the MC protector and slowly screw it off. (see illustration A)
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the lens
The Sony VCL-HGD0758/HGD1758 wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony digital still camera whose filter is 58 mm in diameter.
1 Remove the lens caps on the front and rear of the wide/tele conversion lens.
2 Mount the lens on the camera. (see illustration B)
* The camera you attach the lens to does not have to be the illustrated one.
Notes on use
Be sure to put lens caps on the lens when storing.
•Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to
prevent mold.
When you place the camera on a table or other flat surface with the wide/tele
conversion lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it
rests on the outer edge of the lens. Handle the camera with care.
On some cameras, when you mount the wide/tele conversion lens, the weight
makes it impossible to lock the lens portion. We recommend supporting the lens
portion with your hand or using a tripod for recording.
•When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the corners of
the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto
position until the effect disappears.
•When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens,
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the
telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens
without attaching the MC protector or other filters.
When you use the wide conversion lens with an external flash, the corners of the
screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position
until the effect disappears.
Moisture condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may
condense on the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag,
etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding
temperature, take out the lens.
Restrictions on use
The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use.
•NightShot function, Hologram AF function and NightFraming function, etc.
cannot be used.
Cleaning the wide/tele conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe
off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur grand angulaire ou le
téléconvertisseur doit être du même diamètre que le filtre de votre caméra
numérique.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de
votre vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de
l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution.
(Voir l’illustration A)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Mise en place du convertisseur
Le convertisseur grand angulaire et le téléconvertisseur VCL-HGD0758/HGD1758
de Sony sont conçus pour être utilisés avec un appareil photo numérique Sony
équipé d’un filtre de 58 mm de diamètre.
1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur grand angulaire ou du
téléconvertisseur.
2 Fixez le convertisseur sur l’appareil. (Voir l’illustration B)
* La caméra sur laquelle vous fixez le convertisseur peut être différente du modèle
présenté dans l’illustration.
Remarques sur l’utilisation
Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque vous le rangez.
Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez le convertisseur dans un
endroit très humide pendant une longue période.
Lorsque vous placez l’appareil photo sur une table ou toute autre surface plane
alors que le convertisseur grand angulaire ou le téléconvertisseur est en place, le
corps de l’appareil photo repose sur le bord externe du convertisseur, ce qui
l’incline et le rend instable.
Manipulez l’appareil photo avec soin.
Lorsque vous fixez le convertisseur grand angulaire ou le téléconvertisseur sur
certains appareils photos, le poids empêche le verrouillage de la partie
convertisseur. Nous vous conseillons de soutenir la partie convertisseur avec la
main ou d’utiliser un trépied pour l’enregistrement.
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position grand angle, les coins de
l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position
téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand
angulaire, les coins de l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le
zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse ou utilisez le
convertisseur grand angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.
Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash externe, les
coins de l'image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en
position téléobjectif jusqu'à ce que cet effet disparaisse.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo
numérique si vous le transportez directement d'un endroit froid à un endroit
chaud. Pour éviter la formation de condensation, placez le convertisseur dans un
sac en plastique ou un autre récipient du même type. Lorsque la température de
l'air à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante, sortez le convertisseur
du sac.
Restrictions d’emploi
Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le avant d’utiliser l’appareil.
Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne), Hologram AF, NightFraming
(cadrage de nuit) et d’autres fonctions, ne peuvent pas être utilisées.
Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du
téléconvertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est recommandé d’utiliser le Kit de
nettoyage KK-LC3.)
Der Weitwinkel-/Telekonverter muss den gleichen Durchmesser haben wie der
Kamerafilter, an dem sie ihn anbringen wollen.
ACHTUNG
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen.
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des
MC-Schutzfilters
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen,
legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann ab.
(Siehe Abbildung A)
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu
Beschädigungen oder Verletzungen kommt.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann zu Unfällen führen.
Anbringen des Objektivs
Der Weitwinkel-/Telekonverter VCL-HGD0758/HGD1758 von Sony ist zur
Montage an digitalen Standbildkameras von Sony mit einem Filter von 58 mm
Durchmesser gedacht.
1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Weitwinkel-/
Telekonverter.
2 Bringen Sie den Konverter an der Kamera an. (Siehe Abbildung B)
* Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht
unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es
andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
Wenn Sie die Kamera mit montiertem Weitwinkel-/Telekonverter auf einem
Tisch oder einer anderen ebenen Oberfläche ablegen, wird das Kameragehäuse
instabil, da es auf dem äußeren Rand des Konverterobjektivs aufliegt und daher
schräg steht.
Gehen Sie sehr sorgsam mit der Kamera um.
Bei einigen Kameras ist es bei der Montage des Weitwinkel-/Telekonverters
aufgrund seines Gewichts unmöglich, den Konverter zu arretieren. Es empfiehlt
sich daher, das Objektiv mit der Hand abzustützen oder für Aufnahmen ein
Stativ zu verwenden.
Wenn Sie den Telekonverter in einer Weitwinkelposition verwenden, sind die
Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
•Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an einen Weitwinkelkonverter
anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt
verschwindet, oder verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-
Schutzfilter oder andere Filter.
Wenn Sie den Weitwinkelkonverter mit einem externen Blitz verwenden, sind
die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann
sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel
die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Einschränkungen
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Deaktivieren Sie den Blitz,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Die Funktionen NightShot, Hologram AF und NightFraming usw. können nicht
verwendet werden.
Reinigen des Weitwinkel-/Telekonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.)
För att du ska kunna fästa vidvinkel/telelinsen måste den ha samma diameter som
kamerans filter.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga en mjuk duk över skyddet och sedan
försiktigt skruva av det. (se ill. A)
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Fästa linsen
Sony VCL-HGD0758/HGD1758 vidvinkel/telelins är konstruerad för användning
med Sonys digitala stillbildskamera med filterdiametern 58 mm.
1 Ta bort linsskyddet från vidvinkel/telelinsens fram- och baksida.
2 Fäst linsen på kameran. (se ill. B)
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du
själv har.
Angående användning
Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det
finns risk för mögelbildning.
Om du har monterat vidvinkel/telelinsen på kameran och lägger ifrån dig den
på ett bord eller en annan plan yta, bör du tänka på att den inte ligger stadigt
när den vilar på linskanten.
Hantera kameran varsamt.
När du fäster vidvinkel/telelinsen på vissa kameror gör vikten det omöjligt att
hålla objektivet stilla. Du rekommenderas att hålla tag om linsen för att ge den
ett extra stöd eller använda ett stativ.
•När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända att skärmens hörn
blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom en
justering av zoominställningen i teleläget.
När du fäster MC-skyddet eller andra filter på vidvinkellinsen kan det hända att
hörnen på skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills
skärmen visas normalt. Du kan också använda vidvinkellinsen utan
MC-skydd och andra filter.
När du använder vidvinkellinsen med en extern blixt kan det hända att
skärmens hörn blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna
genom att justera zoominställningen i teleläget.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens
kan du ta ur linsen.
Begränsningar i användningen
Den inbyggda blixten kan inte användas. Stäng av blixten innan användning.
Funktionerna NightShot, Hologram AF, NightFraming och liknande kan inte
användas.
Rengöring av vidvinkel/telelinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen
Cleaning Kit KK-LC3.)
VCL-HGD0758/HGD1758
0564-62-4979
9 5
VCL-HGD0758
VCL-HGD1758
3-078-499-03 (1)
English
MC
MC
A
58mm
1
2
B
W
T
MC
T
MC
/ AF/
KK-LC1
1
Français Deutsch
Svenska
/