Sony VCL-HG2037Y, VCL-HG0737Y 取扱説明書

  • こんにちは!このSony VCL-HG0737YとVCL-HG2037Yコンバージョンレンズの取扱説明書について、ご質問にお答えします。レンズの取り付け方からお手入れ方法、使用上の注意点まで、このマニュアルに記載されている内容を元に詳細な説明をさせていただきます。
  • レンズをカメラに取り付ける際、注意点は?
    ワイドコンバージョンレンズとフラッシュを併用するときの注意点?
    結露が発生した場合の対処法は?
    レンズのお手入れ方法は?
    テレコンバージョンレンズ使用時の注意点?
37 mm
MC
MC
B
MC
AE
VCL-HG0737Y
W
T
T
W
VCL-HG2037Y
*
A
* VCL-HG2037Y
VCL-HG0737Y
W
T
/ / AF/
/
KK-LC1
1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0737Y
VCL-HG2037Y
2-634-807-02 (1)
0570-00-0066
(
PHS 0466-38-0253
(
)
9 8
9 5
VCL-HG0737Y
VCL-HG2037Y
English
This Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony video camera recorder (referred to below as “camera”) whose filter
is 37 mm in diameter.
The conversion lens has to have the same diameter as your camera filter to attach.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the MC protector
To remove the MC protector from a conversion lens etc., place a soft cloth over the
MC protector and unscrew it slowly. (See illustration B.)
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with the lens cap, the MC protector or the filter, and
then attach the conversion lens to the camera.
Notes on use
Use of a filter when the conversion lens is attached is not recommended.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. Depending on the camera model, the camera body
may be unstable.
When the conversion lens is mounted on some cameras, the weight of the lens
may make it impossible to fix the lens portion in place. We recommend using a
tripod or supporting the lens portion with your left hand.
Though resolution has been greatly improved compared with Sony’s standard
conversion lenses, the peripheral resolution is slightly lower than that of the
center.
•When using the camera with the automatic focus function, the image may be out
of focus depending on the type of your camera. If this occurs, adjust the focus
manually.
•When using the camera’s PROGRAM AE, the automatic focus does not function
in some modes. Adjust the focus manually in this case.
You cannot focus when the focus switch is set to infinity mode.
Do not hold the camera only by the attached lens.
When using the VCL-HG0737Y wide conversion lens
When using the wide conversion lens with a flash, a part of the screen may
darken in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until
the effect disappears.
When using the wide conversion lens at a telephoto position, the image may be
out of focus. If this occurs, adjust the zoom towards the wide-angle position
until the image is in focus.
When using the VCL-HG2037Y tele conversion lens
Use the supplied accessory *flare-prevention hood when sunlight reflections
might occur while shooting outdoors. (See illustration A.)
* The flare-prevention hood is made specially for VCL-HG2037Y.
Supplied with VCL-HG2037Y only.
When using the tele conversion lens at a wide-angle position, the peripheral area
of the screen darken. Adjust the zoom position until the effect disappears.
Restrictions on use
Depending on your camera:
The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use.
You cannot use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
A
Attaching the lens
Mise en place du
convertisseur
Anbringen des Objektivs
Colocación del objetivo
De lens plaatsen
B
Le convertisseur grand angle/télé Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y est spécialement
conçu pour les caméscopes Sony (désignés ci-dessous par le terme « caméra »)
ayant un diamètre de filetage de 37 mm.
Le convertisseur doit avoir le même diamètre que le filetage de la caméra pour
pouvoir être fixé.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de
l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution.
(Voir l’illustration B.)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le convertisseur
Retirez le pare-soleil avec le capuchon d’objectif, la protection MC ou le filtre, puis
fixez le convertisseur au caméra.
Remarques sur l’emploi
Il n’est pas conseillé d’utiliser un filtre avec le convertisseur.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez la caméra.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
•Attention lorsque vous posez la caméra avec le convertisseur sur une table ou
une surface plane. Certains modèles de caméra peuvent être instables.
Lorsque le convertisseur est monté sur certaines caméras, le poids du
convertisseur peut l’empêcher de se maintenir en place. Dans ce cas, il est
conseillé d’utiliser un trépied ou de supporter la partie convertisseur avec la
main gauche.
•Bien que la résolution ait considérablement été améliorée par rapport aux
convertisseurs ordinaires Sony, la résolution périphérique est légèrement
inférieure à celle du centre.
•Si vous utilisez l’appareil photo avec la mise au point automatique, l’image peut
être floue avec certaines caméras. Dans ce cas, faites vous-même la mise au
point.
Lorsque vous utilisez le PROGRAM AE de la caméra, la mise au point
automatique n’agit pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point
manuellement.
La mise au point n’est pas possible si le sélecteur de mise au point est réglé sur
l’infini.
Ne saisissez pas la caméra par le convertisseur seulement.
Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle VCL-HG0737Y
Si vous utilisez le convertisseur grand angle avec un flash, une partie de l’écran
peut s’assombrir en position grand angle. Dans ce cas, ajustez le zoom jusqu’à ce
que l’effet disparaisse.
Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle en position téléobjectif,
l’image peut être floue à certains moments. Dans ce cas, revenez lentement en
position grand angle jusqu’à ce que l’image soit nette.
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur VCL-HG2037Y
Utilisez le pare-soleil antiparasite* fourni si la réflexion du soleil est importante
lors de la prise de vue en extérieur. (Voir l’illustration A.)
*Le pare-soleil antiparasite est spécialement conçu pour le VCL-HG2037Y.
Fourni avec le VCL-HG2037Y seulement.
•Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la position grand angle, la périphérie
de l’écran peut être plus sombre en position grand angle. Réglez le zoom jusqu’à
ce que l’ombre disparaisse.
Français
Restrictions d’emploi
Avec certaines caméras:
Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, désactivez le flash avant
d’utiliser la caméra.
Les fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming et la télécommande infrarouge n’agissent pas.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une
solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-
LC3.)
Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-HG0737Y/HG2037Y ist speziell
für Sony Videokamerarecorder (im Folgenden „Kamera“ genannt) mit einem
Filterdurchmesser von 37 mm bestimmt.
Die Durchmesser von Filter und Konverterobjektiv müssen übereinstimmen.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des MC-
Schutzfilters
Wenn Sie den am Konverterobjektiv angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen
wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn
dann vorsichtig ab. (Siehe Abbildung B.)
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen. Ansonsten kann es zu Verletzungen kommen.
Durch mangelnde Sorgfalt kann es zu Verletzungen kommen.
Vor Anbringen des Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende, den MC-Schutzfilter oder ander Filter ab, bevor
Sie den Konverter anbringen.
Hinweise zum Betrieb
Wir raten davon ab, einen Filter zusammen mit dem Konverterobjektiv zu
verwenden.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappen auf das Objektiv.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Einige Modelle sind unstabil.
Bei einigen Kameras kann es vorkommen, dass das Objektiv bei montiertem
Konverterobjektiv aufgrund des hohen Gewichts nicht angebracht werden kann.
Wir empfehlen, ein Stativ zu verwenden oder das Objektiv mit der linken Hand
zu stützen.
Obwohl die Auflösung im Vergleich zu den herkömmlichen
Konverterobjektiven von Sony wesentlich verbessert wurde, ist die Auflösung
am Bildrand etwas geringer als die in der Mitte.
Bei einigen Kameras kann das Bild mit dem Autofokus nicht optimal
scharfgestellt werden. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bei einigen PROGRAM AE-Modi arbeitet der Autofokus der Kamera nicht.
Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
•Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs VCL-HG0737Y
•Wenn bei Blitzaufnahmen das Weitwinkel-Konverterobjektiv in der
Weitwinkelposition steht, kann ein Teil des Bildes abgedunkelt sein. Stellen Sie
das Zoom in einem solchen Fall so ein, dass der Effekt verschwindet.
Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs in Teleposition kann das
Bild schlecht fokussiert sein. In diesem Fall das Zoom in Richtung Weitwinkel
einstellen, bis das Bild scharfgestellt ist.
Bei Verwendung des Telekonverterobjectivs VCL-HG2037Y
Wenn es bei Aussenaufnahmen zu Reflexionen kommt, bringen Sie die
mitgelieferte* Gegenlichtblende an. (Siehe Abbildung A.)
*Die Gegenlichtblende ist speziell für den VCL-HG2037Y bestimmt.
Die Gegenlichtblende ist nur bei VCL-HG2037Y mitgeliefert.
•Bei angebrachtem Tele-Konverterobjectiv können die Ränder in der
Weitwinkelposition abgedunkelt sein. Stellen Sie das Zoom so ein, dass das
Problem nicht auftritt.
Beschränkungen
Abhängig von der Kamera kann es zu folgenden Beschränkungen kommen:
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Schalten Sie den Blitz vor
dem Betrieb aus.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie
die Infrarot-Fernbedienung können nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Deutsch
Deze Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen
voor gebruik met een Sony videocamera/recorder (hierna kortweg "de camera"
genoemd) met een filtermaat van 37 mm diameter.
Om de voorzetlens te kunnen aanbrengen, moet de diameter gelijk zijn aan de
filtermaat van uw camera.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze of enige andere lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de
MC beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(Zie afbeelding B.)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om schade of letsel te voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het aanbrengen van de voorzetlens
Verwijder eerst de lensdop en een eventuele zonnekap, MC beschermer of filter en
bevestig dan de voorzetlens op de camera.
Opmerkingen voor het gebruik
•Het is niet aanbevolen een filter te gebruiken wanneer de voorzetlens is
aangebracht.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Laat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoten en pas op voor
mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
•Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens er aan vast neerzet
op een tafel of ander plat oppervlak. Bepaalde modellen camera’s kunnen uit
hun evenwicht raken en omvallen.
•Bij sommige camera’s kan het gewicht van de voorzetlens de balans van de
camera zodanig beïnvloeden, dat het moeilijk wordt de lens stabiel op uw
onderwerp gericht te houden. In dat geval kunt u de camera beter op een statief
zetten of het lensgedeelte met uw linker hand ondersteunen.
Alhoewel het scheidend vermogen van de lens sterk verbeterd is ten opzichte
van Sony’s standaard voorzetlenzen, zal de resolutie langs de randen van het
beeldveld iets minder zijn dan in het midden.
Bij opnemen met een camera met automatische scherpstelling kan het beeld met
deze voorzetlens niet altijd optimaal worden scherpgesteld, afhankelijk van uw
type camera. In dat geval kunt u beter handmatig op uw onderwerp
scherpstellen.
Wanneer u de volautomatische PROGRAM AE functies van de camera gebruikt,
kan in bepaalde standen de automatische scherpstelling niet goed werken. In dat
geval kunt beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen.
Het is niet mogelijk scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op
oneindig staat ingesteld.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-HG0737Y groothoek-voorzetlens
•Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens met een flitser kunnen delen van het
beeld in de groothoek-stand nogal donker zijn. Als dat hinderlijk zichtbaar is,
zoomt u iets verder in totdat de donkere vignettering verdwijnt.
Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens in de uiterste tele-stand kan het beeld
wel eens onscherp zijn. In dat geval zoomt u ietwat uit naar de groothoek-stand,
totdat uw onderwerp goed scherp in beeld komt.
Bij gebruik van de VCL-HG2037Y tele-voorzetlens
•Gebruik de bijgeleverde *zonnekap wanneer het licht bij buitenopnamen zo fel
is, dat er hinderlijke reflecties in de lens kunnen optreden. (Zie afbeelding A.)
* De zonnekap is speciaal ontworpen voor de VCL-HG2037Y.
Deze wordt alleen bijgeleverd bij de VCL-HG2037Y.
Bij gebruik van de tele-voorzetlens kunnen in de groothoekstand de randen van
het beeld wel eens donker worden. Zoomt u dan iets verder in totdat de donkere
vignettering verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
Afhankelijk van uw type camera:
Soms kan de ingebouwde flitser niet gebruikt worden. Schakel voor het
opnemen de flitser uit.
–De speciale bedieningsfuncties als NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming en infrarood-afstandsbediening zijn niet te gebruiken.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-HG0730Y/HG2037Y
Sony ha sido diseñado para utilizarse con una videocámara (denominada a partir
de ahora “cámara”) Sony cuyo filtro tenga un diámetro de 37 mm.
El objetivo de conversión deberá tener el mismo diámetro que el filtro de su
cámara para poder instalarlo.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión,
coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente.
(Consulte la ilustración B.)
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar quite el parasol con la tapa del objetivo, el protector MC, o el filtro,
y después fije el objetivo de conversión a la videocámara.
Notas sobre la utilización
No se recomienda utilizar un filtro cuando se haya instalado un objetivo de
conversión.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana
cuando tenga instalado el objetivo de conversión. Dependiendo del modelo de la
cámara, el cuerpo de la misma puede estar inestable.
Nederlands
Español
Cuando el objetivo de conversión esté instalado en algunas cámaras, el peso del
objetivo puede hacer imposible fijar la parte del objetivo en su lugar. Le
recomendamos que utilice un trípode o que sujete la parte del objetivo con su
mano izquierda.
Aunque la resolución se ha mejorado enormemente en comparación con los
objetivos de conversión estándar Sony, la definición periférica es ligeramente
inferior a la del centro.
Cuando utilice la cámara con la función de enfoque automático, la imagen
puede desenfocarse dependiendo del tipo de cámara. Cuando ocurra esto, ajuste
manualmente el enfoque.
Cuando utilice la función PROGRAM AE (exposición automática programada)
de la cámara, el enfoque automático no trabajará en algunos modos. En este
caso, ajuste manualmente el enfoque.
•Usted no podrá enfocar cuando el selector de enfoque esté ajustado al modo
infinito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular VCL-HG0737Y
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular con un flash, una
parte de la pantalla puede obscurecerse en la posición de gran angular. Cuando
ocurra esto, ajuste la posición del zoom hasta que desaparezca el efecto.
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular en la posición de
telefoto, la imagen puede desenfocarse. Cuando ocurra esto, ajuste el zoom hacia
la posición de gran angular hasta que la imagen quede enfocada.
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto VCL-HG2037Y
•Utilice el parasol antirreflejo* suministrado como accesorio cuando puedan
producirse reflexiones de la luz solar al videofilmar en exteriores. (Consulte la
ilustración A.)
*El parasol antirreflejo se ha fabricado especialmente para la VCL-HG2037Y.
Suministrado con la VCL-HG2037Y solamente.
Cuando utilice un objetivo de conversión para telefoto en la posición de gran
angular, el área periférica de la pantalla puede obscurecerse. Ajuste la posición
del zoom hasta que desaparezca tal efecto.
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara:
–El flash incorporado no podrá utilizarse. Cancele el flash antes de utilizar el
objetivo de conversión.
–Usted no podrá utilizar funciones tales como NightShot (toma nocturna),
NightShot plus (toma nocturna plus), Hologram AF (enfoque automático con
holograma), NightFraming (encuadre nocturno), y control remoto por rayos
infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
141-0001 6-7-35
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Инструкция по пользованию/
/ /사용설명서/
 
A
B
Denna Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y vidvinkel-lins/telelins är avsedd att
användas med en Sony videokamera (härefter benämnd ”kamera”) vars
filterdiameter är 37 mm.
Linsen måste ha samma diameter som kamerafiltret för att kunna sättas på.
VARNING!
Titta inte direkt in i solen genom denna lins.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga en mjuk duk över skyddet och sedan
försiktigt skruva av det. (se illustration B).
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Innan linsen fästs
Ta först loss motljusskyddet med linslocket, MC-skyddet eller filtret och fäst
därefter linsen på kameran.
Anmärkningar gällande bruk
Bruk av filter när linsen är påsatt rekommenderas inte.
Ta av linsen vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
•Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annat plant underlag med
konvertern monterad. Beroende på vilken kameramodell som används, kan
själva kameran bli ostadig.
När linsen är monterad på vissa kameror, kan tyngden hos linsen göra det
omöjligt att hålla linsdelen stabil. Vi rekommenderar användning av ett stativ
eller att stödja linsdelen med vänster hand.
Fastän skärpan har förbättrats avsevärt jämfört med Sonys standardlinse, är
skärpan i kanterna något sämre än i mitten.
•När kameran används med autofokusfunktionen, kan det hända att bilden inte
är i fokus beroende på vilken typ av kamera som används. Om detta skulle
inträffa, justera fokus manuellt.
När kamerans PROGRAM AE används, fungerar inte autofokus för en del
lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Det går inte att ställa in fokus när fokusomkopplaren är inställd på
oändlighetsläget.
Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
När vidvinkellinsen VCL-HG0737Y används
När vidvinkellinsen används med en blixt, kan det hända att en del av skärmen
blir mörk i vidvinkelläget. Om detta skulle inträffa, justera zoomen tills effekten
försvinner.
När vidvinkellinsen används i teleläget, kan det hända att bilden inte är i fokus.
Om detta skulle inträffa, justera zoomen mot vidvinkelläget tills bilden är i
fokus.
När telelinsen VCL-HG2037Y används
• Använd det medföljande *skyddet mot linsöverstrålning om solreflexer skulle
kunna inträffa under filmning utomhus (Se illustration A).
* Skyddet mot linsöverstrålning är specialgjort för VCL-HG2037Y.
Medföljer endast VCL-HG2037Y.
•När telelinsen används i vidvinkelläget, blir ytterkanterna av skärmen mörka.
Justera zoomen tills effekten försvinner.
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kamera som användas:
Den inbyggda blixten kan inte används. Stäng av blixten före användning.
–Det går inte att använda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming och infraröd fjärrkontroll.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av linsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
Svenska
Esta objectiva de conversão grande angular/telefoto VCL-HG0737Y/HG2037Y da
Sony é destinada para ser utilizada com videocâmaras da Sony (referidas abaixo
como “câmara”) que possuem filtro de 37 mm de diâmetro.
A objectiva de conversão deverá possuir o mesmo diâmetro que o filtro da câmara
para poder ser acoplada.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente o sol com esta objectiva.
Se o fizer, poderá lesar os olhos ou provocar a perda da visão.
Cuidados a ter quando desmontar o protector MC
Para retirar o protector montado na objectiva de conversão etc., coloque um pano
macio sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente. (Veja a ilustração B.)
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair a objectiva.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar lesões.
Antes de acoplar a objectiva de conversão
Primeiro remova o pára-sol de objectiva junto com a tampa, o protector MC ou o
filtro e, então, acople a objectiva na câmara.
Notas acerca da utilização
Não recomendamos o uso de um filtro quando houver uma objectiva de
conversão acoplada.
Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
Durante a colocação da objectiva, tome cuidado para não sujeitá-la a choques
mecânicos.
Coloque as tampas nas objectivas sempre que for guardá-las.
•Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
•Tome cuidado quando for colocar a câmara sobre uma mesa ou qualquer outra
superfície plana com a objectiva de conversão instalada. Conforme o modelo da
câmara, o corpo da câmara pode apresentar instabilidade.
Quando se instala a objectiva de conversão em algumas câmaras, o peso da
objectiva pode dificultar a fixação da objectiva. Neste caso, recomendamos o uso
de um tripé ou apoiar a parte da objectiva com a mão esquerda.
Apesar do grande aperfeiçoamento que houve na resolução das objectivas
comparado com as resoluções das objectivas convencionais da Sony, a resolução
da área periférica da objectiva continua sendo um pouco inferior à resolução da
área central da objectiva.
Quando utilizar a câmara com a função de focagem automática, a imagem pode
ficar desfocada, dependendo do tipo da sua câmara. Caso isto ocorra, ajuste a
focagem manualmente.
Quando utilizar PROGRAM AE da câmara, a focagem automática não
funcionará em alguns modos. Neste caso, ajuste a focagem manualmente.
Não é possível efectuar a focagem quando o comutador de focagem estiver
ajustado no modo infinito.
Não segure a câmara somente pela objectiva acoplada.
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular VCL-HG0737Y
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular com um flash, uma
parte do écran pode ficar escurecida na posição grande angular. Caso isto
ocorra, regule a posição do zoom até que o efeito desapareça.
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular numa posição telefoto,
a imagem pode ficar desfocada. Caso isto ocorra, ajuste o zoom em direcção à
posição grande angular até que a imagem fique focada.
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto VCL-HG2037Y
•Utilize o acessório de protecção contra luminosidade* fornecido, durante a
filmagem em exteriores (ar livre) quando ocorrer reflexos da luz solar. (Veja a
ilustração A.)
* A protecção contra luminosidade foi feita exclusivamente para a objectiva
VCL-HG2037Y.
Fornecida somente com a objectiva VCL-HG2037Y.
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto numa posição grande angular,
a área periférica do écran ficará escurecida. Caso isto ocorra, ajuste a posição do
zoom até que este efeito desapareça.
Restrições acerca da utilização
Dependendo da câmara:
–Não se pode utilizar o flash incorporado. Cancele o flash antes de utilizar.
Não se pode utilizar funções, tais como, NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando infravermelho.
Português
Condensação de humidade
Ao transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente,
poderá ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para evitar que isto ocorra,
coloque a objectiva num saco plástico ou algo similar. Quando a temperatura do ar
contido no saco plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva do saco
plástico.
Limpeza da objectiva de conversão
Remova toda e qualquer sujidade da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou escova macia.
Limpe as impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave. (Recomendamos o uso do jogo de
limpeza KK-LC3.)
Questa lente di conversione tele/grandangolare Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y è
stata realizzata per l’utilizzo a bordo di una videocamera Sony (d’ora in avanti
semplicemente definita “videocamera”) provvista di filtro di diametro da 37 mm.
Per poterla montare sulla videocamera, essa deve pertanto avere lo stesso diametro
del filtro.
ATTENZIONE
Non osservate il sole direttamente attraverso questa lente.
Ciò potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Cautela durante la rimozione della protezione MC
Per rimuovere la protezione MC applicata all’obiettivo di conversione copritela con
un panno morbido e quindi svitatela delicatamente. (Vedere l’illustrazione B.)
Fate attenzione a non ferirsi lasciando cadere la lente.
La mancanza di cautela potrebbe causare lesioni alla persona.
Italiano
Prima di applicare la lente di conversione
Innanzitutto rimuovete il paraluce ed il copriobiettivo, la protezione MC o il filtro e
quindi applicate l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Note riguardanti l’impiego
•Non si raccomanda l’utilizzo di un filtro mentre la lente di conversione è
installata sulla videocamera.
Quando trasportate la videocamera mantenete la lente di conversione
deinstallata.
Durante l’installazione fate attenzione a non sottoporre ad urti la lente.
Durante la conservazione mantenete sempre applicato il cappuccio alla lente.
Per prevenire la formazione di muffa evitate di conservare a lungo la lente in
luoghi molto umidi.
Prestate attenzione quando appoggiate la videocamera su un tavolo od una
superficie piatta mentre è installata la lente di conversione. A seconda del
modello di videocamera, infatti, essa potrebbe assumere una posizione instabile.
Su alcune videocamere potrebbe risultare difficoltoso fissare in posizione la
lente di conversione a causa del proprio peso. Si raccomandiamo pertanto di
utilizzare un treppiede oppure di sostenere la parte della lente con la mano
sinistra.
Sebbene la risoluzione sia stata considerevolmente aumentata rispetto alle lenti
di conversione standard di Sony, la risoluzione periferica è lievemente inferiore
rispetto a quella centrale.
Durante l’utilizzo della videocamera con la funzione di messa a fuoco
automatica, dipendentemente dal modello della videocamera stessa l’immagine
potrebbe apparire sfocata. In tal caso si consiglia di regolare la messa a fuoco
manualmente.
•In alcune modalità la messa a fuoco automatica non funziona quando si imposta
la videocamera su PROGRAM AE. In tal caso è necessario regolare la messa a
fuoco manualmente.
Non è possibile mettere a fuoco quando il selettore di messa a fuoco si trova su
infinito.
Quando è installata, non afferrate la videocamera unicamente per la lente.
Impiego della lente di conversione grandangolare VCL-HG0737Y
Durante l’utilizzo della lente di conversione grandangolare con il flash, nella
posizione grandangolare una parte dell’immagine potrebbe apparire scura. In
tal caso si consiglia di regolare lo zoom sino a quando l’effetto scompare.
Durante l’utilizzo della lente di conversione grandangolare alla massima
posizione tele, l’immagine potrebbe apparire sfocata. In tal caso si consiglia di
regolare lo zoom verso la posizione grandangolare sino a quando l’immagine
appare a fuoco.
Impiego della lente di conversione tele VCL-HG2037Y
Durante le riprese all’esterno, in presenza di riflessi solari si consiglia di
utilizzare il *paraluce antibagliore fornito in dotazione. (Vedere l’illustrazione
A.)
* Il paraluce antibagliore è stato esclusivamente concepito per la VCL-HG2037Y.
Esso viene quindi fornito esclusivamente con la VCL-HG2037Y.
Quando si impiega la lente di conversione tele in posizione grandangolare, le
aree periferiche dell’immagine di scuriscono. In tal caso regolate lo zoom sino
allo scomparire dell’effetto.
Limitazioni d’impiego
A seconda del tipo di videocamera:
Non è possibile utilizzare il flash incorporato. Prima dell’impiego della
videocamera la funzione flash deve pertanto essere disabilitata.
Non è possibile utilizzare funzioni quali NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando all’infrarosso.
Condensa
Spostandola repentinamente da un luogo freddo ad uno caldo, sulla lente potrebbe
formarsi della condensa. Per evitare questo fenomeno collocate la lente in un
sacchetto di plastica o in un corpo analogo. Essa potrà quindi essere estratta una
volta che la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto ha raggiunto la nuova
temperatura ambiente.
Pulizia della lente di conversione
Per rimuovere dalla superficie della lente qualsiasi traccia di polvere, fate utilizzo
di un soffiatore a pennello o di un pennello morbido.
Per rimuovere le impronte digitali od altre macchie impiegate un panno morbido
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda. (Si raccomanda
l’utilizzo del kit di pulizia KK-LC3.)
Русский
Широкоугольно/телеконверсионный объектив VCL-HG0737Y/HG2037Y
фирмы Sony предназначается для использования вместе с видеокамерой-
рекордером фирмы Sony (далее по тексту: Видеокамера) со светофильтром
диаметром в 37 мм.
Настоящий конверсионный объектив должен иметь диаметр, одинаковый с
диаметром светофильтра, подключаемого к видеокамере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи отcоeдинeнии
зaщитной нacaдки
Чтобы cнять зaщитнyю нacaдкy, пpикpeплeннyю к объeктивy, и т.д.,
обepнитe ee мягкой ткaнью и оcтоpожно отвepнитe. (Cм. pиcyнок B)
Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь нe ypонить объeктив.
Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти к повpeждeнию.
Перед установкой конверсионного объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой объектива, зaщитной
нacaдкой или светофильтром, и затем установите конверсионный объектив
на видеокамеру.
Примечания по пользованию
При установке конверсионного объектива не рекомендуется применить
светофильтр.
При транспортировке снимите конверсионный объектив.
При установке объектива надо соблюдать осторожность, чтобы не
подвергнуть его механическому удару.
При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное
время во избежание покрытия его плесенью.
Надо соблюдать осторожность при постановке видеокамеры, оснащенной
конверсионным объективом, на стол или другую плоскую поверхность.
Некоторые видеокамеры могут стоять нестабильно.
Когда конверсионный объектив установлен на некоторые видеокамеры,
по причине веса объектива невозможно фиксировать часть объектива на
место. Рекомендуется применить треногу или поддерживать часть
объектива левой рукой.
Хотя разрешающая способность этого объектива в значительной степени
улучшена по сравнению со стандартным типом фирмы Sony, разрещение
периферийной зоны несколько снижается в сравнении с центральной
зоной.
При использовании видеокамеры с функцией автоматической
фокусировки, может происходить смещение фокуса снимаемого
изображения в зависимости от модели видеокамеры. При возникновении
такого явления отрегулируйте фокус вручную.
При использовании функции PROGRAM AE видеокамеры
автофокусирование не осуществляется на некоторых моделях.
Отрегулируйте фокус вручную в этом случае.
Невозможно фокусировать при установке переключателя фокуса на
режим безбрежности.
Не следует держать видеокамеру, захватывая только за прикрепленный
объектив.
При пользовании конверсионным широкоугольником VCL-HG0737Y
При пользовании конверсионным широкоугольником вместе с лампой-
вспышкой, часть экрана может быть затемнена в широкоугольном
режиме. При возникновении такого явления отрегулируйте трансфокацию
до исчезновения этого эффекта.
При пользовании конверсионным широкоугольником в положении
“телефото”, может происходить смещение фокуса снимаемого
изображения. При возникновении такого явления отрегулируйте
трансфокацию в положение широкоугольного режима до точного
фокусирования изображения.
При пользовании конверсионным телеобъективом VCL-HG2037Y
Применяйте поставляемую фирмой *противоблинковую бленду в том
случае, когда отражение солнечных лучей может возникать при съемке
на открытом воздухе. (Cм. pиcyнок A)
* Противоблинковая бленда выпускается применительно к объективу
VCL-HG2037Y.
Бленда поставляется исключительно с объективом VCL-HG2037Y.
При пользовании конверсионным телеобъективом в положении
широкоугольника периферийная зона экрана может быть затемнена.
Отрегулируйте трансфокацию до исчезания данного эффекта.
Ограничения по пользованию
В зависимости от видеокамеры:
Нельзя использовать встроенную лампу-вспышку. Отключите лампу-
вспышку перед пользованием.
Нельзя использовать функции, такие как NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming и инфракрасное дистанционное управление.
Конденсация влаги
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе
может произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите
объектив в пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего средства.
(Рекомендуется использовать комплект для чистки KK-LC3.)
B
*
A
B
*
A
한국어
Sony VCL-HG0737Y/HG2037Y 와이드/텔레 컨버전 렌즈는 필터 직경이 37 mm인
Sony 비디오 카메라 레코더(이하 카메라라 함)용입니다.
컨버전 렌즈는 장착하고 싶은 카메라 필터와 직경이 같아야 합니다.
경고
렌즈를 통해서 직접 태양을 보지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
MC 프로텍터 분리 시 주의 사항
컨버전 렌즈에 장착된 MC 프로텍터를 분리하려면 MC 프로텍터를 부드러운 천으로 덮은
다음 돌려서 분리하십시오.(그림
B
참조)
렌즈를 떨어뜨려 다치지 않도록 주의하십시오.
취급 시 부주의하면 부상을 입을 수 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
우선 렌즈 캡이나 MC 프로텍터 또는 필터와 함께 렌즈 후드를 분리한 컨버전 렌즈를
코더에 장착합니다.
사용상의 주의
컨버전 렌즈를 장착하고 있을 때에는 필터를 사용하지 마실 것을 권장합니다.
운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
렌즈를 장착할 때에는 충격을 주지 않도록 주의하십시오.
렌즈를 보관할 때에는 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
렌즈는 습도가 높은 장소에서는 곰팡이가 염려가 있으므로 장기간 보관하지 마십시오.
컨버전 렌즈를 장착한 카메라를 테이블 등의 평평한 면에 놓을 때에는 주의하십시오.
메라 모델에 따라서는 본체가 불안정해지는 경우가 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하면 일부 카메라에서는 렌즈의 무게로 렌즈 부분이 소정의 위치에
정할 없는 경우가 있습니다. 삼각대를 사용하거나 왼손으로 렌즈 부분을 받치고 사용
하실 것을 권장합니다.
해상도는 Sony의 표준 컨버전 렌즈에 비하여 대폭 향상되었지만 주위의 해상도는 중심
보다 약간 낮습니다.
카메라의 자동 초점 기능을 사용하면 카메라의 종류에 따라서는 이미지의 초점이 흐려지
는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점을 맞추어 주십시오.
카메라의 PROGRAM AE를 사용할 때에는 자동 초점이 작동하지 않는 모드가 있습니
다. 그런 경우에는 수동으로 초점을 맞추어 주십시오.
초점 스위치가 무한원 모드로 설정되어 있을 때에는 초점을 맞출 수 없습니다.
장착한 렌즈를 잡고 카메라를 들어올리지 마십시오.
VCL-HG0737Y 와이드 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
플래시와 함께 와이드 컨버전 렌즈를 사용하면 광각 위치에서 화면의 일부분이 어두워지
경우가 있습니다. 그런 경우에는 현상이 없어질 때까지 위치를 조정하여 주십시
오.
망원 위치에서 와이드 컨버전 렌즈를 사용하면 이미지에 초점이 맞지 않는 경우가 있습
니다. 그런 경우에는 이미지에 초점이 맞춰질 때까지 줌을 광각 위치 방향으로 조절하여
주십시오.
VCL-HG2037Y 텔레 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
옥외에서 촬영 시 햇빛이 반사될 때에는 부속된 액세서리 *플레어 방지 후드를 사용하여
주십시오.(그림
A
참조)
* 플레어 방지 후드는 VCL-HG2037Y 전용입니다.
VCL-HG2037Y에만 부속되어 있습니다.
광각 위치에서 텔레 컨버전 렌즈를 사용하면 화면 주위가 어두워지는 경우가 있습니다.
이 현상이 없어질 때까지 줌 위치를 조정하여 주십시오.
사용상의 제한
카메라에 의한 제한 사항
내장 플래시를 사용할 수 없습니다. 플래시를 해제한 후 사용하여 주십시오.
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, 적외선 리모컨 등
의 기능은 사용할 수 없습니다.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 렌즈를 직접 이동하면 렌즈 표면에 이슬이 맺히는 경
우가 있습니다. 그것을 방지하려면 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의
온도가 주위 온도가 되면 렌즈를 꺼내 주십시오.
컨버전 렌즈 청소하기
송풍 브러시나 부드러운 솔로 렌즈 표면의 먼지를 털어 주십시오. 지문 등이 묻었을 때에는
묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.(클리닝 키트 KK-LC3
용하실 것을 권장합니다.)

  
   
Sony

VCL-HG0737Y/HG2037Y

 
 
    
Sony
            

             

        
           
   
MC
 
MC
       ,    
MC
 
  
  
B
     ,  
 
          
   
   ,     
MC
         ,

!"#  $%&'
       .
     
        .
      
           
 
                
       
                
               
           
Sony
  ,
    
       ,       
     ,     
     
PROGRAM AE
     
         
              
       
("   !" 
VCL-HG0737Y
          ,      
        ,   
        ,       
             ,
)*   !" 
+

VCL-HG2037Y
    
*
         
  .   
A
*
     
VCL-HG2037Y
   
VCL-HG2037Y
    
           
      
!"# ,- .
:  
           
      
NightShot

NightShot plus

Hologram AF

NightFraming
      
/0+1 2
 ,                 
               
    ,
  2%
           
                

   
KK-LC3

Fästa linsen
Applicazione dell’obiettivo
Montar a objectiva
При съемке
렌즈 장착
 
/