NITECORE NU50 Superior Performance High Capacity USB C Rechargeable Headlamp ユーザーマニュアル

  • NITECORE NU50 ヘッドランプのクイックガイドに関するご質問にお答えします。このガイドには、仕様、機能、使用方法、安全上の注意などが記載されています。最大1400ルーメンの明るさ、複数の点灯モード、IP68の防水防塵性能など、このヘッドランプの特長についてご質問ください。
  • 充電時間はどれくらいですか?
    バッテリーの持続時間は?
    赤色光は何に使用しますか?
    センサー保護機能とは?
• 1,400 Lumens Max Output
• White Light + Red Light
• Built-in 4,000mAh 21700 Li-ion Battery
Features
Specifications
Technical Data
Accessories
Power Indication
Charging Function
Power Button / Mode Button
Sensor Protection Function
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District, Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Please 󼴩nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NU01035023
Superior performance high capacity
USB-C rechargeable headlamp
Max output of 1,400 lumens
Red light illumination designed for
preserving the night vision
Utilizes a unibody optical lens system
with various facets for reecting a
uniform and soft light
Built-in 4,000mAh Li-ion battery
Built-in intelligent Li-ion battery
charging circuit with a USB-C charging
port (5V2A)
Designed with two buttons dierent in
shape and touch, oering easy one-
handed operation
5 brightness levels, 2 light sources, and
3 special modes available
Designed with 4 power indicators to
inform the remaining battery power
Made from durable PC material with an
aluminum alloy front housing
Compact and lightweight
Impact resistant to 2 meters
Waterproof and dustproof rating in
accordance with IP68
USB-C Charging Cable, Headband
Dimensions:
83.4mm x 48.5mm x 43.9mm
(3.28" x 1.91" x 1.73") (Bracket Included)
Weight:
146g (5.15 oz)
(Bracket and Headband Included)
122g (4.30 oz) (Bracket Included)
Status of
Indicators Power Level
4 Constant-on Approx. 100%
3 Constant-on Approx. 75%
2 Constant-on Approx. 50%
1 Constant-on Approx. 25% (Please
charge the product as
soon as possible)
(English)
(Deutsch)
(Francais)
NU50 Manual
White Light Red Light White Light
TURBO HIGH MID LOW ULTRALOW CONSTANT-ON SLOW FLASHING SOS BEACON
Brightness 1,400
Lumens 600
Lumens 300
Lumens 100
Lumens 8
Lumens 5
Lumens 10
Lumens 1,400
Lumens 1,400
Lumens
Runtime 11h 16h 31h 180h 100h 100h ─ ─
Beam Distance 130m 77m 53m 30m 8m 5m ─ ─
Peak Beam Intensity 3,800cd 1,500cd 700cd 230cd 17cd 7cd ─ ─
Impact Resistance 2m
Water Resistance IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured by using the built-in Li-ion battery (3.6V 4,000mAh) under laboratory conditions. The data may
vary in real world use due to dierent environmental conditions.
Superior Performance High Capacity
USB-C Rechargeable Headlamp
(Español)
Charging Function
The NU50 is equipped with an intelligent
charging system. Please charge the
headlamp before rst use.
Power Connection: As illustrated,
rotate the USB protection cover clockwise
and use the USB cable to connect an
external power supply (e.g. a USB
adapter or other USB charging devices) to
the charging port to begin the charging
process. The charging time is approx.
2.5h (charged via the 5V/2A adapter).
When fully charged, the standby time is
approx. 12 months.
Charging Indication: During the
charging process, 4 power indicators
on the bottom will ash to inform the
user. When the battery is fully charged,
4 power indicators will become steadily
turned on.
Power Button / MODE Button
The Power Button is used for turning
on / o the light and adjusting
brightness levels.
The MODE Button is designed for
switching light sources.
On / Off
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the light is on, long press the
Power Button or MODE Button for 1
second to turn it o.
White Light
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the light is o, double press the
Power Button to access ULTRALOW.
When the light is on, short press the
Power Button to cycle through the
following brightness levels: LOW – MID
– HIGH.
When the light is on, double press
the Power Button to access TURBO.
Short press the Power Button again to
return to the previous status, or it will
automatically return to the previous
status if there is no operation in 30
seconds.
Red Light
When the light is o, long press the
MODE Button for 1 second to turn on
the red light.
When the red light is on, short press
the Power Button to switch between
CONSTANT-ON and SLOW FLASHING.
Light Sources Switching
When the light is on, short press the
MODE Button to switch between white
light and red light.
Special Modes
(SOS / BEACON)
When the headlamp is in any status,
double press the MODE Button to
access SOS.
When either special mode is on, short
press the Power Button to switch
between SOS and BEACON. Double
press the MODE Button again to return
to the previous status.
Lockout / Unlock
When the headlamp is o, long press
both buttons for 2 seconds until the
light ashes 3 times to indicate access
to the Lockout Mode. In the Lockout
Mode, any brightness levels or special
modes are unavailable, and the light
will ash once to indicate this status
when pressing either button.
When in the Lockout Mode, long press
both buttons for 2 seconds again until
the ULTRALOW is on to indicate the
unlock status.
Note: The headlamp will be automatically
unlocked when charging in the Lockout
Mode.
Función de carga
La NU50 está equipada con un sistema
de carga inteligente. Por favor cargue la
linterna antes del primer uso.
Conexión a la fuente de carga: Como
se muestra en la imagen, gire la cubierta
de protección del puerto USB en sentido
de las manecillas del reloj y utilice el
cable USB para conectar a una fuente
de alimentación externa (Por ejemplo,
un adaptador USB, u otros dispositivos
de carga USB) al puerto para iniciar el
proceso de carga. El tiempo aproximado
de carga es de aproximadamente 2.5
horas. (cargando con un adaptador
5V/2A). Cuando está completamente
cargada, el tiempo en espera es de
aproximadamente 12 meses.
Indicador de carga: Durante el
proceso de carga, 4 indicadores en la
parte inferior parpadearán para informar
al usuario. Cuando la batería esté
completamente cargada, los 4 indicadores
permanecerán encendidos
Botón de encendido / Botón
MODE
El botón de encendido es utilizado para
encender / apagar la luz y ajustar los
niveles de intensidad.
El botón MODE está diseñado para
cambiar las fuentes de iluminación.
Encendido / Apagado
Cuando la luz está apagada, mantenga
presionado el Botón de encendido por
1 segundo para acceder al modo BAJO.
Cuando la luz está encendida,
mantenga presionado el Botón de
encendido o el Botón MODE por 1
segundo para apagar.
Luz blanca
Cuando la luz está apagada, mantenga
presionado el Botón de encendido por
1 segundo para acceder al modo BAJO.
Cuando la luz está apagada, presione
el Botón de encendido 2 veces para
acceder al modo ULTRABAJO.
Cuando la luz está encendida, presione
ligeramente el Botón de encendido para
cambiar entre los siguientes niveles de
intensidad: BAJO – MEDIO – ALTO.
Power Indication
When the light is o, short press the
MODE Button, the corresponding power
indicators on the bottom will light up in
turn and go o after 2 seconds.
Note: The battery should be recharged
when the light appears to be dim, or the
headlamp becomes unresponsive due to
low power.
Sensor Protection Function
When the built-in optical sensor detects
an obstruction ahead, the brightness
will automatically lower to the LOW
Level (100 Lumens). The headlamp will
return to its previous brightness level
once the obstruction has been removed.
The sensitivity of the sensor may vary
due to dierent colors and materials of
obstructions.
Note: This function is not available when
the red light, SOS, or BEACON is on.
Warnings
1. CAUTION! Possible dangerous
radiation! Don't look into the light! May
be dangerous for your eyes.
2. Please recharge the product every
6 months when left unused for a
prolonged time.
3. When the product is kept in the
backpack, please turn on the Lockout
Mode to prevent accidental activation.
4. DO NOT disassemble or modify the
headlamp as doing so will cause
damage to it and render the product
warranty invalid. Please refer to the
warranty section in the manual for
complete warranty information.
5. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws
and regulations.
Cuando la luz está encendida, presione
el Botón de encendido 2 veces para
acceder al modo TURBO. Presione
ligeramente el Botón de encendido
nuevamente para regresar al estado
anterior, o automáticamente regresará
al estado anterior si no hay ninguna
operación en 30 segundos.
Luz roja
Cuando la luz está apagada, mantenga
presionado el Botón MODE por 1
segundo para encender la luz roja.
Cuando la luz roja está encendida,
presione ligeramente el Botón
de encendido para cambiar entre
ENCENDIDO CONSTANTE y PARPADEO
LENTO.
Cambio de fuente de
iluminación
Cuando la luz está encendida, presione
ligeramente el Botón MODE para cambiar
entre luz blanca y luz roja.
Modos especiales (SOS /
BALIZA)
Cuando la linterna está en cualquier
estado, presione dos veces el Botón
MODE para acceder al modo SOS.
Cuando cualquiera de los modos
especiales está activado, presione
ligeramente el Botón de encendido
para cambiar entre SOS y BALIZA.
Presione dos veces el Botón MODE
nuevamente para regresar al estado
anterior.
Bloqueo / Desbloqueo
Cuando la linterna está apagada,
mantenga presionados ambos
botones por 2 segundos hasta que
la luz parpadee 3 veces para indicar
el acceso al Modo de Bloqueo. En el
Modo de Bloqueo, no estará disponible
ninguna intensidad o modo especial, y
la luz parpadeará una vez para indicar
este estado al presionar cualquier
botón.
Cuando esté en el Modo de Bloqueo,
mantenga presionados ambos botones
por 2 segundos nuevamente hasta que
el modo ULTRABAJO encienda para
indicar el estado de desbloqueo.
Nota: La linterna se desbloqueará
automáticamente al cargarla en el Modo
de Bloqueo.
Indicador de batería
Cuando la luz está apagada, presione
ligeramente el Botón MODE, los
indicadores de carga correspondientes
en la parte inferior encenderán
sucesivamente y se apagarán después de
2 segundos.
Nota: La batería debe ser recargada
cuando la intensidad luzca débil o la
linterna no responda debido a la baja
potencia.
Función de protección por
sensor
Cuando el sensor óptico integrado detecta
un obstáculo enfrente, la intensidad se
reducirá al nivel BAJO (100 lúmenes).
La linterna automáticamente regresará
a su intensidad anterior una vez que la
obstrucción sea removida. La sensibilidad
del sensor puede variar dependiendo de
los diferentes colores y materiales de los
obstáculos.
Nota: Esta función no está disponible
cuando la luz roja, SOS o BALIZA están
encendidos.
Advertencias
1. ¡PRECAUCIÓN! ¡Posible radiación
lumínica peligrosa! ¡No mire directo
a la luz! Puede ser peligroso para sus
ojos.
2. Por favor recargue el producto cada
6 meses cuando no sea utilizado por
periodos prolongados de tiempo.
3. Cuando deje el producto en una
mochila, por favor active el Modo
de Bloqueo para prevenir activación
accidental.
4. NO desarme o modique la linterna,
hacerlo causará daño al mismo e
invalidará la garantía. Por favor
consulte la sección de garantía en el
manual para información completa de
la misma.
5. Elimine el dispositivo/baterías de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales aplicables.
Fonction de charge :
La NU50 est équipée d'un système
de charge intelligent. Veuillez charger
la lampe frontale avant la première
utilisation.
Connexion de l’alimentation : Comme
illustré, tourner le couvercle de protection
USB dans le sens des aiguilles d'une
montre et utiliser le câble USB pour
connecter une alimentation externe (par
exemple, un adaptateur USB ou d'autres
dispositifs de charge USB) au port de
charge pour commencer le processus de
charge. Le temps de charge est d'environ
2,5 heures (charge via l'adaptateur
5V/2A). Lorsqu'elle est entièrement
chargée, l'autonomie en veille est
d'environ 12 mois.
Indication de charge : Pendant le
processus de charge, 4 indicateurs de
puissance sur le dessous de la lampe
clignotent pour informer l'utilisateur.
Lorsque la batterie est complètement
chargée, les 4 indicateurs d'alimentation
s'allument en continu.
Bouton ON/OFF / Bouton
MODE
Le bouton d’alimentation ON-OFF
est utilisé pour allumer / éteindre
la lumière et régler les niveaux de
luminosité.
Le bouton MODE est conçu pour
changer les sources lumineuses.
On / Off
Lorsque la lumière est éteinte,
appuyez longuement sur le bouton
d'alimentation pendant 1 seconde pour
accéder au mode LOW.
Lorsque la lumière est allumée,
appuyez longuement sur le bouton
d'alimentation ou le bouton MODE
pendant 1 seconde pour l'éteindre.
Lumière Blanche
Lorsque la lumière est éteinte,
appuyez longuement sur le bouton
d'alimentation pendant 1 seconde pour
accéder au mode LOW.
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
deux fois sur le bouton marche/arrêt
pour accéder au mode ULTRALOW.
Lorsque la lumière est allumée,
appuyez brièvement sur le bouton
marche/arrêt pour faire déler les
niveaux de luminosité suivants : LOW -
MID - HIGH.
Lorsque la lumière est allumée,
appuyez deux fois sur le bouton
Marche/Arrêt pour accéder au mode
TURBO. Appuyez brièvement sur le
bouton Marche/Arrêt pour revenir à
l'état précédent. La lampe reviendra
automatiquement à l'état précédent si
aucune opération n'est eectuée dans
les 30 secondes.
Lumière rouge
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton MODE
pendant 1 seconde pour allumer la
lumière rouge.
Lorsque la lumière rouge est allumée,
appuyez brièvement sur le bouton
Marche/Arrêt pour basculer entre la
lumière constante et le clignotement
lent.
Changement de source
lumineuse
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour
passer de la lumière blanche à la lumière
rouge.
Modes spéciaux (SOS /
BALISE)
Lorsque la lampe frontale est dans
n'importe quel état, appuyez deux fois
sur le bouton MODE pour accéder au
mode SOS.
Lorsque l'un des deux modes spéciaux
est activé, appuyez brièvement sur le
bouton d'alimentation pour passer de
SOS à BALISE. Appuyez à nouveau
deux fois sur le bouton MODE pour
revenir à l'état précédent.
Verrouillage/Déverrouillage
Lorsque la lampe frontale est éteinte,
appuyez longuement sur les deux
boutons pendant 2 secondes jusqu'à
ce que le voyant clignote 3 fois pour
indiquer l'accès au mode verrouillage.
En mode verrouillage, aucun niveau
de luminosité ou mode spécial n’est
disponible, et le voyant clignote une
fois pour indiquer cet état lorsque vous
appuyez sur l'un des boutons.
En mode de verrouillage, appuyez
longuement sur les deux boutons
pendant 2 secondes jusqu’à ce que
le mode ULTRALOW soit activé pour
indiquer l’état de déverrouillage.
Note: La lampe frontale sera
automatiquement déverrouillée lors de la
charge en mode verrouillage.
Indication de puissance
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
brièvement sur le bouton MODE. Les
indicateurs d'alimentation correspondants
sur le dessous de la lampe s'allument tour
à tour et s'éteignent après 2 secondes.
Note: La batterie doit être rechargée
lorsque la sortie semble faible ou que la
lampe frontale ne répond plus en raison
d’une faible puissance.
Fonction de protection du
capteur
Lorsque le capteur optique intégré
détecte un obstacle devant vous, la
luminosité baisse automatiquement
au niveau LOW (100 Lumens). La
lampe frontale revient à son niveau de
luminosité précédent dès que l'obstacle
est écarté. La sensibilité du capteur peut
varier en fonction de la couleur et du
matériau des obstacles.
Note: Cette fonction n'est pas disponible
lorsque la lumière rouge, le mode SOS ou
BALISE est allumé.
Avertissements
1. ATTENTION ! Radiations dangereuses
possibles ! Ne regardez pas la lumière
directement dans les yeux ! Peut
causer des troubles oculaires.
2. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
3. Lorsque le produit est conservé
dans un sac à dos, veuillez activer le
mode de verrouillage pour éviter tout
fonctionnement accidentel.
4. NE PAS démonter ou modier la lampe
frontale car cela l’endommagerait et
rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez vous référer à la section
garantie du manuel pour obtenir des
informations complètes sur la garantie.
5. Jetez l’appareil/les piles conformément
aux lois et réglementations locales
applicables.
(Italiano)
Funzione di ricarica
La NU50 è dotata di un sistema di
ricarica intelligente. Si prega di caricare la
lampada prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Come illustrato, ruotare il coperchio di
protezione USB in senso orario e utilizzare
il cavo USB per collegare un alimentatore
esterno (ad esempio un adattatore USB
o altri dispositivi di ricarica USB) alla
porta di ricarica per avviare il processo.
Il tempo di ricarica è di circa 2,5 ore
(con un adattatore da 5V/2A). Quando
è completamente carica, il tempo di
standby è di circa 12 mesi.
Indicazione di carica: Durante il
processo di carica, i 4 indicatori di
alimentazione sul fondo lampeggiano per
informare l'utente. Quando la batteria è
completamente carica, i 4 indicatori di
alimentazione restano accesi in modo
sso.
Pulsante di accensione /
Pulsante MODE
Il pulsante di accensione serve ad
accendere/spegnere la torcia ed a
regolare i livelli di luminosità.
Il pulsante MODE è progettato per la
commutazione delle sorgenti luminose.
Accensione e Spegnimento
Quando la torcia è spenta, premere
a lungo il pulsante di accensione per
1 secondo per accedere alla potenza
LOW.
Quando la torcia è accesa, premere
a lungo il pulsante di accensione o
il pulsante MODE per 1 secondo per
spegnerla.
Luce bianca
Quando la torcia è spenta, premere
a lungo il pulsante di accensione per
1 secondo per accedere alla potenza
LOW.
Quando la torcia è spenta, premere
due volte il pulsante di accensione per
accedere alla potenza ULTRALOW.
Quando la torcia è accesa, premere
brevemente il pulsante di accensione
per scorrere tra i seguenti livelli di
luminosità: LOW - MID – HIGH.
Quando la torcia è accesa, premere
due volte il pulsante di accensione
per accedere alla modalità TURBO.
Premere di nuovo brevemente il
pulsante di accensione per tornare
allo stato precedente, oppure la torcia
tornerà automaticamente allo stato
precedente se non viene eettuata
alcuna pressione entro 30 secondi.
Luce rossa
Quando la torcia è spenta, premere a
lungo il pulsante MODE per 1 secondo
per accendere la luce rossa.
Quando la luce rossa è accesa,
premere brevemente il pulsante di
accensione per passare dall'accensione
costante al lampeggiamento lento.
Commutazione delle
sorgenti luminose
Quando la torcia è accesa, premere
brevemente il pulsante MODE per
passare dalla luce bianca alla luce rossa e
viceversa.
Modalità speciali (SOS /
BEACON)
Quando la lampada frontale è in
qualsiasi stato, premere due volte
il pulsante MODE per accedere alla
modalità SOS.
Quando una delle due modalità speciali
è attiva, premere brevemente il
pulsante di accensione per passare da
SOS a BEACON. Premere nuovamente
due volte il pulsante MODE per tornare
allo stato precedente.
Blocco/Sblocco
Quando la lampada frontale è
spenta, premere a lungo entrambi i
pulsanti per 2 secondi nché la luce
non lampeggia 3 volte per indicare
l'accesso alla modalità Blocco.
In modalità Blocco tutti i livelli di
luminosità o le modalità speciali non
sono disponibili e la luce lampeggia
una volta per indicare questo stato
quando si preme uno dei due pulsanti.
Quando si è in modalità Blocco,
premere di nuovo a lungo entrambi
i pulsanti per 2 secondi nché
l'indicatore ULTRALOW non si accende
per indicare lo stato di Sblocco.
Nota: la lampada frontale si sblocca
automaticamente quando si carica in
modalità Blocco.
Indicazione di potenza
Quando la torcia è spenta, premere
brevemente il pulsante MODE: gli
indicatori di alimentazione corrispondenti
sul fondo si accendono a turno e si
spengono dopo 2 secondi.
Nota: la batteria deve essere ricaricata
quando la luce sembra essere oca o la
lampada frontale non risponde a causa
della bassa potenza.
Funzione del Sensore di
Prossimità
Quando il sensore ottico incorporato rileva
un ostacolo davanti a sé, la luminosità
si abbassa automaticamente al livello
BASSO (100 Lumen). Una volta rimosso
l'ostacolo, il proiettore tornerà al livello di
luminosità precedente. La sensibilità del
sensore può variare a causa dei diversi
colori e materiali degli ostacoli.
Nota: questa funzione non è disponibile
quando la luce rossa, l'SOS o il BEACON
sono accesi.
Avvertenze
1. ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose! Non guardare la luce! Può
essere pericoloso per gli occhi.
2. In caso di inutilizzo prolungato,
ricaricare il prodotto ogni 6 mesi.
3. Quando il prodotto viene tenuto nello
zaino, attivare la modalità di blocco per
evitare un'attivazione accidentale.
4. NON smontare o modicare il
proiettore per non danneggiarlo e
invalidare la garanzia del prodotto. Per
informazioni complete sulla garanzia,
consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
5. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative
locali vigenti.
Ladefunktion
Die NU50 ist mit einem intelligenten
Ladesystem ausgestattet. Bitte laden Sie die
Stirnlampe vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss:
Drehen Sie die USB-Schutzabdeckung
- wie abgebildet - im Uhrzeigersinn
und verwenden Sie das USB-Kabel, um
eine externe Stromversorgung (z. B.
einen USB-Adapter, einen Computer
oder andere USB-Ladegeräte) an den
Ladeanschluss anzuschließen und den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 2,5h (aufgeladen über den
5V/2A-Adapter). Bei voller Ladung beträgt
die Standby-Zeit ca. 12 Monate.
Anzeige des Ladevorgangs: Während
des Ladevorgangs blinken 4 LEDs auf der
Unterseite. Wenn der Akku vollständig
aufgeladen ist, leuchten die 4 LEDs
dauerhaft.
Power Button / MODE
Button
● Die Power-Taste dient zum Ein- und
Ausschalten des Lichts und zum
Einstellen der Helligkeit.
● Die MODE-Taste steuert das Umschalten
der Lichtquelle.
Ein/Aus
● Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
halten Sie die Power-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um auf „LOW“ zuzugreifen.
● Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie die Power-Taste oder
die MODE-Taste 1 Sek lang, um es
auszuschalten.
Weißes Licht
● Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die
Power-Taste 1 Sek lang, um auf „LOW“
zuzugreifen.
● Wenn das Licht aus ist, drücken Sie
zweimal auf die Power-Taste, um auf
„ULTRALOW“ umzuschalten.
● Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie kurz auf die Power-
Taste, um zwischen den folgenden
Helligkeitsstufen zu wechseln: „LOW“ –
„MID“ – „HIGH“.
● Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie zweimal auf den Power-
Taste, um zu „TURBO“ zu gelangen.
Drücken Sie erneut kurz auf die
Power-Taste, um zum vorherigen
Status zurückzukehren, oder Sie
kehren automatisch in den vorherigen
Status zurück, wenn innerhalb von 30
Sekunden keine Bedienung erfolgt.
Rotes Licht
● Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
MODE-Taste 1 Sekunde lang gedrückt,
um das rote Licht einzuschalten.
● Wenn das rote Licht an ist, drücken
Sie kurz die Power-Taste, um zwischen
„Dauerlicht“ und „langsames Blinken“
zu wechseln.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die MODE-Taste, um zwischen
weißem und rotem Licht zu wechseln.
Sondermodi (SOS /
BEACON)
● Wenn sich die lampe in einem
beliebigen Status bendet, drücken Sie
zweimal die MODE-Taste, um den SOS-
Mode aufzurufen.
● Wenn einer der beiden Sondermodi
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die Power-Taste, um zwischen „SOS“
und „BEACON“ umzuschalten. Drücken
Sie erneut doppelt auf die MODE-
Taste, um zum vorherigen Status
zurückzukehren.
Sperren/Entsperren
● Halten Sie bei ausgeschaltetem
Scheinwerfer beide Tasten 2 Sekunden
lang gedrückt, bis die Lampe dreimal
blinkt, um den Zugri auf den Sperr-
Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode
sind keine Helligkeitsstufen oder
Sondermodi verfügbar, und die Leuchte
blinkt einmal, um diesen Status
anzuzeigen, wenn eine der beiden
Tasten gedrückt wird.
● Wenn Sie sich im Sperr-Mode benden,
halten Sie beide Tasten erneut 2
Sekunden lang gedrückt, bis der
ULTRALOW-Mode leuchtet, um den
Entsperrungsstatus anzuzeigen.
Hinweis: Der Scheinwerfer wird beim
Auaden im Sperr-Mode automatisch
entriegelt.
Stromanzeige
Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie kurz die MODE-Taste. Die
entsprechenden LEDs an der Unterseite
leuchten auf und erlöschen nach 2
Sekunden.
Hinweis: Der Akku sollte aufgeladen
werden, wenn die Lichtleistung nachlässt
oder die Stirnlampe nicht mehr reagiert.
Sensorschutz-Funktion
Wenn der eingebaute optische Sensor
ein Hindernis vor sich erkennt, wird
die Helligkeit automatisch auf die Stufe
„LOW“ (100 Lumen) reduziert. Der
Scheinwerfer kehrt zu seiner vorherigen
Helligkeitsstufe zurück, sobald das
Hindernis beseitigt ist. Die Empndlichkeit
des Sensors kann aufgrund von
unterschiedlichen Farben und Materialien
der Hindernisse variieren.
HINWEIS: Diese Funktion ist nicht
verfügbar, wenn das rote Licht, SOS oder
BEACON eingeschaltet ist.
WARNUNG
1. VORSICHT! Gefährliche Strahlung
möglich! Nicht direkt in das Licht
schauen! Dies kann gefährlich für Ihre
Augen sein.
2. Bitte laden Sie das Produkt alle 6
Monate auf, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird.
3. Wenn das Produkt im Rucksack
aufbewahrt wird, aktivieren Sie
bitte den Sperr-Mode, um eine
versehentliche Aktivierung zu
verhindern.
NU50
( 한국어 )
( 日本語 )
(Українська)
(Polski)
(Русский )
( 简体中文 )
充电
本产品自带智能充电功能,初次使用前
请先对头灯进行充电。
连接电源:如图所示,按顺时针方向旋开
头灯机身的 USB 保护盖,把 USB 充电线
一端连接至充电插孔,另一端接上电源(适
配器或其他充电设备)即可充电。充电时
间约 2.5 小时(5V/2A 适配器)。满电时,
理论待机时间约为 1 年。
充电提示:当头灯处于正常充电状态下
位于头灯底部的 4 颗 LED 指示灯闪烁,提
示正在充电中;当 4 颗指示灯长亮,表示
充电完成。
差异化双按键
主按键控制开关灯和调光换档MODE 键
控制光源切换。
开启 / 关闭
在头灯关闭状态下,长按主按键 1 秒,
开启低亮档。
在头灯开启状态下,长按主按键或
MODE 键 1 秒,即可关闭头灯。
使用白光工作
在头灯关闭状态下,长按主按键 1 秒,
开启低亮档。
在头灯关闭状态下,双击主按键,开启
月光档。
在头灯开启状态下,短按主按键,按低
亮档 - 中亮档 - 高亮档循环切换。
在头灯开启状态下,双击主按键,开启
极亮档,30 秒后自动返回记忆档位
或短按主按键返回记忆档位。
使用红光工作
在头灯关闭状态下,长按 MODE 键 1 秒,
红光开启。
在红光开启状态下,短按主按键,按红
光长亮 - 警示慢闪循环切换。
切换光源
在头灯开启状态下,短按 MODE 键,按白光 -
红光循环切换。
使用特殊功能(SOS / 信标)
在头灯任意状态下,双击 MODE 键,头
灯进入特殊档位,默认开启 SOS 模式。
头灯处于特殊档位状态下,短按主按
键,按 SOS- 信标循环切换。再次双击
MODE 键,可返回此前使用状态。
充電機能
NU50 は充電機能を搭載しています。初め
て使用する前に一度充電してください。
電源への接続 : 図のように USB 保護カバ
ーを時計回りに回し、UBS ポートにケー
ブルを繋げ、外部電源 (USB アダプタ
USB 充電デバイスなど ) に接続すると自
動的に充電が始まります。充電時間は約
2.5 時間です(5V/2A アダプタの場合)
フル充電からのスタンバイ時間は約 12 ヶ
月です
充電状態の確認 : 充電中は4段階のパワ
ーインジケーターが点滅します。フル充
電になるとパワーインジケーターが点灯
した状態になります
パワーボタン / モードボタン
パワーボタンは電源のオン・オフと明
るさレベルの切り替えに使います
モードボタンは光源の変更に使いま
す。
オン / オフ
ライトがオフの時、パワーボタンを1
秒長押しすると明るさローで点灯しま
す。
ライトがオンの時、パワーボタンかモ
ードボタンを1秒長押しすると消灯し
す。
白色ライト
ライトがオフの時、パワーボタンを1
秒長押しすると明るさローで点灯しま
す。
ライトがオフの時、パワーボタンをダ
ブルクリックすると明るさウルトラロ
で点灯します
ライトがオンの時、パワーボタンを短
く押すと明るさレベルがロー ミドル
– ハイの順に切りかわります
ライトがオンの時、パワーボタンをダ
ブルクリックするとターボに切りかわ
りますターボ点灯で 30 秒経過するか、
パワーボタンを短く押すと元の明るさ
に戻ります
赤色ライト
ライトがオフの時、モードボタンを1
秒長押しすると赤色ライトが点灯しま
す。
赤色ライトがオンの時、パワーボタン
を短く押すと点灯と点滅が切りかわり
す。
충전 기능
NU50 에는 지능형 충전 시스템이 장착되
있습니다 . 처음 사용하기 전에 헤드램
프를 충전하십시오 .
전원 연결 : 그림과 같이 USB 보호 커버를
시계 방향으로 돌리고 USB 케이블을
용하여 외부 전원 공급 장치 (: USB
댑터 또는 기타 USB 충전 장치 ) 충전
포트에 연결하여 충전 프로세스를 시작
합니다 . 충전 시간은 2.5 시간 입니다 .
(5V/2A 어댑터를 통해 충전시 ). 완전히
전시 대기 시간은 12 개월 입니다 .
충전 표시 : 충전이 진행되는 동안 하단에
있는 4 개의 전원 표시등이 깜박여 사용자
에게 알립니다 . 배터리가 완전히 충전되
4 개의 전원 표시등이 계속 켜져 있습
니다 .
전원 버튼 / 모드 버튼
전원 버튼은 조명을 켜고 끄고 밝기 수
준을 조정하는 데 사용됩니다 .
MODE 버튼은 광원 전환용으로 설계
되었습니다 .
Функція зарядки
NU50 оснащений інтелектуальною
системою зарядки. Будь ласка, зарядіть
ліхтар перед першим використанням.
Підключення живлення: як
показано на малюнку, поверніть
захисну кришку USB за годинниковою
стрілкою та за допомогою USB-
кабелю під’єднайте зовнішнє джерело
живлення (наприклад, USB-адаптер
або інші пристрої для заряджання USB)
до зарядного порту, щоб розпочати
процес заряджання. Час заряджання
становить прибл. 2,5 год (заряджається
через адаптер 5В/2А). Після повної
зарядки час роботи в режимі
очікування становить прибл. 12 місяців.
Індикація заряджання: під
час заряджання 4 індикатори
живлення внизу блиматимуть, щоб
проінформувати користувача. Коли
акумулятор буде повністю заряджено, 4
індикатори живлення почнуть постійно
світитися.
Кнопка живлення / кнопка
MODE
Кнопка живлення використовується
для вмикання/вимкнення світла та
регулювання рівня яскравості.
Кнопка MODE призначена для
перемикання джерел світла.
Увімкнення/Вимкнення
Коли світло вимкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення
протягом 1 секунди, щоб отримати
доступ до НИЗЬКОГО рівня
яскравості.
Коли світло увімкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення або
кнопку MODE протягом 1 секунди,
щоб вимкнути його.
Біле світло
Коли світло вимкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення
протягом 1 секунди, щоб отримати
доступ до НИЗЬКОГО рівня
яскравості.
Коли світло вимкнено, двічі натисніть
кнопку живлення, щоб отримати
доступ до МІНІМАЛЬНОГО рівня
яскравості.
Коли світло увімкнено, натисніть
кнопку живлення, щоб перемикатися
між наступними рівнями яскравості:
НИЗЬКИЙ – СЕРЕДНИЙ – ВИСОКИЙ.
Коли світло увімкнено, двічі
натисніть кнопку живлення, щоб
увійти в режим ТУРБО. Знову
натисніть кнопку живлення, щоб
повернутися до попереднього стану,
або він автоматично повернеться до
попереднього стану, якщо протягом
30 секунд не буде виконано жодної
операції.
Червоне світло
Коли світло вимкнено, натисніть і
утримуйте кнопку MODE протягом
1 секунди, щоб увімкнути червоне
світло.
Коли горить червоне світло,
натисніть кнопку живлення, щоб
переключитися між режимами
ПОСТІЙНИЙ і ПОВІЛЬНИМ
БЛИМАННЯМ.
Перемикання джерел
світла
Коли світло увімкнено, натисніть кнопку
MODE, щоб переключитися між білим і
червоним світлом.
Спеціальні режими (SOS/
МАЯК)
Коли ліхтар перебуває в будь-якому
стані, двічі натисніть кнопку MODE,
щоб отримати доступ до SOS.
Коли увімкнено будь-який
спеціальний режим, натисніть кнопку
живлення, щоб переключитися між
SOS та МАЯК. Двічі натисніть кнопку
MODE ще раз, щоб повернутися до
попереднього стану.
Worldwide
Warranty Service
Model number
—————————————
Date of purchase
—————————————
Serial number
—————————————
Store Stamp
—————————————
This is the certicate of authenticity
if this item and we conrm that it
has been subjected to the most
exacting quality controls by SYSMAX
Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is
fully completed by the distributor
or retailer after purchasing the
product. Should the product fail to
operate correctly during the warranty
period, it may be returned with the
completed warranty card and original
sales receipt to the retailer or local
distributor for replacement or repair.
Customer Service Email:
4. Zerlegen oder modizieren Sie den
Scheinwerfer NICHT, da dies zu
Schäden führt und die Produktgarantie
erlischt. Vollständige Informationen
zur Garantie nden Sie im Abschnitt
"Garantiebedingungen".
5. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Entsorgung von Elektro-
und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte
einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die
Restmülltonne oder die gelbe Tonne
ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest
verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
Зарядка
NU50 оснащен умной системой зарядки.
Пожалуйста, подзарядите аккумулятор
перед первой эксплуатацией.
Подключение к внешнему
источнику питания: откройте
порт зарядки, как показано на
иллюстрации, и используйте USB-
кабель для подключения внешнего
источника питания (например, USB-
адаптера или иного зарядного
устройства, поддерживающего USB-
соединение) к порту зарядки, чтобы
начался заряд аккумулятора. Время
зарядки составляет примерно 2,5 часа
(при зарядке посредством адаптера
5В/2А). При полном заряде время
работы в режиме ожидания составляет
приблизительно 12 месяцев.
Сообщение статуса зарядки: во
время зарядки 4 расположенных
снизу индикатора питания будут
мигать, информируя таким образом
пользователя. Когда аккумулятор будет
полностью заряжен, 4 индикатора
питания начнут беспрерывно гореть.
Кнопка питания / кнопка
режима
Кнопка питания используется для
включения / выключения фонаря, а
также для регулирования его уровня
яркости.
Кнопка режима (MODE)
предназначена для переключения
между источниками света.
Включение / выключение
При нахождении фонаря в
выключенном состоянии зажмите
и удерживайте кнопку питания в
течение 1 секунды, чтобы перевести
устройство в режим НИЗКОГО
уровня яркости.
При нахождении фонаря во
включённом состоянии зажмите и
удерживайте кнопку питания или
кнопку режима (MODE) в течение 1
секунды, чтобы его выключить.
Белое освещение
При нахождении фонаря в
выключенном состоянии зажмите
и удерживайте кнопку питания в
течение 1 секунды, чтобы перевести
устройство в режим НИЗКОГО
уровня яркости.
При нахождении фонаря в
выключенном состоянии дважды
нажмите на кнопку питания, чтобы
перевести устройство в режим
СВЕРХНИЗКОГО уровня яркости.
При нахождении фонаря
во включённом состоянии
кратковременно нажимайте
на кнопку питания, чтобы
переключаться между следующими
уровнями яркости: НИЗКИЙ –
СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ.
При нахождении фонаря во
включённом состоянии дважды
нажмите на кнопку питания, чтобы
перевести устройство в режим
ТУРБО. Кратковременно нажмите
на кнопку питания еще раз, чтобы
вернуть фонарь в прежний режим,
или он автоматически переведется
в прежний режим при отсутствии
каких-либо операций в течение 30
секунд.
Красное освещение
При нахождении фонаря в
выключенном состоянии зажмите
и удерживайте кнопку режима
(MODE) в течение 1 секунды, чтобы
активировать режим красного
освещения.
При нахождении устройства в
режиме красного освещения,
кратковременно нажимайте
на кнопку питания, чтобы
переключаться между режимами
БЕСПРЕРЫВНОЕ ГОРЕНИЕ и
МЕДЛЕННОЕ МИГАНИЕ.
Переключение между
источниками света
При нахождении фонаря во
включённом состоянии кратковременно
нажимайте на кнопку режима (MODE),
чтобы переключаться между режимами
белого и красного освещения.
Специальные режимы
(SOS / МАЯК)
При нахождении налобного фонаря в
любом из режимов дважды нажмите
на кнопку режима (MODE), чтобы
перевести устройство в режим SOS.
Когда активирован какой-
либо из специальных режимов,
кратковременно нажимайте
на кнопку питания, чтобы
переключаться между режимами SOS
и МАЯК. Дважды нажмите на кнопку
режима (MODE) еще раз, чтобы
вернуть фонарь в прежний режим.
Блокировка /
разблокировка
При нахождении фонаря в
выключенном состоянии зажмите и
удерживайте обе кнопки в течение
2 секунд, пока индикатор не мигнет
3 раза, информируя таким образом
пользователя о переводе устройства
в режим блокировки. В режиме
блокировки любые уровни яркости,
а также специальные режимы
перестают быть доступны, а при
нажатии любой кнопки индикатор
будет однократно мигать, сообщая
таким образом о нахождении
устройства в режиме блокировки.
В режиме блокировки снова зажмите
и удерживайте обе кнопки в течение
2 секунд, пока устройство не будет
переведено в режим СВЕРХНИЗКОГО
уровня яркости, что будет означать
выход из режима блокировки.
Примечание. Находящийся в режиме
блокировки налобный фонарь будет
автоматически разблокирован при
подключении к зарядному устройству.
Сообщение уровня заряда
При нахождении фонаря
в выключенном состоянии
кратковременно нажмите на кнопку
режима (MODE), и соответствующие
индикаторы питания, находящиеся
снизу, по очереди загорятся и погаснут
через 2 секунды.
Примечание. Аккумулятор
необходимо зарядить, если освещение
кажется тусклым или налобный фонарь
перестает реагировать на команды
вследствие низкого уровня заряда.
Защитная функция
датчика
При обнаружении встроенным
оптическим датчиком спереди
препятствия яркость освещения
автоматически опускается до НИЗКОГО
уровня (100 люмен). Налобный
фонарь вернется к прежнему уровню
яркости, как только препятствие будет
устранено. Чувствительность датчика
может быть разной, так как зависит от
цвета и материала препятствия.
Примечание. Данная функция
недоступна при нахождении устройства
в режиме красного освещения, а также
в специальных режимах SOS / МАЯК.
Меры предосторожности
1. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное
излучение! Не направляйте свет
фонаря в глаза! Поскольку это
может нанести им значительный
вред.
2. Пожалуйста, не забывайте заряжать
устройство каждые 6 месяцев,
если не используете его в течение
длительного времени.
3. Если вы планируете переносить или
хранить устройство в рюкзаке, не
забудьте перевести фонарь в режим
блокировки, чтобы предотвратить
его непреднамеренную активацию.
4. НЕ разбирайте устройство и не
вносите в его конструкцию какие-
либо изменения, поскольку это
может навредить его функционалу,
а также приведет к аннулированию
гарантии на продукт. Для получения
более полной информации о
гарантии, пожалуйста, обратитесь к
соответствующему разделу данного
руководства.
5. Утилизируйте устройство /
аккумуляторы в соответствии
с действующим местным
законодательством, а также
принятыми в вашем регионе
правилами.
光源の変更
ライトがオンの時、モードボタンを短く
押すと白色ライトと赤色ライトが切りか
わります
ペシャルモード(SOS / ビー
コン)
ヘッドライトがどの状態でも、モード
ボタンをダブルクリックすると SOS
で点灯します
ペシャルモードの時、パワーボタン
を短く押すと SOS とビーコンが切り
かわります。モードボタンをもう一度
ダブルクリックすると元の状態に戻り
す。
ロックアウト / アンロック
ライトがオフの時、両方のボタンを2
秒長押しするとライトが3回点滅しロ
ックアウトモードになります。ロック
アウトモードではどの明るさレベル・
ペシャルモードも使用できません
ボタンを押すとライトが1回点滅して
ロックアウトモードであることを通知
します
ロックアウトモードの時、両方のボタ
ンをもう一度2秒長押しすると、ロッ
クアウトが解除され明るさウルトラロ
で点灯します
ノート:ロックアウトモードの時に充電
すると、自動的にアンロックされます
パワーインジケーター
ライトがオフの時モードボタンを短く押
すと、ライト底面のパワーインジケータ
ーが2秒間点灯して電池残量を通知しま
す。
ノート : ライトが暗くなったり反応しな
くなったりしたら電池を充電してくださ
い。
センサー保護機能
内蔵光学センサーが前方の障害物を検知
すると、明るさレベルが自動的にロー(100
ルーメン)まで下がります。障害物がな
くなると元の明るさに戻ります。センサ
ーの感度は障害物の色や素材によってば
らつくことがあります
ノート : この機能は赤色ライト、SOS ま
たはビーコンでは作動しません。
注意
1. 注意!ライトは強烈に光ります!目に
ダメージを与える可能性があるので、
光源を直接見ないでください。
2. 長期間使用しないときは6ヶ月毎に充
電してください。
3. カバンなどに入れるときは、予期せぬ
点灯を防ぐためロックアウトモードに
してください。
4. 故障の原因になりますので、ライトを
分解したり改造したりしないでくださ
い。された場合は保証が適用されま
ん。詳しくは本マニュアルの保証サー
ビス部分をご参照ください。
5. ライトを廃棄するときはお住まいの自
治体のルールに従ってください。
On / Off
조명이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 1
초간 길게 누르면 LOW 에 액세스할 수
있습니다 .
조명이 켜진 상태에서 전원 버튼 또는
MODE 버튼을 1 초간 길게 누르면 라
이트가 꺼집니다 .
백색광
조명이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 1
초간 길게 누르면 LOW 에 액세스할 수
있습니다 .
조명이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 두
번 누르면 ULTRALOW 에 액세스할 수
있습니다 .
조명이 켜져 있을 때 , 전원 버튼을 짧
게 누르면 밝기가 LOW – MID – HIGH
로 순환됩니다 .
조명이 켜져 있을 때 , 전원 버튼을 두
번 누르면 TURBO 에 액세스할 수 있습
니다 . 전원 버튼을 다시 짧게 누르면
이전 상태로 돌아가며 , 30 초 동안 조
작이 없으면 자동으로 이전 상태로 돌
아갑니다 .
적색광
조명이 꺼진 상태에서 MODE 버튼을 1
초간 길게 누르면 빨간불이 켜집니다 .
적색 조명이 켜져 있을 때 , 전원 버
튼을 짧게 누르면 CONSTANT-ON
SLOW FLASHING 사이에서 전환됩니
다.
광원 변경
조명이 켜져 있을 MODE 버튼을 짧게
누르면 백색광과 적색광이 전환됩니다 .
특수 모드 (SOS / BEACON)
헤드램프가 어떤 상태에 있던지 , 모드
버튼을 두 번 누르면 SOS 에 액세스할
수 있습니다 .
특수 모드가 켜져 있을 때 전원 버튼을
짧게 누르면 SOS 와 BEACON 간에 전
환됩니다 . MODE 버튼을 다시 두 번
누르면 이전 상태로 돌아갑니다 .
잠금 / 해제
헤드랜프가 꺼져 있을 때 , 두 버튼을 2
초 동안 길게 누르면 표시등이 3 번 깜
박이며 잠금 모드에 진입했음을 알립
니다 . 잠금 모드에서는 모든 밝기 수준
또는 특수 모드를 사용할 수 없으며 버
튼을 누르면 이 상태를 나타내기 위해
표시등이 한 번 깜박입니다 .
잠금 모드에 있을 때 , 잠금 해제 상태
를 나타내기 위해 ULTRALOW 가 켜질
때까지 두 버튼을 다시 2 초 동안 길게
누르십시오 .
참고 : 잠금 모드에서 충전하면 헤드램프
자동으로 잠금 해제됩니다 .
전원 표시
조명이 꺼져 있을 , MODE 버튼을 짧게
누르면 하단의 해당하는 전원 표시등이
차례로 켜지고 2 후에 꺼집니다 .
참고 : 조명이 어둡게 보이거나 저전력으
인해 헤드램프가 응답하지 않는 경우
배터리를 재충전해야 합니다 .
센서 보호 기능
내장된 광학 센서가 전방에 장애물을
지하면 밝기가 자동으로 LOW 레벨 (100
루멘 ) 낮아집니다 . 장애물이 제거되면
전조등이 이전 밝기 수준으로 돌아갑니
. 센서의 감도는 장애물의 색상과 재질
따라 다를 있습니다 .
참고 : 기능은 적색등 , SOS 또는
BEACON 켜져 있을 때는 사용할
습니다 .
경고
1. 주의 ! 가능한 육안으로 빛을 들여다 보
지 마십시오 ! 눈에 위험할 수 있습니
다.
2. 장기간 사용하지 않을 경우 6 개월마다
충전하여 주십시오 .
3. 제품을 백팩에 보관할 때는 우발적인
작동을 방지하기 위해 잠금 모드를 켜
두시기 바랍니다 .
4. 헤드램프를 분해하거나 개조하지 마십
시오 . 헤드램프가 손상되고 제품 보증
이 무효화됩니다 . 전체 보증 정보는 설
명서의 보증 섹션을 참조하십시오 .
5. 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 /
배터리를 폐기하십시오 .
Блокування /
Розблокування
Коли ліхтар вимкнено, утримуйте
обидві кнопки протягом 2 секунд,
доки індикатор не блимне 3 рази,
щоб вказати доступ до режиму
блокування. У режимі блокування
будь-які рівні яскравості або
спеціальні режими недоступні, і під
час натискання будь-якої кнопки
індикатор спалахне один раз, щоб
вказати цей стан.
Коли ліхтар перебуває в режимі
блокування, знову натисніть обидві
кнопки протягом 2 секунд, доки
не активується МІНІМАЛЬНИЙ
режим яскравості, щоб вказати стан
розблокування.
Примітка: ліхтар автоматично
розблоковується під час заряджання в
режимі блокування.
Індикація заряду
акумулятора
Коли світло вимкнено, натисніть кнопку
MODE, відповідні індикатори живлення
внизу загоряться по черзі та згаснуть
через 2 секунди.
Примітка. Акумулятор слід
перезаряджати, коли світло стає
тьмяним або ліхтар перестає реагувати
через низьку потужність.
Функція захисту
Коли вбудований оптичний датчик
виявляє перешкоду попереду,
яскравість автоматично знижується
до НИЗЬКОГО рівня яскравості (100
люмен). Після усунення перешкоди
ліхтар повернеться до попереднього
рівня яскравості. Чутливість датчика
може відрізнятися через різні кольори
та матеріали перешкод.
Примітка. Ця функція недоступна,
коли активне червоне світло, режими
SOS або МАЯК.
Попередження
1. УВАГА! Можливе яскраве світло!
Не дивись на світло! Може бути
небезпечним для ваших очей.
2. Будь ласка, перезаряджайте
пристрій кожні 6 місяців, якщо
він не використовується протягом
тривалого часу.
3. Якщо продукт зберігається
в рюкзаку, увімкніть режим
блокування, щоб запобігти
випадковій активації.
4. НЕ розбирайте та не модифікуйте
ліхтар, оскільки це призведе до його
пошкодження та втрати гарантії.
Будь ласка, зверніться до розділу
гарантії в посібнику, щоб отримати
повну інформацію про гарантію.
5. Утилізуйте пристрій/акумулятор
відповідно до чинних місцевих
законів і правил.
Funkcja ładowania
NU50 jest wyposażona w inteligentny
system ładowania. Prosimy o naładowanie
latarki czołowej przed pierwszym użyciem.
Podłączenie zasilania: Zgodnie
z ilustracją, obróć osłonę ochronną
USB zgodnie z ruchem wskazówek
zegara i użyj kabla USB do podłączenia
zewnętrznego źródła zasilania (np.
adaptera USB lub innych urządzeń
ładujących USB) do portu ładowania,
aby rozpocząć proces ładowania. Czas
ładowania wynosi około 2,5h (ładowanie
za pomocą adaptera 5V/2A). Po pełnym
naładowaniu czas czuwania wynosi ok. 12
miesięcy.
Wskaźnik ładowania: Podczas procesu
ładowania, 4 wskaźniki zasilania na
spodzie będą migać, aby poinformować
użytkownika. Kiedy akumulator jest w
pełni naładowany, 4 wskaźniki zasilania
staną się stale włączone.
Przycisk zasilania / Przycisk
MODE (trybu)
Przycisk zasilania służy do włączania/
wyłączania światła i regulacji
poziomów jasności.
Przycisk MODE przeznaczony jest do
przełączania trybów światła.
Włącznie / wyłączanie
Kiedy światło jest wyłączone,
przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę, aby uzyskać dostęp do trybu
LOW.
Kiedy światło jest włączone,
przytrzymaj przycisk zasilania lub
przycisk MODE przez 1 sekundę, aby je
wyłączyć.
Białe światło
Gdy światło jest wyłączone,
przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę, aby uzyskać dostęp do trybu
LOW.
Gdy światło jest wyłączone, dwukrotnie
naciśnij przycisk zasilania, aby uzyskać
dostęp do trybu ULTRALOW.
Gdy światło jest włączone, naciśnij
krótko przycisk zasilania, aby
przełączać pomiędzy następującymi
poziomami jasności: LOW – MID –
HIGH.
Gdy światło jest włączone, dwukrotnie
naciśnij przycisk zasilania, aby wejść do
trybu TURBO. Naciśnij krótko przycisk
zasilania ponownie, aby powrócić do
poprzedniego stanu, lub powróci on
automatycznie do poprzedniego stanu,
jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie
wykonana żadna czynność.
Czerwone światło
Kiedy światło jest wyłączone,
przytrzymaj przycisk MODE przez
1 sekundę, aby włączyć czerwone
światło.
Kiedy czerwone światło jest włączone,
naciśnij krótko przycisk zasilania, aby
przełączyć pomiędzy CONSTANT-ON i
SLOW FLASHING.
Przełączanie źródeł światła
Gdy światło jest włączone, naciśnij krótko
przycisk MODE, aby przełączyć pomiędzy
światłem białym a czerwonym.
Tryby specjalne (SOS /
BEACON)
Kiedy latarka jest w dowolnym stanie,
dwukrotnie naciśnij przycisk MODE,
aby uzyskać dostęp do SOS.
Kiedy jeden z trybów specjalnych jest
włączony, krótko naciśnij przycisk
zasilania, aby przełączyć pomiędzy
trybem SOS i BEACON. Naciśnij
ponownie dwukrotnie przycisk MODE,
aby powrócić do poprzedniego stanu.
Blokada / Odblokowanie
Gdy reektor jest wyłączony,
przytrzymaj oba przyciski przez 2
sekundy, aż lampka mignie 3 razy,
aby wskazać dostęp do trybu blokady.
W trybie blokady, wszelkie poziomy
jasności lub tryby specjalne są
niedostępne, a kontrolka mignie raz,
aby wskazać ten stan po naciśnięciu
któregokolwiek przycisku.
W trybie blokady należy ponownie
przytrzymać oba przyciski przez 2
sekundy, aż tryb ULTRALOW zapali się,
aby wskazać stan odblokowania.
Uwaga: Latarka zostanie automatycznie
odblokowana podczas ładowania w trybie
blokady.
Wskazanie zasilania
Gdy światło jest wyłączone, naciśnij
krótko przycisk MODE, odpowiednie
wskaźniki mocy na spodzie zaświecą się
po kolei i zgasną po 2 sekundach.
Uwaga: Akumulator należy naładować,
gdy światło wydaje się przygaszone lub
reektor przestaje reagować z powodu
niskiej mocy.
Funkcja ochrony czujników
Gdy wbudowany czujnik optyczny
wykryje przed sobą przeszkodę, jasność
automatycznie obniży się do poziomu
LOW (100 Lumenów). Reektor powróci
do poprzedniego poziomu jasności po
usunięciu przeszkody. Czułość czujnika
może się różnić ze względu na różne
kolory i materiały, z których wykonane są
przeszkody.
Uwaga: Ta funkcja nie jest dostępna, gdy
włączone jest czerwone światło, tryb SOS
lub BEACON.
Ostrzeżenia
1. UWAGA! Możliwe niebezpieczne
promieniowanie! Nie patrz w światło!
Może być niebezpieczne dla Twoich
oczu.
2. Proszę ładować produkt co 6 miesięcy,
gdy pozostaje nieużywany przez
dłuższy czas.
3. Gdy produkt jest przechowywany w
plecaku, proszę włączyć tryb blokady,
aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu.
4. NIE WOLNO demontować ani
modykować latarki czołowej.
5. Utylizuj urządzenie/akumulatory
zgodnie z obowiązującymi lokalnymi
przepisami i regulacjami.
锁定 / 解锁
在头灯关闭状态下,同时按下 MODE 键与
主按键 2 秒,直到头灯闪烁 3 次提示头灯
进入锁定状态。锁定后无法开启照明,锁
定状态下按任意按键,头灯均闪一下以作
提示。再次同时按下 MODE 键与主按键等
待 2 秒,直到头灯开启月光档,提示头灯
解锁成功。
注:锁定后充电状态下会自动解锁。
电量提示
在头灯关闭状态下,短按 MODE 键,位于
头灯底部对应电量的指示灯依次亮起,2
秒后熄灭。
注:当电池电量不足,头灯会出现亮度变
暗或者无法调光的情况。此时,应对头灯
进行充电。
光感避障功能
当头灯的光学传感器检测到前方有遮挡物
的时候,头灯亮度会自动降低到低亮档(100
流明),移开遮挡物之后头灯会恢复之前
的亮度。由于遮挡物的颜色和材质不同
传感器的灵敏度会有所不同。
注:开启红光照明、SOS 或信标功能时,
该功能无法启用。
注意事项
1. 请勿把头灯光线直射眼睛,以免对眼睛
造成伤害。
2. 当长时间储存头灯,请每 6 个月充电一
次。
3. 若把头灯放置在背包内,建议用户设置
锁定功能以防止误触开启。
4. 请勿随意拆解、改装头灯,否则将会导
致保修失效并可能损坏头灯。
5. 请根据适用的当地法律和法规处置设备
/ 电池。
保固
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购
买本产品的 15 天内,如果有任何质量问题
均可向经销商要求免费更换。在购买本产
品的 24 个月内享受免费保固服务。在超过
24 个月免费保固期后,本产品享有终身有
限度保固服务,如需要更换重要部件则需
收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系
当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息
仅供参考,请以官网 www.nitecore.cn
实际信息为准。广州希脉创新科技有限
公司拥有对说明书内容的最终解释权和
修改权。
Warranty Service
All NITECORE® products are
warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged
for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of
purchase. After that, all defective /
malfunctioning NITECORE® products
can be repaired free of charge
within 24 months from the date of
purchase. Beyond 24 months, a
limited warranty applies, covering
the cost of labor and maintenance,
but not the cost of accessories or
replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken
down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged
due to improper use.
For the latest information on
NITECORE® products and services,
please contact a local NITECORE®
distributor or send an email to
※ All images, texts and statements
specied herein this user manual
are for reference purposes
only. Should any discrepancy
occur between this manual and
information specied on www.
nitecore.com, Sysmax Innovations
Co., Ltd. reserves the rights to
interpret and amend the content
of this document at any time
without prior notice.
/