Dell PowerEdge R420xr クイックスタートガイド

カテゴリー
ラックアクセサリー
タイプ
クイックスタートガイド

Dell PowerEdge R420xr は、パワフルで拡張性に優れた2Uラックマウント型サーバです。インテル® Xeon®プロセッサー E5-2600 v4ファミリーを搭載しており、最大24コア、512GBのRAM、16個の2.5インチドライブをサポートします。また、最大10GbEのネットワーク接続と、さまざまなストレージオプションを備えています。

Dell PowerEdge R420xrは、仮想化、ハイパフォーマンスコンピューティング、データベース、クラウドコンピューティングなど、幅広いワークロードに最適です。また、高可用性や障害復旧などのエンタープライズレベルの機能もサポートしています。

Dell PowerEdge R420xrは、信頼性とパフォーマンスに優れた、オールインワンのサーバソリューションです。中小企業から大企業まで、幅広い企業に最適です。

Dell PowerEdge R420xr は、パワフルで拡張性に優れた2Uラックマウント型サーバです。インテル® Xeon®プロセッサー E5-2600 v4ファミリーを搭載しており、最大24コア、512GBのRAM、16個の2.5インチドライブをサポートします。また、最大10GbEのネットワーク接続と、さまざまなストレージオプションを備えています。

Dell PowerEdge R420xrは、仮想化、ハイパフォーマンスコンピューティング、データベース、クラウドコンピューティングなど、幅広いワークロードに最適です。また、高可用性や障害復旧などのエンタープライズレベルの機能もサポートしています。

Dell PowerEdge R420xrは、信頼性とパフォーマンスに優れた、オールインワンのサーバソリューションです。中小企業から大企業まで、幅広い企業に最適です。

Rack Installation
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions in your
Safety, Environmental, and Regulatory Information
booklet before you begin.
WARNING: Only trained service technicians are authorized to remove the system cover and access any of the components inside the system. Before you begin, review the safety instructions that came with the system.
NOTE: Begin installing the rails in the allotted space that is closest to the bottom of the rack enclosure.
NOTE: The illustrations in this document do not represent a specific system.
NOTE: The tooled rail mounting configuration requires eight user-supplied screws: #10-32, #12-24, M5, or M6. The head diameter of the screws must be less than 10 mm (0.4”).
AVERTISSEMENT : ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire le livret relatif à
la sécurité, l’environnement et les réglementations
avant de commencer.
AVERTISSEMENT : seuls les techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à retirer le capot du système pour accéder aux composants internes. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système
avant de commencer.
REMARQUE : commencez par installer les rails dans l’espace alloué le plus proche de la partie inférieure du châssis.
REMARQUE : les illustrations figurant dans ce document ne représentent pas de serveur spécifique.
REMARQUE : la configuration du montage du rail façonné nécessite huit vis fournies par l’utilisateur : N° 10-32, 12-24, M5 ou M6. Le diamètre de tête des vis doit être de moins de 10 mm (0,4 po).
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise im Handbuch
Informationen zu Sicherheit, Umweltschutz und Vorschriften
.
WARNUNG: Nur zugelassene Servicetechniker dürfen die Gehäuseabdeckung entfernen und auf die Komponenten im Innern des Systems zugreifen. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Sie zusammen
mit Ihrem System erhalten haben.
ANMERKUNG: Beginnen Sie damit, die Schienen an der vorgesehenen Stelle, die dem unteren Bereich des Rackgehäuses am nächsten ist, anzubringen.
ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument stellen kein spezifisches System dar.
ANMERKUNG: Für die werkzeugbasierte Schienenmontagekonfiguration benötigen Sie acht vom Benutzer bereitgestellten Schrauben: #10-32, #12-24, M5 oder M6. Die Kopfdurchmesser der Schrauben dürfen höchstens 10 mm
(0,4 Zoll) betragen.
警告 本書は要約版で 作業を開始す前に『Safety, Environmental, and Regulatory Information』(安全環境、び認可機関に関情報)小冊子に書かれ安全にお使いいただめの注意
読み
警告カバーを取内部の部品に手を触れ作業はレーを受たサービス技術者のみが行い。 作業を開始前にに付属の安全にお使いいただめの注
参照い。
レールの取付けは、られていスペースのローの底部に最も近い箇所を最初に行ださい。
本書のイは特定のシステムを指すものではません。
ツールレールのマ構成には、ユーザーが 8 本のネジ(#10-32#12-24、M5、たは M6)を準備する必要がます ネジ頭の直径は 10 mm(0.4 イチ)未満にす必要があます
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el folleto
Safety, Environmental, and Regulatory Information
(Información sobre seguridad, medio ambiente y normativas)
antes de empezar.
AVISO: Los técnicos de servicio especializados son las únicas personas autorizadas para retirar las cubiertas y acceder a los componentes internos del sistema. Antes de empezar, revise las instrucciones de seguridad incluidas
con el sistema.
NOTA: Empiece a instalar los rieles en el espacio designado que esté más cerca de la parte inferior del alojamiento para bastidor.
NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un sistema específico.
NOTA: La configuración del montaje del riel que requiere el uso de herramientas para su instalación requiere el uso de ocho tornillos proporcionados por el usuario: números 10-32, 12-24, M5 o M6. El diámetro de la cabeza de los
tornillos debe ser menos de 10 mm (0,4 pulgadas).
2
Installing and Removing Tool-less Rails (Square Hole or Round Hole Racks)
Position the left and right rail end pieces labeled FRONT facing inward and orient each end piece to seat in the holes on the front side
of the vertical rack flanges (1). Align each end piece in the bottom and top holes of the desired U spaces (2). Engage the back end of
the rail until it fully seats on the vertical rack flange and the latch clicks into place. Repeat these steps to position and seat the front end
piece on the vertical rack flange (3). To remove the rails, pull the latch release button on the end piece midpoint and unseat each rail (4).
Installation et retrait sans outil des rails (racks à trous ronds ou carrés)
Placez les extrémités des rails gauche et droit portant la mention FRONT vers l’intérieur et orientez chaque extrémité pour qu’elle
vienne s’encastrer dans les trous de la partie avant des brides verticales du rack (1). Alignez chaque extrémité pour qu’elle
s’encastre dans les trous inférieurs et supérieurs des unités souhaitées (2). Engagez l’arrière du rail jusqu’à son enclenchement
complet dans la collerette verticale du rack et jusqu’à l’enclenchement du loquet. Répétez ces étapes pour positionner et enclencher
l’extrémité avant sur la bride verticale du rack (3). Pour retirer les rails, tirez sur le bouton de dégagement du loquet situé au milieu de
l’extrémité et dégagez chaque rail (4).
Ein- und Ausbauen der nicht verschraubten Schienen (Racks mit rechteckigen oder runden Öffnungen)
Platzieren Sie das linke und rechte Schienenendstück so, dass die Aufschrift FRONT nach innen zeigt, und richten Sie die Endstücke
so aus, dass sie in die Öffnungen auf der Vorderseite der vertikalen Rack-Flansche passen (1). Richten Sie die Endstücke an den
unteren und oberen Öffnungen der gewünschten U-Einheit aus (2). Stellen Sie die hinteren Schienenenden so ein, dass sie
vollständig in den vertikalen Rack-Flanschen sitzen und der Riegel einrastet. Setzen Sie die vorderen Endstücke auf die gleiche
Weise in die vertikalen Rack-Flansche ein (3). Um die Schienen auszubauen, drücken Sie auf die Entriegelungstaste in der Mitte des
Endstücks und lösen Sie die betreffende Schiene (4).
ールレールの(角型は丸型穴の
FRONT ベル表示された左右のレールエピースが内側を向両端のペグが垂直ジ前面の穴に入
に合わせます1 任意の U スペースの一番下の穴一番上の穴に各エピーを合わせます2 垂直ジに
完全に固定チが所定の位置にカチ固定されるで、レールの後端をはめ込みます の手順を前面
のエドピスを垂直ジに取付けます3 レールを取外すには、エンドピスの中央にあ
ンを引いてレールを4
Instalación y extracción de los rieles sin herramientas (bastidores con orificios cuadrados o redon-
dos)
Coloque los extremos izquierdo y derecho de los rieles con la etiqueta FRONT mirando hacia el interior y oriente cada extremo de
modo que encaje en los orificios de la parte frontal de las pestañas verticales del bastidor (1). Alinee cada extremo en los orificios
inferior y superior de los espacios U que desee (2). Apriete el extremo posterior del riel hasta que se asiente completamente en
la pestaña vertical del bastidor y el pestillo encaje en su lugar. Repita estos pasos para colocar y asentar el extremo frontal en la
pestaña vertical del bastidor (3). Para extraer los rieles, tire del botón de liberación del pestillo situado en el punto medio del extremo
y desencaje los rieles (4).
1
Identifying the Rail Kit Contents
Locate the components for installing the rail kit assembly:
Two C4 Dell ReadyRails II sliding rail assemblies (1)
Two hook and loop straps (2)
Identification du contenu du kit de rails
Identifiez les éléments d’installation de l’assemblage du kit de rails :
Deux assemblages de rails coulissants C4 Dell ReadyRail II (1)
Deux sangles à boucle et crochet (2)
Identifizierung des Rail-Kit-Inhalts
Überprüfen Sie, ob alle zum Einbau des Schienensatzes erforderlichen Bestandteile vorhanden sind:
Zwei C4 Dell ReadyRails II-Gleitschienen-Baugruppen (1)
Zwei Kletthalter (2)
レーの内容の確認
レールキの取付け用のンポーネを確認ます
C4 Dell ReadyRails II スレールア 2 本1
ループスプ 2 本2
Identificación del contenido del kit de rieles
Localice los componentes para instalar el conjunto del kit de rieles:
Dos ensamblajes de rieles deslizantes C4 Dell ReadyRails II (1)
Dos correas (2)
1
3
Installing and Removing Tooled Rails (Threaded Hole Racks)
Remove the pins from the front and rear mounting brackets using a flat-tipped screwdriver (1). Pull and rotate the rail latch
subassemblies to remove them from the mounting brackets (2). Attach the left and right mounting rails to the front vertical rack
flanges using two pairs of screws (3). Slide the left and right back brackets forward against the rear vertical rack flanges and attach
them using two pairs of screws (4).
Installation et retrait avec outils des rails (racks à trous filetés)
Retirez les broches des supports de fixation avant et arrière à l’aide d’un tournevis plat (1). Tirez et faites pivoter les sous-ensembles
de loquets des rails afin de les retirer des supports de fixation (2). Fixez les rails droit et gauche aux brides verticales avant du rail à
l’aide de deux paires de vis (3). Faites glisser les montants arrière gauche et droit vers l’avant jusqu’à ce qu’ils soient placés contre
les brides verticales arrière du rail et fixez-les avec deux paires de vis (4)
Ein- und Ausbauen der verschraubten Schienen (Racks mit Gewindelöchern)
Entfernen Sie die Kontaktstifte mit einem Flachkopfschraubendreher von den vorderen und hinteren Montagehalterungen (1). Ziehen
und drehen Sie die Schienenverriegelungs-Teilbaugruppen, um sie von den Montagehalterungen zu entfernen (2). Befestigen Sie
die linken und rechten Montageschienen mit zwei Schraubenpaaren an den vorderen vertikalen Rack-Flanschen (3). Schieben Sie
die linken und rechten hinteren Klammern nach vorne gegen die hinteren vertikalen Rack-Flansche und befestigen Sie sie mit zwei
Schraubenpaaren (4).
ールルのジ穴
バを使用前面背面の取付けブラピンを外1 レールチサブアを引き
回転させて付けます2 2 組のネジを使用左右のマレールを前面垂直
ジに固定3 左右の後部を背面垂直ジの方向にドさせ、2 組のネジで固定4
Instalación y extracción de los rieles con herramientas (bastidores con orificios roscados)
Retire las patas de los soportes de montaje frontales y posteriores mediante un destornillador de punta plana (1). Tire de los subcon-
juntos de pestillos de los rieles y gírelos para extraerlos de los soportes de montaje (2). Fije los rieles de montaje izquierdo y derecho
a las pestañas verticales frontales del bastidor mediante dos pares de tornillos (3). Deslice los soportes posteriores izquierdo y
derecho hacia las pestañas verticales posteriores del bastidor y fíjelas mediante dos pares de tornillos (4).
4
Installing the System in a Rack
Pull the inner slide rails out of the rack until they lock into place (1). Lower the system’s back shoulder screws into the back J-slots on
the slide assemblies (2). Lower the system until all shoulder screws engage in the J-slots (3). Push the system inward until the front
release latch clicks into place. Press the slide-release lock buttons on both rails and slide the system into the rack (4)
.
Installation du système dans un rack
Dégagez les rails coulissants internes en les faisant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (1). Abaissez le système jusqu’à ce que
les vis à épaulement arrière s’emboîtent dans les fentes en J correspondantes (2). Abaissez le système jusqu’à ce que toutes les vis
à épaulement s’emboîtent dans les fentes en J (3). Poussez le système vers l’intérieur jusqu’à ce que le loquet de dégagement avant
s’enclenche. Appuyez sur les deux boutons de dégagement des deux rails et poussez le système dans le rack (4).
Installation des Systems in einem Rack
Ziehen Sie die inneren Gleitschienen aus dem Rack heraus, bis sie einrasten (1). Senken Sie die hinteren Ansatzschrauben des
Systems in die hinteren J-förmigen Aussparungen in den Laufschienen ab (2). Senken Sie das System ab, bis alle Ansatzschrauben
in die entsprechenden J-förmigen Aussparungen eingreifen (3). Drücken Sie das System nach innen, bis die vordere Sperrklinke
einrastet. Drücken Sie die Sperrtasten auf beiden Schienen nach innen, und schieben Sie das System ins Rack (4).
へのの取付け
内部レールをら引き出所定の位置でロます1ステムの後部肩付きネジをス
の背面 J に上か挿入ます2すべの肩付きネジが J はまムを下げます3
チがカ所定の位置に収まで、ステムを内側にし込みます両方のレールの
を押ムをに挿入ます4
Instalación del sistema en un bastidor
Tire de los rieles deslizantes internos hacia fuera del bastidor hasta que encajen en su lugar (1). Introduzca los tornillos de pivote de
la parte posterior del sistema en las ranuras J posteriores de los conjuntos deslizantes (2). Introduzca el sistema hasta que todos los
tornillos de pivote encajen en las ranuras J (3). Empuje el sistema hacia dentro hasta que el pestillo de liberación frontal encaje en su
sitio. Presione los botones de bloqueo de liberación deslizantes de ambos rieles e inserte el sistema en el bastidor (4)
1
4
3
2
1
2
3
4
1
3
2
2
4
Installation du rack | Rack-Montage | への付け | Instalación del bastidor
Rack Installation
(continued)
Rack Installation Instructions
Instructions d’installation du rack
Anleitung für die Rack-Montage
の取付け手順
Instrucciones de instalación del bastidor
1
2
5
Removing the System From the Rack
Locate the lock levers on the front ends of both inner rails (1). Actuate each lever into the release position by pulling the levers up
to the unlock position (2). Grasp the sides of the system firmly and pull forward and up to unseat the system from the J-slots. Lift the
system up and away from the rack and place on a level surface (3).
Retrait d’un système installé dans le rack
Localisez les leviers de verrouillage situés sur les côtés des rails internes (1). Mettez chaque levier en position de libération en tirant
les leviers vers le haut en position déverrouillée (2). Tenez le système par ses côtés et tirez-le vers l’avant jusqu’à aligner les picots
du rail avec les fentes en J. Soulevez le système, dégagez-le et posez-le sur une surface plane (3).
Entfernen des Systems aus dem Rack
Machen Sie die Verriegelungshebel an den Seiten der Innenschienen ausfindig (1). Drücken Sie jeden Hebel in die offene Position,
indem Sie die Hebel in die entsperrte Position ziehen (2). Fassen Sie das System an beiden Seiten fest an und ziehen Sie es nach
vorne, bis die Schienenhalterungsstege sich vorne an den J-förmigen Aussparungen befinden. Heben Sie das System nach oben aus
dem Rack heraus, und legen Sie es auf eine ebene Fläche (3).
の取
内側レールの側面にあるロレバーの位置を確認ます1 各レバーをロ解除位置に引いそれぞれを解除位置に
動かます2 ムの両側をっか持ちレール突起が J スロの前面に来で引き出ますムを持ち上
げてら取な面に置きます3
Extracción del sistema del bastidor
Localice las palancas de bloqueo en los laterales de los rieles interiores (1). Mueva cada palanca en posición de liberación tirando
de las palancas hasta la posición de desbloqueo (2). Sujete firmemente los laterales del sistema y tire de él hacia delante hasta que
los distanciadores de riel queden en la parte frontal de las ranuras J. Levante el sistema, extráigalo del bastidor y colóquelo en una
superficie plana (3).
6
Engaging and Releasing the Slam Latch
NOTE: For systems not equipped with slam latches, you can secure the system using screws, as described in Step 3.
Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (1). The latches engage automatically as the system is pushed into
the rack and are released by pulling up on the latches (2). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable environ-
ments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (3).
Ouverture et fermeture des rabats
REMARQUE : pour les systèmes non équipés de rabats, sécurisez le système à l’aide de vis, comme décrit à l’étape 3 de cette procédure.
À partir de l’avant, identifiez le rabat de chaque côté du système (1). Les rabats s’enclenchent automatiquement lorsque vous poussez
le système dans le rack et s’ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (2). Si vous devez fixer le système pour l’expédier ou si
celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous chaque rabat et vissez-les à l’aide d’un tournevis cruciforme
n° 2 (3).
Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen
ANMERKUNG: Bei Systemen ohne Schnappverschlüsse sichern Sie das System wie in Schritt 3 dieses Verfahrens beschrieben mit
Schrauben.
Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (1). Die Verschlüsse schnappen automatisch
zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben (2). Um das System
für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den
Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (3).
チの固定解除
チがないシムの場合は本項手順 3 の説明に従ネジでシムを固定ます
ステムの前面に立ムの両側にあチの位置を確認1チは、ステムをに挿入す
自動的に固定さ固定を解除するにはチを引き上げま2に取付けたま搬送した不安定
な環境で使用するために固定する必要がある場合はチの下にあ固定用のネジを #2 ドラバで締め3
Encaje y liberación del pestillo de golpe
NOTA: En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, fije el sistema con tornillos, como se describe en el paso 3 de este
procedimiento.
Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (1). Los pestillos encajan automáticamente cuando se
empuja el sistema dentro del bastidor y se liberan al levantar los pestillos (2). Para fijar el sistema para transportarlo en el bastidor o en
otros entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips del
n.º 2 (3).
7
Routing the Cables
NOTE: If you did not order the optional CMA, use the two hook and loop straps provided in the rail kit to route the cables at the back
of your system.
Locate the inner and outer CMA brackets on the interior sides of both rack flanges (1). Bundle the cables gently, pulling them clear of
the system connectors to the left and right sides (2). Thread the hook and loop straps through the tooled slots at the top of one of the
outer or inner CMA brackets on each side of the system to secure the cable bundles (3).
Routage des câbles
REMARQUE : si vous n’avez pas commandé de passe-câbles, utilisez les deux sangles à boucle et crochet fournies dans le kit de rails
pour passer les câbles à l’arrière du système.
Localisez les supports externes du passe-câbles à l’intérieur des deux collerettes du rack (1). Regroupez les câbles avec précaution en
veillant à les dégager des connecteurs système situés de chaque côté (2). Faites passer les sangles à boucle et crochet à travers les
fentes situées sur le dessus de l’un des supports externes ou internes du passe-câbles afin de sécuriser les groupes de câbles
(3).
Verlegen der Kabel
ANMERKUNG: Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit dem
Schienensatz gelieferten Kletthalter an der Rückseite Ihres Systems entlang.
Machen Sie die äußeren Schienen des Kabelführungsarms an den Innenseiten der beiden Rack-Flansche ausfindig (1). Bündeln Sie
die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort (2). Fädeln Sie die Kletthalter
durch die gerillten Schlitze in der Oberseite einer der äußeren oder inneren Kabelführungsarm-Halterungen auf jeder Systemseite,
um die Kabelbündel zu sichern (3).
ルの配線
プシンの CMA を注文されなかた場合は、ム背面の配線にレールキに含まれてる 2 本のルー
を利用
ジの内側にる外側 CMA ラケの位置を確認ます1 ブルを注意深束に左右のシ
コネの邪魔にならないます2 ム両側の外側または内側の CMA のいずれかの上部にあ
にループスプをブルの束を固定ます3
Colocación de los cables
NOTA: Si no solicitó el brazo para tendido de cables (CMA) opcional, utilice las dos correas incluidas en el kit de rieles para tender
los cables en la parte posterior del sistema.
Localice los soportes exteriores del CMA en las partes internas de las dos pestañas del bastidor (1). Agrupe los cables con cuidado,
tirando de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y derecho (2). Haga pasar las correas
por las ranuras cinceladas de la parte superior de uno de los soportes interiores o exteriores del brazo para tendido de cables en
cada lado del sistema para fijar los grupos de cables (3).
2
3
2
3
1
1
3
2
1
Information in this publication is subject to change without notice.
© 2014 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™, the
DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims any proprietary interest in trademarks and trade names
other than its own.
Les informations contenues dans cette publication sont sujettes à modification sans préavis.
© 2014 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite.
Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. décline tout intérêt dans l’utilisation des marques
déposées et des noms de marques ne lui appartenant pas.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
© 2014 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc.
ist strengstens untersagt. Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. verzichtet auf alle Besitzrechte
an Marken und Handelsbezeichnungen, die nicht ihr Eigentum sind.
本書の内容は予告変更があ
© 2014 すの著作権は Dell Inc.
Dell Inc. の書面にる許可のない複製は、いかなる形態においても厳重にれていま Dell™、Dell ロゴ、よび
ReadyRails™ は Dell Inc. の商標ですそれの商標や会社名は、一切 Dell Inc. に帰属すものではあせん。
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso.
© 2014 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™,
el logotipo de DELL y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de
marcas y nombres comerciales que no sean los suyos.
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Printed on Recycled Paper
2014 - 03
Notes, Cautions, and Warnings
A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer.
A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury, or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur.
Une PRÉCAUTION indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non
respect des instructions.
Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser
einsetzen können.
Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine
mögliche Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden,
Verletzungen oder sogar den Tod von Personen zur Folge haben können.
注意、警告
ンピータを使いやするための重要な情報を説明ています
注意手順に従わないハーの損傷やデータの損失につながる可能性がを示てい
警告物質的損害、が、たは死亡の原因可能性があを示
Notas, precauciones y avisos
Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se
siguen las instrucciones.
Un AVISO indica un posible daño material, lesión corporal o muerte.
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions
that ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : ce document est uniquement un condensé. Veuillez
lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant
de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System
beiliegen.
警告 本書は要約版で 作業を開始す前にに付属
の安全にお使いための注意をお読みい。
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las
instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes
de empezar.
007JDNA00
Installation du rack
(suite)
| Rack-Montage
(fortgesetzt)
| への付け | Instalación del bastidor
(continuación)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dell PowerEdge R420xr クイックスタートガイド

カテゴリー
ラックアクセサリー
タイプ
クイックスタートガイド

Dell PowerEdge R420xr は、パワフルで拡張性に優れた2Uラックマウント型サーバです。インテル® Xeon®プロセッサー E5-2600 v4ファミリーを搭載しており、最大24コア、512GBのRAM、16個の2.5インチドライブをサポートします。また、最大10GbEのネットワーク接続と、さまざまなストレージオプションを備えています。

Dell PowerEdge R420xrは、仮想化、ハイパフォーマンスコンピューティング、データベース、クラウドコンピューティングなど、幅広いワークロードに最適です。また、高可用性や障害復旧などのエンタープライズレベルの機能もサポートしています。

Dell PowerEdge R420xrは、信頼性とパフォーマンスに優れた、オールインワンのサーバソリューションです。中小企業から大企業まで、幅広い企業に最適です。