Denon AH-C551K ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

Denon AH-C551K は、クリアな中高音、力強い低音、そしてナチュラルなボーカルを再生するダイナミック型イヤホンです。

  • 11mmネオジムマグネットドライバーを搭載しており、高解像度オーディオ再生を実現。
  • ノイズアイソレーション設計により、周囲の騒音を遮断し、音楽に集中することができます。
  • 快適な装着感を実現する3サイズのイヤーパッドが付属。
  • 絡みにくいOFCケーブルを採用。
  • 金メッキ3.5mmステレオミニプラグを採用。

Denon AH-C551K は、クリアな中高音、力強い低音、そしてナチュラルなボーカルを再生するダイナミック型イヤホンです。

  • 11mmネオジムマグネットドライバーを搭載しており、高解像度オーディオ再生を実現。
  • ノイズアイソレーション設計により、周囲の騒音を遮断し、音楽に集中することができます。
  • 快適な装着感を実現する3サイズのイヤーパッドが付属。
  • 絡みにくいOFCケーブルを採用。
  • 金メッキ3.5mmステレオミニプラグを採用。
In-Ear Headphones
AH-C551
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Accessories
Check that the following parts are attached in
addition to the main unit:
q Operating instructions ......................................1
w Ear pads (S/L size) ( A) ............1 size/2 pcs.
e Extension cable (Cable length: Approx. 0.8m)
( B) ............................................................1
r Carrying case ( C)......................................1
t Service station list ............................................1
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN55013.
Following the provisions of 2004/108/EC Directive.
(For Europe model)
Konformitätserklärung
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN55013.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
2004/108/EC. (Für Modelle inden Europe)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN55013.
D’après les dispositions de la Directive
2004/108/EC. (Pour le modèle des Europe)
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN55013.
In conformità con le condizioni delle direttive
2004/108/EC. (Per modelli di Europa)
Caution on handling
Be sure to hold the plug when unplugging the
cable.
The ear pads may deteriorate due to long use or
storage.
The ear pads are expendables. They will
deteriorate through regular use and long storage.
Replace them once they break.
Always keep the headphones (particularly the ear
pads) clean. If they are dirty, this may reduce their
performance. Use a soft cloth to gently wipe off the
dirt.
•Do not use benzene, thinners, or other organic
solvents or insecticides on the main unit since
they may cause a change in quality or color.
The headphones have a structure by which the
sound tends to leak out if the volume is too high.
Be considerate of others.
Using the headphones
Check the left/right markings on the headphones,
then insert them so that they fit snuggly inside your
ear, the one marked in your right ear, the one
marked in your left ear.
L
R
Fitting the ear pads
If the ear pads do not fit properly in your ears, you
may not hear the bass sound. To achieve better
quality sound, adjust the ear pads to the position
that the fit is best, insert them fully into your ear
and make sure they are snug.
The “M” (medium) size ear pads are mounted on
the headphones upon purchase. If this is not the
right size for your ears, replace them with the “L”
(large) or “S” (small) ear pads ( E).
NOTE:
Metal parts will touch your skin. People with
allergies to metal should not use these
headphones.
If you feel that the headphones irritate your
skin, stop using them and contact a physician
or your store of purchase for advice.
Specifications
¢ Type: Dynamic type
¢ Drive units: φ 11 mm Neodymium
magnet
¢ Input impedance: 16 /ohms
¢ Sensitivity: 104 dB/mW
¢ Maximum input: 250 mW
¢ Playback frequencies: 15 ~ 24,000 Hz
¢ Mass: 5.4 g (not including
cable)
¢ Cable length: 0.5 m OFC cable
¢ Plug: φ 3.5 mm gold-plated
stereo mini plug
* For improvement purposes, specifications and
design are subject to change without notice.
Zubehör
Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Bedienungsanleitung........................................1
w Ohreinsatz (S/LGröße) ( A) ....1 Größe/2 St.
e Verlängerungskabel (Kabellänge: Etwa. 0,8m)
( B) ............................................................1
r Tragetasche ( C) ........................................1
t Kundendienstverzeichnis..................................1
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung
Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die
Hand nehmen, wenn Sie das Kabel abziehen.
Durch lange Verwendung oder Lagerung können
sich die Ohreinsätze abnutzen.
Die Ohreinsätze sind Verschleißteile. Durch
regelmäßiges Verwenden und lange Aufbewahrung
wird sich ihre Qualität verschlechtern. Tauschen Sie
sich aus, wenn brechen.
Halten Sie die Kopfhörer (insbesondere die
Ohreinsätze) immer sauber. Sollten Sie schmutzig
sein, kann dies zur Beeinträchtigung ihrer
Leistung führen. Verwenden Sie ein weiches
Tuch, um den Schmutz vorsichtig abzuwischen.
•Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner, keine
organischen Lösungsmittel oder Insektizide, da sie
die Qualität oder Farbe beeinträchtigen können.
Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton
entweichen kann, wenn die Lautstärke zu hoch
eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre
Mitmenschen.
¢ Typ: Dynamischer Typ
¢ Antriebseinheiten: φ 11 mm Neodym-
Magnet
¢ Eingangsimpedanz:
16 /Ohm
¢ Empfindlichkeit: 104 dB/mW
¢ Maximale Leistungsaufnahme:
250 mW
¢ Wiedergabe-Frequenzen:
15 ~ 24.000 Hz
¢ Gewicht: 5,4 g (Kabel nicht
eingeschlossen)
¢ Kabellänge: 0,5 m OFC-Kabel (aus
sauerstoffarmem
Kupfer)
¢ Stecker: φ 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker
* Änderung der technischen Daten und des
Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.
Bequemes Tragen der Ohreinsätze
Wenn der Ohreinsatz nicht richtig ins Ohr passt,
hören Sie die Bässe u. U. nicht. Um eine bessere
Klangqualität zu erreichen, bringen Sie die
Ohreinsätze in die bequemste Position, stecken Sie
sie vollständig ins Ohr und achten Sie dabei auf
guten Sitz.
Die Ohreinsätze Größe “M” (Medium) sind beim
Kauf der Kopfhörer bereits angebracht. Wenn dies
nicht die richtige Größe für Ihre Ohren ist, ersetzen
Sie sie durch die Ohreinsätze der Größe “L” (groß)
oder “S” (klein) ( E).
HINWEIS:
Metallteile werden mit Ihrer Haut in
Berührung kommen. Personen, die
gegenüber Metall allergisch sind, sollten diese
Kopfhörer nicht verwenden.
Falls die Kopfhörer auf Ihrer Haut Irritationen
auslösen, sollten Sie die Kopfhörer nicht mehr
verwenden und einen Arzt oder das Geschäft
aufsuchen, in dem Sie die Kopfhörer gekauft
haben; fragen Sie dort um Rat.
Technische Daten
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le
carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .................................................1
w Embouts (taille S/L) ( A) ....taille 1/2 pièces.
e Rallonge de cordon (Longueur des câbles:
Approx 0,8m) ( B)......................................1
r Sac de transport ( C) .................................1
t Liste des services après-vente.........................1
REMARQUE:
Il est possible que des pièces de métal
entrent en contact avec votre peau. Les
personnes allergiques ne devraient pas utiliser
ces écouteurs.
Si vous sentez que les écouteurs irritent votre
peau, arrêtez de les utiliser et mettez-vous en
contact avec un médecin ou votre fournisseur
d'achat afin d'être conseillé.
Utilisation des écouteurs
Vérifier les marquages droite/gauche sur les
écouteurs, puis les insérer de façon à ce qu‘ils
épousent la forme de l‘oreille, la marque dans
l‘oreille droite, la marque dans l‘oreille gauche.
L
R
Ajustage des embouts
Si les embouts des écouteurs ne sont pas adaptés
à vos oreilles, il est possible que vous n’entendiez
pas les basses. Afin de mieux définir le son, placez
les embouts dans la position qui correspond le
mieux, insérez-les pleinement dans les oreilles et
assurez-vous qu’ils soient correctement installés.
La taille “M” (médium) des embouts est montée
sur le casque lors de l’achat. S’il ne s’agit pas de la
bonne taille pour vos oreilles, remplacez-les par des
embouts de taille “L” (large) ou “S” (small) (
E).
Precautions de manipulation
Assurez-vous de bien tenir la fiche lors du
débranchement de la prise.
Les embouts des écouteurs pourraient être
détériorés suite à une trop longue période
d’utilisation ou de stockage.
•Les embouts ne sont pas inusables. Ils se
détérioreront suite à une utilisation régulière et
une longue période de stockage. Il est possible
de les remplacer quand ils se cassent.
Conservez toujours les écouteurs
(particulièrement les embouts) propres. S’ils sont
sales, cela pourrait réduire leur performance.
Utilisez un tissu doux pour essuyer doucement la
poussière.
Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou
d’autres solvants organiques, ou d’insecticides
pour nettoyer l’unité principale, car ils risquent
d’en altérer la qualité ou la couleur.
Les écouteurs ont une structure qui ont tendance
à laisser filtrer le son quand le volume est trop
fort. Prenez les autres en considération.
¢ Type: Type de dynamique
¢ Boîtes de commande: φ 11 mm Aimant
néodyme
¢ Impédance d’entrée: 16 /ohms
¢ Sensibilité: 104 dB/mW
¢ Niveau maximal d‘entrée maximal:
250 mW
¢ Fréquence de lecture: 15 ~ 24 000 Hz
¢ Poids: 5,4 g (Cordon non fourni)
¢ Longueur du câble: 0,5 m Câble OFC
¢ Prise: φ 3,5 mm Mini-prise
stéréo plaqué-or
* Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le
design sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Spécifications
Accessori
Controllate che le seguenti parti siano state incluse
insieme all’unità principale:
q Istruzioni per l’uso ............................................1
w Auricolari (taglia S/L) ( A).........taglia 1/2 pz.
e Cavo di prolunga (Lunghezza cavo: Circa. 0,8m)
( B) ............................................................1
r Custodia da trasporto ( C) .........................1
t Elenco dei centri di assistenza tecnica .............1
Precauzioni per l’installazlone
•Assicurarsi di afferrare la spina al momento di
scollegare il cavo.
Un utilizzo prolungato oppure un
immagazzinamento prolungato degli auricolari
possono causare il deterioramento degli stessi.
•Gli auricolari non sono recuperabili. Un utilizzo
regolare ed un immagazzinamento prolungato ne
causeranno il deterioramento. Una volta rotti, è
necessaria la sostituzione.
•Mantenere sempre pulite le cuffie (specialmente
gli auricolari). Eventuale sporcizia può ridurne le
prestazioni. Utilizzare un panno morbido per
rimuovere gentilmente la sporcizia.
Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi
chimici o insetticidi sull’unità principale, poiché
possono deteriorarne la qualità o modificare il
colore.
La struttura delle cuffie tende a lasciar fuoriuscire
dei suoni in caso di volume troppo alto. È buona
norma rispettare le persone che ci circondano.
Specifiche
¢ Tipo: Tipo dinamico
¢ Unità principali: φ 11 mm Magnete al
neodimio
¢ lmpedenza in ingresso:
16 /ohm
¢ Sensibilità: 104 dB/mW
¢ Ingresso massimo: 250 mW
¢ Frequenze di riproduzione:
15 ~ 24.000 Hz
¢ Peso: 5,4 g (Cavo escluso)
¢ Lunghezza del cavo: 0,5 m Cavo OFC
¢ Spina: φ 3,5 mm spinotto
stereo rivestito in oro
* Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Posizionamento degli auricolari
Se gli auricolari non sono sistemati adeguatamente
negli orecchi, è possibile che i bassi non vengano
uditi. Per una migliore qualità sonora, regolare gli
auricolari nella posizione ottimale, inserirli
completamente nell’orecchio ed assicurarsi che
siano posizionati con precisione.
Al momento dell’acquisto le cuffie sono fornite di
auricolari di taglia “M” (medium). Nel caso in cui
tale taglia non risulti adatta agli orecchi dell’utente,
sostituirli con auricolari ( E) di taglia “L” (large)
o “S” (small).
NOTA:
Delle parti in metallo saranno a contatto con la
pelle. Le presenti cuffie non dovrebbero
essere utilizzate da soggetti allergici al
metallo.
Nel caso in cui l‘utilizzo delle cuffie
provocasse delle irritazioni cutanee,
interromperne l‘utilizzo e rivolgersi ad un
medico oppure al punto vendita.
Utilizzo delle cuffie
Verificare le marcature sinistra/destra sulle cuffie,
quindi inserirle in modo da sistemarle precisamente
nell’orecchio, la cuffia contrassegnata con la lettera
nell’orecchio destro e quella contrassegnata con
la lettera nell’orecchio sinistro.
L
R
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO
Safety precautions
•Listening at high volumes that irritate your ears
can have a negative influence on your hearing.
Do not use headphones while driving a bicycle,
motorcycle or automobile. Doing so could lead to
accidents.
When using headphones, for safety keep the
volume to a level at which surrounding sounds
can be heard.
•Do not put in water or dampen.
Do not place heavy objects on, heat, or pull on
the headphones. Doing so could damage or
deform them.
A note about recycling
This product’s packaging materials are
recyclable and can be reused. Please
dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with
local rules or regulations.
This product and the supplied accessories conform
to the WEEE directive.
(For Europe model)
Hinweise zum Recycling
Das Verpackungsmaterial dieses
Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-
Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Dieses Gerät und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör entspricht der WEEE-Direktive.
(Für Modelle inden Europe)
Sicherheitshinweise
Das Hören von Musik bei einer hohen Lautstärke,
die unangenehm für Ihre Ohren ist, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
•Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie
mit einem Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren.
Anderenfalls könnten Sie aus Unachtsamkeit
einen Unfall bauen.
Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung
von Kopfhörern aus Sicherheitsgründen auf
einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.
Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch
Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Kopfhörer; setzen Sie sie keiner Hitze aus und
ziehen Sie nicht daran. Andernfalls könnte dies zu
Beschädigungen oder Verformungen führen.
Une remarque à propos du
recyclage
Les matériaux d’emballage de ce
produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut,
respectez les lois ou réglementations locales.
Ce produit et les accessoires fournis sont
conformes aux directives DEEE.
(Pour le modèle des Europe)
Précautions de sécurité
•L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les
oreilles, risque d’avoir une mauvaise influence sur
votre audition.
•N’utilisez pas les écouteurs en conduisant un
vélo, une mobylette ou une voiture. Vous
risqueriez de provoquer des accidents.
Pendant l’utilisation des écouteurs, gardez le
volume à un niveau qui permet de percevoir les
bruits environnants.
Ne mettez pas les écouteurs dans l‘eau ou ne les
mouillez pas.
Ne placez pas d‘objets lourds sur les écouteurs,
ou ne les chauffez pas, ou ne tirez pas dessus.
Faire cela risque de les endommager ou de les
déformer.
Nota sul riciclaggio
I materiali di imballaggio di questo
prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la
normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono
conformi alla direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
Precauzioni per la sicurezza
•L’ascolto di musica a volumi eccessivi può
comportare danni all’udito.
Non utilizzare gli auricolari durante la guida di
biciclette, motociclette o automobili, poiché ciò
può comportare il rischio di incidenti.
Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano gli
auricolari, mantenere il volume ad un livello che
permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
Non immergere in acqua o inumidire.
Non posizionare oggetti pesanti sugli auricolari,
non sottoporli a calore e non tirarli, altrimenti
sussiste il rischio di danni o deformazioni.
E
D
C
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Rechts-/Links-Markierungen auf
den Kopfhörern, stecken Sie sie dann so in Ihre
Ohren, dass sie angenehm sitzen; den Kopfhörer
mit dem Buchstaben in Ihr rechtes Ohr, den
Kopfhörer mit dem Buchstaben in Ihr linkes Ohr.
L
R
B
There is a ( D) mark projection on the L
side.
A
Die L-Seite ist mit einer hervorstehenden
Kennzeichnung (( D) versehen.
Une inscription ( D) en relief est gravée
du côté L.
Sul lato L è presente una marcatura ( D).
Accesorios
Compruebe que la unidad principal va acompañada
de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento ....................1
w Almohadillas para las orejas (tamaño S/L)
( A) ..................................tamaño 1/2 pzas.
e Cable alargador (Longitud del cable:
Aprox. 0,8m) ( B).......................................1
r Estuche de transporte ( C) ........................1
t Lista de servicios técnicos................................1
Precauciones en el manejo
Asegúrese de sujetar el plug cuando desconecte
el cable.
Las almohadillas para las orejas pueden
deteriorarse tras un uso o almacenamiento
prolongado.
Las almohadillas para las orejas son desechables.
Se deteriorarán a través del uso cotidiano y el
almacenamiento prolongado. Sustitúyalas una vez
que se hayan roto.
•Mantenga siempre limpios los auriculares
(especialmente las almohadillas para las orejas).
Si están sucios podría reducirse su desempeño.
Utilice un paño suave para limpiar la suciedad.
No utilice benceno, disolventes u otros solventes
orgánicos o insecticidas en la unidad principal,
debido a que estos pueden ocasionar un cambio
en la calidad o en el color.
Los auriculares tienen una estructura por la cuál
el sonido tiende a filtrarse si el volumen es
demasiado alto. Sea considerado con los demás.
Uso de los auriculares
Cheque las marcas izquierda/derecha en los
auriculares e insértelos de tal manera que se ajusten
perfectamente en su oído, la marca para su oído
derecho, la marca para su oído izquierdo.
L
R
NOTA:
Las piezas metálicas estarán en contacto con
su piel. Las personas alérgicas al metal no
deberían utilizar estos auriculares.
Si siente que los auriculares irritan su piel, no
los utilice y póngase en contacto con un técnico
en la tienda donde hizo la compra para avisarles.
Especificaciones
¢ Tipo: Tipo dinámico
¢ Unidad principal: φ 11 mm Imán de
Neodimio
¢ Impedancia de entrada:
16 /ohmios
¢ Sensibilidad: 104 dB/mW
¢ Entrada máxima: 250 mW
¢ Frecuencias de reproducción:
15 ~ 24.000 Hz
¢ Peso: 5,4 g (cable no incluido)
¢ Longitud del cable: 0,5 m Cable OFC
¢ Plug: φ 3,5 mm mini plug
estéreo bañado en oro
* Para su mejora, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambio sin notificación previa.
Accessoires
Controleer of de volgende onderdelen bij het
hoofdtoestel zitten:
q Gebruiksaanwijzing..........................................1
w Oorkussens (S/L-formaat)
( A) .................................1-formaat/2 stuks
e Verlengsnoer (Snoerlengte: Ca. 0,8m)
( B) ............................................................1
r Draagtas ( C) .............................................1
t Lijst van serviceadressen .................................1
Waarschuwingen over het
omgaan met het toestel
Neem de stekker vast wanneer u het snoer
uittrekt.
De oorkussens kunnen door langdurig gebruik of
langdurige opslag in kwaliteit achteruit gaan.
De oorkussens zijn verbruiksartikelen. Ze
verslijten door regelmatig gebruik en langdurige
bewaring. Vervang ze wanneer ze versleten zijn.
Houd de hoofdtelefoon (en vooral de oorkussens)
schoon. Als deze vuil zijn, kunnen de prestaties
verminderen. Verwijder het vuil voorzichtig met
een zachte doek.
Behandel het systeem nooit met benzeen,
thinner of andere organische oplosmiddelen of
insecticiden omdat dergelijke stoffen de
behuizing kunnen aantasten.
Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het
geluid naar buiten doorgegeven bij een te hoog
volume. Wees hoffelijk ten opzichte van andere
personen.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Houd rekening met de links/rechts-aanduidingen op
de hoofdtelefoon. Stop de oorstukjes goed in uw
oren zodat ze comfortabel zitten; het oorstukje met
de aanduiding gaat in uw rechteroor, het
oorstukje met de aanduiding in uw linkeroor.
L
R
Aanbrengen van de oorkussens
Als de oorkussens niet goed in de oren zijn zitten,
zijn de lage tonen minder goed te horen. Voor de
optimale geluidskwaliteit brengt u de oorkussens in
de stand die de beste pasvorm oplevert en drukt u
ze volledig in uw oren, zodat ze goed blijven zitten.
Bij aankoop is de hoofdtelefoon voorzien van
oorkussens van maat “M” (medium). Als dit niet de
goede maat voor uw oren is, vervang de
oorkussens ( E) dan door nieuwe van maat “L”
(groot) of “S” (klein).
OPMERKING:
Metalen delen komen in contact met uw huid.
Mensen die allergisch zijn voor metaal mogen
deze hoofdtelefoon niet gebruiken.
•Als het gebruik van de hoofdtelefoon
huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem dan niet
langer en win het advies in van een arts of de
winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
Technische gegevens
¢ Type: Dynamisch type
¢ Aandrijfeenheden: φ 11 mm Neodymium-
magneet
¢ Ingangsimpedantie: 16 /ohm
¢ Gevoeligheid: 104 dB/mW
¢ Maximale ingang: 250 mW
¢ Weergavefrequenties: 15 ~ 24.000 Hz
¢ Gewicht: 5,4 g (snoer niet
inbegrepen)
¢ Snoerlengte: 0,5 m OFC-kabel
¢ Stekker: φ 3,5 mm vergulde
stereo-ministekker
* De technische gegevens en het ontwerp zijn
onderhevig aan wijzigingen voor verbeteringen.
Tillbehor
q Bruksanvisning ................................................1
w Öronkuddar (storlek S/L)
( A)........................................storlek 1/2 st.
e Förlängningskabel (Kabellängd: Ca. 0,8m)
( B) ............................................................1
r Bärväska ( C) .............................................1
t Förteckning över serviceställen........................1
Viktigt vid användningen
Håll endast i kontakten när du koppla in resp.
kopplar loss hörlurarna.
•Öronkuddarna kan försämras efter lång tids
användning eller förvaring.
•Öronkuddarna är förbrukningsartiklar. Vid
regelbunden användning och lång tids förvaring
försämras de. Byt ut dem när du anser att de inte
kan användas längre.
Håll alltid hörlurarna (i synnerhet öronkuddarna)
rena. Prestandan kan försämras om de blir
smutsiga. Använd en mjuk trasa för att torka av
smuts.
Använd aldrig bensen, thinner och andra
organiska lösningsmedel, eller insektsmedel på
huvudenheten eftersom detta kan påverka dess
skick och färg.
Hörlurarna är konstruerade så att ljudet som
återges kan höras utifrån när ljudstyrkenivån är
för hög. Var hänsynsfull mot andra i omgivningen.
Använda hörlurarna
Kontrollera märkningarna för höger/vänster kanal på
hörlurarna, och sätt öronsnäckorna i öronen så att
de sitter komfortabelt. Öronsnäckan märkt ska
sättas i det högra örat, och den märkt ska sättas
i det vänstra örat.
L
R
Inpassning av öronkuddarna
Om öronkuddarna inte sitter ordentligt i öronen kan
det vara svårt att höra basljud. För att få bättre bas,
ska du därför justera öronkuddarna så att de passar
bra i öronen med tät passning och så att de sitter en
bit inne i öronen.
Vid leveransen levereras hörlurarna med
påmonterade öronkuddar i “M”-storlek (medium).
Om denna storlek inte passar dina öron, kan du byta
ut kuddarna mot öronkuddar i storlek “L” (stora)
eller “S” (små) ( E).
OBSERVERA:
•Vid användningen kommer metall i kontakt
med huden. De som är allergiska mot metall
bör inte använda dessa hörlurar.
Om du tycker att hörlurarna irriterar huden,
ska du sluta använda dem eller kontakta en
läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
Tekniska data
¢ Typ Dynamisk typ
¢ Drivenheter: φ 11 mm Neodymmagnet
¢ Inimpedans: 16 /ohmiga
¢ Känslighet: 104 dB/mW
¢ Max ineffekt: 250 mW
¢ Frekvensåtergivning: 15 ~ 24 000 Hz
¢ Mått: 5,4 g (exkl. kabeln)
¢ Kabellängd: 0,5 m OFC-kabel
¢ Kontakt: φ 3,5 mm guldpläterad
ministereokontakt
* Rätten till ändring i tekniska data och utförande
förbehålles.
Kontrollera att du förutom huvudapparaten har fått
med följande detaljer:
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4746 006
www.denon.com
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
2004/108/EC. (Para el modelode Europeo)
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze
verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is
met de volgende normen:
EN55013.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen
2004/108/EC. (Model voor Europa)
Konformitetsintyg
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN55013.
Enligt stadgarna i direktiv 2004/108/EC. (För
modellen för Europeisk)
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Precauciones de seguridad
Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan
alto como para irritar sus oídos podría tener una
influencia negativa en su capacidad auditiva.
No utilice auriculares cuando monte en bicicleta,
moto ni automóvil. Si lo hace, podría provocar un
accidente.
Por su seguridad, cuando utilice auriculares,
mantenga el volumen a un nivel en el que pueda
escuchar los sonidos de su entorno.
No los sumerja en el agua o los moje.
No coloque objetos pesados, calientes o tire de
los auriculares. Podría dañarlos o deformarlos.
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este
producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla
con las reglas o reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados
cumplen con la directiva WEEE.
(Para el modelode Europeo)
Veiligheidsmaatregelen
Het beluisteren aan een hoge luidsterkte die de
oren irriteert kan een negatieve invloed hebben
op het gehoor.
Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen
van een fiets, motor of auto. Dit kan leiden tot
ongevallen.
•Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het
aan te raden het volume op een niveau te houden
waarbij omgevingsgeluiden nog hoorbaar zijn.
De hoofdtelefoon mag niet worden
ondergedompeld in water of bevochtigd.
Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon,
verwarm hem niet en trek er niet aan. Hierdoor kan
hij worden beschadigd of vervormd.
Opmerking met betrekking tot
recycling
Het inpakmateriaal van dit product is
recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de
plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de
voorschriften voor de verwijdering van
wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen
aan de AEEA-richtlijn. (Model voor Europa)
Säkerhetsföreskrifter
•Det finns risk för hörselskador vid lyssning med
höga ljudstyrkenivåer när öronen irriteras.
Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel
eller kör bil, eftersom det finns risk för olyckor.
När du använder hörlurar bör du för säkerhets
skull hålla ljudstyrkan på en nivå på vilken du kan
höra ljud från omgivningen.
•Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte
upp dem och utsätt dem inte för onödigt våld. I
annat fall finns det risk att de skadas eller
deformeras.
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart
och kan återanvändas. Kassera det enligt
lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det
i överensstämmelse med lokala regler
och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören
uppfyller WEEE-direktivet.
(För modellen för Europeisk)
ECBA
En el lado L hay un saliente con la marca
( D).
Aan de L zijde bevindt zich een ( D)
uitsteeksel.
Den vänstra luren L markeras med ett litet
utsprång ( D).
Instalación de las almohadillas
para las orejas
Si las almohadillas no se adaptan adecuadamente a
sus orejas, es posible que no pueda oír los sonidos
graves. Para obtener la mejor calidad de sonido,
ajuste las almohadillas para las orejas a la posición
en que las sienta más cómodas, introdúzcalas
completamente en sus orejas y asegúrese de que
queden bien ajustadas.
Los auriculares se entregan con almohadillas para
las orejas de tamaño “M” (mediano). Si no es el
tamaño adecuado para sus orejas, sustitúyalas por
almohadillas ( E) de tamaño “L” (grande) o “S”
(pequeño).
D
q ............................................
1
w
/
A ...............................
1 / 2
e
0.8m
B .................................................
1
r C ....................................
1
t ........................................
1
/
L
R
M
L
S
E
¢
¢ φ
11mm
¢
16 /ohms
¢
104dB/mW
¢
250mW
¢
15 ~ 24,000Hz
¢
5.4g
¢
0.5m OFC
¢ φ
3.5mm
*
q ............................................
1
w
/
A ...............................
1 / 2
e
0.8m
B .................................................
1
r C ....................................
1
t ........................................
1
/
L
R
M
L
S
E
¢
¢ φ
11mm
¢
16 /ohms
¢
104dB/mW
¢
250mW
¢
15 ~ 24,000Hz
¢
5.4g
¢
0.5m OFC
¢ φ
3.5mm
*
L
D
L
D
1 / 1

Denon AH-C551K ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

Denon AH-C551K は、クリアな中高音、力強い低音、そしてナチュラルなボーカルを再生するダイナミック型イヤホンです。

  • 11mmネオジムマグネットドライバーを搭載しており、高解像度オーディオ再生を実現。
  • ノイズアイソレーション設計により、周囲の騒音を遮断し、音楽に集中することができます。
  • 快適な装着感を実現する3サイズのイヤーパッドが付属。
  • 絡みにくいOFCケーブルを採用。
  • 金メッキ3.5mmステレオミニプラグを採用。