Lola&Lykke® Natural Flow Teats
Contents of pack: 2 teats to use with Lola&Lykke bottle.
Material: Silicone.
EN
Fill with the required amount of liquid and tighten the screw cap.
If heating food in the microwave, do not seal the bottle. Shake
well before use and always check temperature before oering
to baby. Unevenly heated food may burn baby’s mouth. Before
first use, clean the product. To ensure product hygiene, put the
teat in boiling water for 5 minutes before use. When carrying a
full bottle, make sure it is closed with the cover in place, taking
care to position the teat in the centre of the cover to activate the
“spill-proof” function of the product.
Instruction for use
For your child’s safety and health
Always use this product with adult supervision. Never use
feeding teats as a soother. Continuous and prolonged sucking
of fluids will cause tooth decay. Always check food temperature
before feeding. Keep all components not in use out of reach of
children. Do not leave the baby alone with drinking equipment
due to the risk of choking, the baby falling over or if the product
has disassembled.
Tooth decay in young children can occur even when non-sweet-
ened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to
use the bottle/cup for long periods throughout the day and
particularly during the night, when saliva flow is reduced or if
it is used as a soother. Do not leave the teat in direct sunlight
or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”) for longer
than recommended, as this may weaken the teat. Inspect before
each use. Throw away at the first sign of damage or weakness.
Replace the teat every 6 weeks, for safety and hygiene reasons.
Pull the feeding teat in all directions to check the product.
Some juices and sterile solutions may make the silicone become
opaque. This does not modify any of its properties. Heating in a
microwave oven may produce localized high temperatures. Take
extra care when microwave heating. Always stir heated food to
ensure even heat distribution and test the temperature before
serving. Operating temperatures: -50°C min. 200°C max.
Packaging materials are not part of the product. For your child’s
safety, please remove and discard all packaging materials prior
to use but read and retain the instructions for future reference.
Cleaning: Before initial use, place the product in boiling water
for 5 minutes, allow to cool, and thoroughly rinse all bottle com-
ponents. This is to ensure hygiene. Subsequently, the teat can
also be washed in the upper rack of a dishwasher and can be
sterilised both in the microwave and using a special sterilising
machine. Clean before each use.
Assembly: Once thoroughly dry, insert feeding teat through the
top of the screw cap collar. Attach the screw cap collar securely
onto the bottle neck.
Precautions: When not in use, store in a dry and covered place.
Always use this product with adult supervision. Do not clean or
allow to come into contact with solvents or harsh chemicals as
this may damage the teat. Do not leave the product in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilizing solution”) for
longer than recommended.
Warning
Warning
Attention
Warning
Die gewünschte Menge Flüssigkeit in die Flasche füllen und
den Schraubverschluss festziehen. Die Flasche sollte nicht ver-
schlossen werden, wenn sie in der Mikrowelle erhitzt wird. Vor
Gebrauch gut schütteln und immer die Temperatur überprüfen,
bevor die Milch dem Baby angeboten wird. Ungleichmäßig
erhitzte Lebensmittel können den Mund des Babys verbrennen.
Das Produkt sollte vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden.
Um die Produkthygiene zu gewährleisten, lege den Sauger vor
dem Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser.
Für die Sicherheit und Gesundheit deines Kindes
Warnung
Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen
genutzt werden. Die Sauger dürfen niemals als Schnuller ver-
wendet werden. Kontinuierliches und längeres Ansaugen von
Flüssigkeiten kann zu Karies führen. vor dem Füttern immer die
Futtertemperatur überprüfen. Alle nicht verwendeten Kompo-
nenten der Babyflasche sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Das Baby darf niemals mit den
Trinkgeräten allein gelassen werden, Erstickungsgefahr!
Zahnverfall bei kleinen Kindern kann auch bei dem Verzehr
von nicht gesüßten Flüssigkeiten auftreten. Dies kann vor
allem dann passieren, wenn das Baby die Flasche / Tasse
tagsüber und insbesondere nachts längere Zeit benutzen darf,
wenn der Speichelfluss verringert ist oder wenn die Sauger
der Flasche als Schnuller verwendet werden. Die Sauger soll-
ten nicht länger direktem Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt
sein oder länger als empfohlen im Desinfektionsmittel („Sterili-
sationslösung“) liegen, da dies die Sauger beschädigen kann.
Vor jedem Gebrauch alle Komponenten der Flasche über-
prüfen. Beim ersten Anzeichen von Beschädigung wegwerfen.
Die Sauger sollten aus Sicherheits- und Hygienegründen alle
6 Wochen ausgewechselt werden. Einfach den Sauger sanft in
alle Richtungen ziehen, um das Produkt zu überprüfen.
Einige Säfte und sterile Lösungen können das Silikon
undurchsichtig werden lassen. Dadurch werden keine seiner
Eigenschaften geändert. Das Erhitzen in der Mikrowelle kann
stellenweise hohe Temperaturen erzeugen. Bitte besonders
vorsichtig beim Erhitzen der Mikrowelle sein. Erhitzte Speisen
sollten immer umgerührt werden, um eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu gewährleisten. Getränke und Speisen
aus der Mikrowelle sollten außerdem vor dem Füttern immer
auf die Temperatur überprüft werden. Betriebstemperaturen:
-50°C min. 200°C max.
Verpackungsmaterialien sind nicht Bestandteil des Produkts.
Entferne und entsorge zur Sicherheit deines Kindes alle Ver-
packungsmaterialien vor der Verwendung. Die Anweisungen
auf der Verpackung sollten vor dem ersten Gebrauch gründlich
gelesen werden und die Verpackung mit Nutzungshinweisen
sollte ggf. zur späteren Ansicht auewahrt werden.
Reinigung: Das Produkt vor dem ersten Gebrauch 5 Minuten
lang in kochendes Wasser legen, abkühlen lassen und
anschließend alle Flaschenkomponenten gründlich ausspülen.
Dies dient der Hygiene. Nach dem Reinigungsprozess kann
der Sauger auch im oberen Rost eines Geschirrspülers
gewaschen und sowohl in der Mikrowelle als auch mit einer
speziellen Sterilisationsmaschine sterilisiert werden. Vor jedem
Gebrauch reinigen.
Montage: Nach dem gründlichen Trocknen den Sauger
durch die Oberseite des Schraubkappenkragens führen. Der
Schraubverschluss sollte sicher am Flaschenhals befestigt
sein.
Vorsichtsmaßnahmen: Bei Nichtgebrauch an einem trockenen
und abgedeckten Ort auewahren. Das Produkt sollte nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen genutzt werden. Nicht
anders reinigen als in der Gebrauchsanweisung beschrieben
oder mit Lösungsmitteln oder aggressiven Chemikalien in
Kontakt kommen lassen. Dies kann zu Schäden führen. Das
Produkt sollte nicht länger als empfohlen direktem Sonnenlicht
oder Hitze ausgesetzt oder in einem Desinfektionsmittel
(„Sterilisationslösung“) gelagert werden.
Vul met de vereiste hoeveelheid vloeistof en draai de
schroefdop vast. Als je voedsel verwarmt in de magnetron,
sluit je de fles niet af. Goed schudden voor gebruik en altijd
de temperatuur controleren voordat je het aan de baby geeft.
Voedsel dat ongelijkmatig verwarmd is, kan de mond van de
baby verbranden. Reinig het product voor het eerste gebruik.
Voor de veiligheid en gezondheid van je kind
Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwas-
sene. Gebruik de voedingsspenen nooit als fopspeen.
Voortdurend en langdurig opzuigen van vloeistoen leidt
tot tandbederf. Controleer altijd de temperatuur van de
voeding voor het voeden. Houd alle onderdelen die niet in
gebruik zijn buiten het bereik van kinderen. Laat de baby
niet alleen met het drinkgerei vanwege het risico op verstik-
king, vallen of als het product uit elkaar gehaald is.
Tandbederf bij jonge kinderen kan zelfs optreden bij het
drinken van ongezoete vloeistoen. Dit kan als de baby
de fles/beker voor lange periodes gedurende de dag mag
gebruiken. En dan vooral ‘s nachts wanneer er minder
speeksel wordt aangemaakt of als de voedingsspee als
fopspeen wordt gebruikt. Stel de speen niet bloot aan
direct zonlicht of hitte en laat niet langer in desinfectiemid-
del (“steriliserende oplossing”) liggen dan aanbevolen,
omdat dit de speen kan beschadigen. Inspecteer voor elk
gebruik. Gooi weg bij het eerste teken van beschadiging.
Vervang de speen om de 6 weken vanwege de veiligheid
en hygiëne. Trek de speen in alle richtingen om het product
te controleren.
Sommige sappen en steriele oplossingen kunnen ervoor
zorgen dat het silicone ondoorzichtig wordt. Dit heeft geen
invloed op de eigenschappen ervan. Verwarming in de
magnetron kan plaatselijk hoge temperaturen veroorzaken.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen in de magnetron.
Roer verwarmd voedsel altijd om een gelijkmatige
warmteverdeling te garanderen en test de temperatuur
voor het serveren.
Verpakkingsmaterialen zijn geen onderdeel van het
product. Verwijder voor de veiligheid van je kind alle verpa-
kkingsmaterialen en gooi ze weg voor gebruik, maar lees
en bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Reinigen: plaats het product voor het eerste gebruik 5
minuten in kokend water, laat het aoelen en spoel alle
onderdelen van de fles grondig af om een goede hygiëne
te waarborgen. Hierna kan de speen ook in het bovenrek
van een vaatwasser gewassen worden en zowel in de
magnetron als met een speciale sterilisatiemachine worden
gesteriliseerd. Reinig vóór elk gebruik.
Assemblage: haal de speen door de bovenkant van de
kraag van de schroefdop wanneer hij volledig droog is.
Bevestig de schroefdop stevig op de flessenhals.
Voorzorgsmaatregelen: op een droge en afgedekte plaats
bewaren wanneer het product niet gebruikt wordt. Gebruik
product altijd onder toezicht van een volwassene. Niet
reinigen en niet in contact laten komen met oplosmiddelen
of agressieve chemicaliën. Dit kan schade veroorzaken. Het
product mag niet blootgesteld worden aan direct zonlicht of
warmte. Laat het ook niet langer in een desinfectiemiddel
(“steriliserende oplossing”) liggen dan aanbevolen.
Waarschuwing
Waarschuwing
Waarschuwing
Let op
Fyll med önskad mängd vätska och dra åt skruvlocket. Om
maten ska värmas i mikrovågsugn ska flaskan inte stängas.
Skaka ordentligt före användning och kontrollera alltid
temperaturen innan flaskan ges till barnet. Ojämnt uppvärmd
mat kan bränna barnets mun. Rengör produkten innan
första användning. För att rengöra flaskan, lägg flaskan och
nappen och alla delar i kokande vatten i fem minuter innan
produkten tas i bruk. Om flaskan ska bäras full ska den vara
stängd med locket på men se till att nappen sitter i mitten av
locket så att “spillskyddet” aktiveras.
För ditt barns hälsa & säkerhet
Produkten får endast användas under vuxens överinseen-
de. Använd aldrig nappar till flaskor som vanliga nappar.
Kontinuerlig och långvarigt sugande på flaskan kan leda
till karies. Kontrollera alltid temperaturen på maten innan
den ges till barnet. Förvara alla delar som inte används
utom räckhåll för barn. Lämna aldrig babyn ensam med
flaskan p.g.a. kvävningsrisk eller risk för att flaskan är
felmonterad.
Karies hos små barn kan inträa även om drycken inte
innehåller socker. Detta kan inträa om en baby tillåts
använda flaskan/muggen under längre perioder under
dagen och speciellt under natten när det finns mindre
saliv eller om sugnappen används som vanlig napp.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt
den inte ligga i desinficeringsmedel (“steriliseringsvätska”)
längre än rekommenderad tid eftersom detta kan försvaga
sugnappen. Inspektera den före varje användning. Kasta
sugnappen vid första tecken på skada eller slitage. Byt ut
sugnappen var sjätte vecka av säkerhets- och hygienskäl.
Dra sugnappen i olika riktningar för att testa produkten.
Vissa vätskor och sterila lösningar kan göra att silikonet
blir vitt. Detta påverkar inte produktens egenskaper. Upp-
värmning i mikrovågsugn kan leda till mycket höga tempe-
raturer lokalt. Var extra försiktig vid bruk av mikrovågsugn.
Rör alltid i maten efter uppvärmning för att sprida värmen
jämnt och bedöma temperaturen innan maten serveras till
barnet. Driftstemperaturer: -50°C min. 200°C max.
Förpackningen är inte en del av produkten. För att skydda
barnet, avlägsna och kasta allt förpackningsmaterial innan
produkten tas i bruk, men läs och spara alla anvisningar
för framtida bruk.
Rengöring: Innan produkten tas i bruk första gången ska
flaskan och de övriga delarna läggas i kokande vatten i
fem minuter och sedan kallna. Skölj sedan flaskan och
delarna grundligt. Detta är för att vara säker på att flaskan
är ren. Hädanefter kan flaskan diskas i den övre korgen
i diskmaskinen och kan även steriliseras (öppen) i mik-
rovågsugnen eller med hjälp av en särskild steriliserings-
apparat. Rengör flaskan varje gång den ska användas.
Ihopsättning: Efter att ha torkat ordenligt, sätt i sugnappen
genom överdelen av skruvlocket. Dra åt skruvlocket
ordentligt på flaskhalsen.
Försiktighetsåtgärder: När flaskan inte är används ska den
förvaras på en torr och övertäckt plats. Produkten får
endast användas under vuxens överinseende. Flaskan får
inte rengöras eller komma i kontakt med lösningsmedel
eller starka kemikalier. Produkten eller barnet kan skadas.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt
den inte ligga i desinficeringsmedel (“steriliseringsvätska”)
längre än rekommenderad tid.
Varning
Varning
Obs
Varning
Remplissez avec la quantité de liquide nécessaire et serrez le
bouchon à vis. Si vous faites chauer des aliments au micro-on-
des, ne fermez pas la bouteille. Agitez bien avant l’utilisation et
vérifiez toujours la température avant de l’orir à bébé.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
Utilisez toujours ce produit sous la surveillance d’un adulte.
Ne jamais utiliser les tétines comme sucette. La succion
continue et prolongée de liquides provoquera des caries
dentaires. Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les donner. Gardez tous les composants non utilisés hors
de portée des enfants. Ne laissez pas le bébé seul avec le
matériel de boisson en raison du risque d’étouement, de
chute du bébé ou si le produit a été démonté.
La carie dentaire chez les jeunes enfants peut se produire
même lorsque des liquides non sucrés sont utilisés. Cela
peut se produire si le bébé est autorisé à utiliser le biberon/
la tasse pendant de longues périodes au cours de la journée
et en particulier pendant la nuit, lorsque le flux de salive est
réduit ou s’il est utilisé comme sucette. Ne laissez pas la
tétine à la lumière directe du soleil ou à la chaleur, et ne la
laissez pas dans un désinfectant (”solution stérilisante”) plus
longtemps que recommandé, car cela pourrait aaiblir la téti-
ne. Inspectez avant chaque utilisation. Jeter au premier signe
de dommage ou de faiblesse. Remplacez la tétine toutes les
6 semaines, pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Tirez
la tétine dans toutes les directions pour vérifier le produit.
Certains jus et solutions stériles peuvent rendre le silicone
opaque. Cela ne modifie aucune de ses propriétés. Le
chauage dans un four à micro-ondes peut produire des
températures élevées localisées. Soyez particulièrement vigi-
lant lorsque vous chauez au micro-ondes. Remuez toujours
les aliments chaués pour assurer une répartition uniforme
de la chaleur et testez la température avant de les servir.
Températures de fonctionnement : -50°C min. 200°C max.
Les matériaux d’emballage ne font pas partie du produit.
Pour la sécurité de votre enfant, veuillez retirer et jeter tous
les matériaux d’emballage avant utilisation, mais lisez et
conservez les instructions pour référence ultérieure.
Des aliments chaués de manière inégale peuvent brûler la
bouche de bébé. Avant la première utilisation, nettoyez le
produit. Pour garantir l’hygiène du produit, mettez la tétine
dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes avant l’utilisation.
Lorsque vous transportez un biberon plein, assurez-vous qu’il
soit fermé avec le couvercle en place, en prenant soin de
positionner la tétine au centre du couvercle pour activer la
fonction ”anti-dégâts” du produit.
Nettoyage : Avant la première utilisation, placez le produit
dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez refroidir
et rincez soigneusement tous les composants du biberon.
Cette opération permet de garantir l’hygiène. Ensuite, la téti-
ne peut également être lavée dans le panier supérieur d’un
lave-vaisselle et peut être stérilisée à la fois au micro-ondes
et à l’aide d’une machine de stérilisation spéciale. Nettoyez
avant chaque utilisation.
Assemblage : Une fois bien sèche, insérez la tétine par le
haut du collier du bouchon à vis. Fixez bien le collier du
bouchon à vis sur le goulot du biberon.
Précautions à prendre : Lorsqu’il n’est pas utilisé, entreposez
le produit dans un endroit sec et à l’abri. Utilisez toujours ce
produit sous la surveillance d’un adulte. Ne pas nettoyer ou
laisser entrer en contact avec des solvants ou des produits
chimiques agressifs. Des dommages pourraient en résulter.
Ne laissez pas le produit à la lumière directe du soleil
ou à la chaleur, et ne le laissez pas dans un désinfectant
(”solution stérilisante”) pendant plus longtemps que ce qui
est recommandé.
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Attention
DE
Gebrauchsanleitung
Beim Tragen einer vollen Flasche sollte der Deckel sicher
und fest angeschraubt sein und der Sauger sich genau in der
Mitte des Deckels befinden, um die Funktion „Auslaufsicher“
zu aktivieren.
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SE
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
Täytä pullo nesteellä ja kierrä korkki tiiviisti kiinni. Jos
lämmität pulloa mikrossa, älä sulje korkkia. Ravista
lämmitettyä pulloa ennen käyttöä ja tarkasta ruoan
lämpötila ennen kuin annat sitä vauvalle. Jos ruoka
on kuumentunut epätasaisesti, vauvan suu voi palaa.
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttöä. Tuotteen
hygienian säilyttämiseksi keitä tuttia 5 minuuttia ennen
kuin otat sen käyttöön. Sulje täytetty pullo huolella. Aseta
tuttiosa kannen keskelle, jotta tuotteen läikkymisen
estävä mekanismi alkaa toimia.
Puhdistus: Keitä tuotetta 5 minuutin ajan ennen ensim-
mäistä käyttökertaa. Anna viilentyä ja huuhtele kaikki
pullon osat huolellisesti. Näin tuote pysyy hygieenisenä.
Tuttiosan voi myös pestä pesukoneen yläosassa sekä
steriloida joko mikrossa tai erityisessä sterilointilaitteessa.
Puhdista tuote käyttökertojen välillä.
Warnung
Warnung
Warnung
Om de hygiëne van het product te garanderen, leg je de
speen voor gebruik 5 minuten in kokend water. Als de
fles vol is, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier is
afgesloten met het deksel en dat de speen precies in het
midden van het deksel wordt geplaatst om de
“morsbestendige” functie van het product te activeren.