Zeiss Victory HT 取扱説明書

  • こんにちは!ZEISS VICTORY HTシリーズの取扱説明書を熟読しました。このライフルスコープの機能、仕様、メンテナンス方法など、ご質問にお答えできます。例えば、照準調整方法、バッテリー交換方法、防水性能などについて詳しく説明できますので、お気軽にご質問ください。
  • 照準マークのピント合わせはどうすればいいですか?
    バッテリーの交換方法は?
    照準マークの明るさの調整方法は?
    スコープの防水性能は?
    メンテナンス方法は?
This product may be covered by one or
more of the following United States patents:
US6542302, US6816310, US6906862
/// ZEISS VICTORY HT
Gebrauchshinweise / Garantie
Instructions for use / Guarantee
Mode d’emploi / Garantie
Istruzioni d’impiego / Garanzia
Modo de empleo / Garantía
Bruksanvisning / Garanti
Kayttöohje / Takuu
Pokyny k používání / záruka
Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja
Használati utasítás / Jótállás
Инструкция по применению / Гарантия
使用上の注意 / 保証
使用提示 / 质保
/// ZEISS VICTORY HT
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
000000-1984-684 / 10.2013
1
GEBRAUCHSHINWEISE
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise
Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen
können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Informationen für Ihre Sicherheit
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land evtl.
vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab.
Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“.
nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Umwelteinflüsse
Schauen Sie keinesfalls mit dem Zielfernrohr in die Sonne oder Laserlichtquellen, dies kann zu
schweren Augenverletzungen führen.
Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das
Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile, als auch daher liegende
Objekte, zerstören.
Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte.
Verschluckungsgefahr
Lassen Sie Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten
(Verschluckungsgefahr).
Funktion
Vor dem Arbeiten am an der Waffe montierten Zielfernrohr stets überprüfen und gewährleisten,
dass die Schusswaffe entladen ist.
Zum Schutz vor Verletzungen achten Sie im montierten Zustand auf ausreichend Augenabstand.
Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei funktioniert.
Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert.
Bei grober Behandlung ist eine Dejustierung nicht auszuschließen.
Die richtige Einstellung des Absehens prüfen Sie durch Kontrollschießen.
Inhaltsverzeichnis
Bezeichnung der Bauteile 1
Lieferumfang 2
Scharfstellen des Absehens 2
Vergrößerungswechsel 2
Einlegen/Entfernen der Batterie 3
Absehenbeleuchtung 3
Montage Grundeinstellung 3
Das Justieren des Zielfernrohres ZEISS VICTORY HT zur Waffe 3
Dichtheit 4
Absehen 4
Absehen-Umbau 5
Pflege und Wartung 5
Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT 5
Zubehör für ZEISS VICTORY HT 5
Technische Daten 6
Garantie 104
Bezeichnung der Bauteile
1 Schutzkappe Absehenverstellung (Höhe)
2 Schutzkappe Absehenverstellung (Seite)
3 Gummiring Okularfassung
4 Dioptrienausgleich für Absehen
5 Vergrößerungswechsler
6 Verstellknopf Absehenverstellung (Höhe)
7 Verstellknopf Absehenverstellung (Seite)
8 Nullmarkierung des Teilrings
9 Indexmarke
10 Batteriedeckel
11 Verstellknopf Absehenbeleuchtung
1
1
1
6
9
10
11
8
7
2
8
9
2
5 4 3
2 3
Lieferumfang
ZEISS VICTORY
®
HT Zielfernrohre mit Absehenbeleuchtung
Produkt Bestellnummer Lieferumfang
VICTORY HT 1.1-4 x 24 M 522404
Zielfernrohr
Schutzkappe
Batteriedeckel
Li-Batt. 3V CR 2032
Elevationsdeckel
Optikreinigungstuch
Gebrauchshinweise
Garantiekarte
Qualitätszertifikat
VICTORY HT 1.1-4 x 24 522405
VICTORY HT 1.5-6 x 42 M 522414
VICTORY HT 1.5-6 x 42 522415
VICTORY HT 2.5-10 x 50 M 522424
VICTORY HT 2.5-10 x 50 522425
VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434
VICTORY HT 3-12 x 56 522435
Scharfstellen des Absehens
Die Scharfeinstellung des Absehens erfolgt durch Drehen des Okulars (4).
Es empfiehlt sich, diese Einstellung bei einer höheren Vergrößerungsstufe vorzunehmen. Das
Absehen bleibt dann über den gesamten Vergrößerungsbereich gleichbleibend scharf.
Bitte beachten Sie, dass bei den Zielfernrohren der ZEISS VICTORY HT Serie ein gleichzeitiges
Scharfstellen des Absehens und des Bildes bei hohen Vergrößerungen und Zielentfernungen unter
100 m nicht möglich ist, da diese Zielfernrohre auf 100 m parallaxfrei abgestimmt sind.
Bei deutlich kürzeren Zielentfernungen als 100 m empfiehlt es sich, eine kleinere
Vergrößerungseinstellung zu verwenden.
Hinweis: Zum Schutz vor Verletzungen ist an der Okularfassung ein Gummiring (3) angebracht.
Vergrößerungswechsel
Sie können alle Vergrößerungen zwischen der niedrigsten und höchsten Vergrößerungsstufe
stufenlos einstellen. Der Vergrößerungswechsel erfolgt durch Drehen des Wechslers (5) am
Okularstutzen. Die Vergrößerungsstufen sind durch Zahlen und Markierungen gekennzeichnet.
Hinweis: Für den Gebrauch in der Dämmerung bzw. Nacht:
Drehung nach links bis zum Anschlag – höchste Vergrößerung.
Drehung nach rechts bis zum Anschlag – niedrigste Vergrößerung.
Wenn der Nocken des Vergrößerungswechslers nach oben steht, ist die mittlere Vergrößerung
eingestellt.
Einlegen/Entfernen der Batterie
Zum Wechseln der Batterie (Typ CR 2032) drehen den Deckel (10) mit einer Linksdrehung (gegen
den Uhrzeigersinn) ab. Die Batterie wird mit dem Pluspol nach oben eingelegt. Anschließend
den Deckel (10) wieder aufschrauben. Dabei auf den richtigen Sitz und korrekten Zustand des
Dichtungsrings achten. Ein beschädigter Dichtring ist auszutauschen.
Hinweis: Nehmen Sie bei Nichtverwendung über einen längeren Zeitraum die Batterie aus dem
Zielfernrohr.
Absehenbeleuchtung
Die Beleuchtung wird durch Herausziehen des Verstellknopfes (11) eingeschaltet. Durch Drehen des
Knopfes nach rechts (im Uhrzeigersinn) kann nun die Helligkeit erhöht werden. Durch eine Drehung
nach links (gegen den Uhrzeigersinn) wird die Helligkeit verringert. Die Regelung erfolgt stufenlos
bis zu einem vorgegeben Minimum bzw. Maximum und hat keinen mechanischen Anschlag.
Die Ausschaltung erfolgt durch Eindrücken des Knopfes in Richtung Zielfernrohrgehäuse. Wenn
die Helligkeit den entsprechenden Umgebungseinflüssen angepasst ist, kann die Beleuchtung
ausgeschaltet werden. Die eingestellte Helligkeit ist nun gespeichert, auch wenn der Verstellknopf
(11) in ausgeschaltetem Zustand verdreht wird. Nach dem Einschalten hat die Beleuchtung
wieder die vorher eingestellte Helligkeit. Wird der Verstellknopf der Absehenbeleuchtung im
eingeschalteten Zustand drei Stunden nicht betätigt, schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus.
Eine schwache Batterie wird durch Blinken des Leuchtabsehens angezeigt.
Das Blinken kann auf Wunsch unterdrückt werden: Verstellknopf eindrücken und sofort
wieder herausziehen (innerhalb von 2 Sekunden). Durch diesen Quittiervorgang kann die
Absehenbeleuchtung ohne weiteres Blinken bis zum endgültigen Ausfall genutzt werden. Nach
einem Batteriewechsel oder dem Abschalten der Beleuchtung ist die Warnblinkfunktion neuerlich
aktiviert.
Montage Grundeinstellung
Um sicherzustellen, dass Waffe und Zielfernrohr als eine Einheit perfekt zusammenwirken, sollte
das Zielfernrohr immer von einem qualifizierten Büchsenmacher montiert werden. Verletzungen
am Auge, in Folge des Rückstoßes der Waffe, lassen sich durch die ordnungsgemäße Montage im
richtigen Augenabstand vermeiden. Der richtige Augenabstand ist darüber hinaus ein Garant für
das volle Sehfeld.
Das Justieren des Zielfernrohres ZEISS VICTORY HT zur Waffe
Das Justieren der ZEISS VICTORY HT Zielfernrohre zur Waffe, also die Korrektur bei Abweichungen
der Treffpunktlage, wird durch die Klick-Rastung in der Höhen- und Seitenverstellung des Absehens
erleichtert. Dabei ist in folgender Weise zu verfahren:
a) Nach Abschrauben der Schutzkappen (1 bzw. 2) lässt sich das Absehen durch Drehen der
Verstellknöpfe (6) in der Höhe und (7) in der Seite verstellen. Bei den Zielfernrohren der ZEISS
VICTORY HT Serie entspricht 1 Klick einer Verstellung von 1 cm auf 100 m.
Schießt die Waffe tief, erfordert dies eine Schusskorrektur nach oben (Richtung „H“),
entsprechend einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (6).
Schießt die Waffe hoch, erfordert dies eine Schusskorrektur nach unten, entsprechend einer
4 5
Drehung gegen den Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (6).
Schießt die Waffe links, erfordert dies eine Schusskorrektur nach rechts (Richtung „R“),
entsprechend einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (7).
Schießt die Waffe rechts, erfordert dies eine Schusskorrektur nach links, entsprechend einer
Drehung gegen den Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (7).
b) Nach dem Einschießen den Knopf (6 bzw. 7) nach oben aus der Rastung herausziehen und die
Nullmarkierung des Teilringes (8) auf die Indexmarke (9) stellen. Knopf (6 bzw. 7) nach unten in
die Rastung drücken.
Der Index dient dazu, bei späteren Verstellungen des Absehens (für andere Entfernungen oder
andere Laborierungen) die ursprüngliche Stellung wiederzufinden.
c) Nicht vergessen: Schutzkappe (1 bzw. 2) wieder aufschrauben.
Hinweis: Bei der Lieferung der Zielfernrohre der ZEISS VICTORY HT Serie ist das Absehen auf die
Mitte des Verstellbereiches und die Nullmarkierung der Verstellringe (8) auf die Indexmarke (9)
eingestellt. Von dieser Einstellung aus ist eine Verstellung nach oben und unten bzw. nach rechts
und links über die Hälfte der nachfolgend in der Tabelle angegebenen Verstellbereiche möglich.
Die Schusskorrektur-Höhe für die Zielfernrohre mit ASV+ Absehen-Schnellverstellung ist in dem
beiliegenden Gebrauchshinweis Absehen-Schnellverstellung ausführlich beschrieben.
Die Zielfernrohre ZEISS VICTORY HT sind so konstruiert, dass bei der Betätigung der
Absehenverstellung eine entsprechende Bewegung des Absehens selbst zum Zentrum des Bildes
nicht zu erkennen ist. Das Absehen bleibt bei allen Verstellungen immer im Zentrum des Bildes.
Dichtheit
Das Zielfernrohr ist wasserdicht, druckgeprüft gemäß ISO 9022-80 und mit Stickstoff gefüllt.
Die einwandfreie Abdichtung ist auch dann gewährleistet, wenn die Schutzkappe (1 bzw. 2)
der Absehenverstellung nicht aufgeschraubt sind. Achten Sie jedoch immer auf guten Sitz dieser
Schutzkappe (1 bzw. 2) und der darunterliegenden Dichtringe.
Absehen
Ihr Zielfernrohr ist mit dem Absehen Ihrer Wahl ausgerüstet. Bei den Modellen ZEISS VICTORY HT
liegt das Absehen in der zweiten Bildebene. Das Absehen wird beim Vergrößerungswechsel nicht
mit vergrößert, sondern bleibt immer gleich, somit ist bei diesen Zielfernrohren das Deckungsmaß
des Absehens abhängig von der Vergrößerung.
Für eine aktuelle Übersicht verfügbarer Absehen sowie Deckungsmaße besuchen Sie
www.zeiss.de/subtensions oder kontaktieren Sie uns unter:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Absehen-Umbau
Selbstverständlich können die Zielfernrohre ZEISS VICTORY HT auch nachträglich mit anderen
verfügbaren Absehen ausgerüstet werden. Zum Absehen-Umbau ist das Zielfernrohr an unseren
Kundenservice einzusenden.
Pflege und Wartung
Das Zielfernrohr ist mit der ZEISS LotuTec
®
Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle Schutzschicht
für die Linsenoberfächen reduziert das Verschmutzen der Linse spürbar durch eine besonders glatte
Oberfäche und einen damit verbundenen starken Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen
haften weniger an und lassen sich schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec
®
Beschichtung widerstandsfähig und abriebfest.
Ihr ZEISS Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand)
auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen!
Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberfläche angreifen. Anhauchen und mit
einem sauberen Optikreinigungstuch/Optikreinigungspapiernachreiben, ist die einfachste Art,
Linsenoberflächen zu reinigen.
Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene Lagerung
und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.
Ersatzteile für ZEISS VICTORY HT
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundendienst.
Für telefonische Kundendienstanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr
(MEZ) zur Verfügung.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Zubehör für ZEISS VICTORY HT
Gummi-Lichtschutzblende 52 83 75 - 0000
Absehensschnellverstellung (ASV) für Höhe und Seite, bei Neubestellung
* Zubehör ist nicht im Lieferprogramm enthalten!
6 7
Technische Daten
VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT
1.1-4x24 1.5-6x42 2.5-10x50 3-12x56
Vergrößerung 1.1x 4x 1.5x 6x 2.5x 10x 3x 12x
Sehfeld (m auf 100m) 38 10.5 24,8 6.9 14,8 4.1 12,5 3.5
Austrittspupille (mm) 14.8 6.0 15.0 7.0 15.0 5.0 14.9 4.7
Dioptrien-Verstellbereich (dpt) -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2
Augenabstand (mm) 90 90 90 90
Parallaxfrei (m) 100 100 100 100
Quadrat. Verstellbereich m/100m 3,0 2,3 1,4 1,2
Verstellung pro Klick cm/100m 1 1 1 1
Mittelrohrdurchmesser (mm) 30 30 30 30
Okularrohrdurchmesser (mm) 42 42 42 42
Objektivrohrdurchmesser (mm) 30 48 56 62
Länge (mm) 289 331 321 347
Gewicht ohne Schiene (g) 440 513 525 573
Gewicht mit Schiene (g) 465 538 550 598
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
Notes
8 9
Instructions for use
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision workmanship and a
long service life.
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your riflescope
and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
Information for your safety
Battery disposal
Batteries do not belong in household rubbish!
Please use a recycling facility in your area to dispose of used batteries.
Please only recycle discharged batteries.
As a rule, batteries are discharged if the device being run
shuts off and signals “Battery empty”.
no longer functions properly after extended use of the batteries.
Environmental influences
Do not under any circumstances look through the riflescope at the sun or laser light sources!
Serious eye injury may otherwise result.
Never leave the device in the sun for extended periods without the protective lens cap. The
objective lens and eyepiece can function as a burning glass and damage the interior components.
Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold.
Danger of swallowing
Do not leave the batteries and removable exterior parts within reach of children (danger of
swallowing).
Function
Before working on the gun-mounted riflescope, always check to ensure that the weapon is not
loaded.
Be sure to leave sufficient eye relief in the mounted position to prevent
injuries.
Please make sure that the riflescope is functioning properly before use.
Look through the lens to ensure it provides a clear, undisturbed image.
It may no longer be properly adjusted due to rough handling.
Check correct setting of the reticle by test shooting.
Table of contents
Description of the components 9
Scope of supply 10
Focusing the reticle 10
Change of magnification 10
Inserting/removing the battery 11
Reticle illumination 11
Basic mounting setting 11
Adjusting the ZEISS VICTORY HT riflescope to the weapon 11
Seal integrity 12
Reticle 12
Reticle retrofitting 12
Care and maintenance 13
Replacement parts for the ZEISS VICTORY HT 13
Accessories for the ZEISS VICTORY HT 13
Technical data 14
Guarantee 106
Description of components
1 Reticle adjustment (elevation)
2 Reticle adjustment protective lens cap (windage)
3 Eyepiece mount rubber ring
4 Dioptre compensation for reticle
5 Magnification changer
6 Adjustment knob for reticle adjustment (elevation)
7 Adjustment knob for reticle adjustment (windage)
8 Zero mark of the graduated ring
9 Index point
10 Battery cover
11 Reticle illumination adjustment knob
10 11
Scope of supply
ZEISS VICTORY
®
HT Riflescope with reticle illumination
Product Order number Scope of supply
VICTORY HT 1,1-4 x 24 M 522404
Riflescope
Protective lens cap
Battery cover
Li battery 3V CR 2032
Elevation cover
Lens cleaning cloth
Instructions for use
Warranty card
Quality certificate
VICTORY HT 1,1-4 x 24 522405
VICTORY HT 1,5-6 x 42 M 522414
VICTORY HT 1,5-6 x 42 522415
VICTORY HT 2,5-10 x 50 M 522424
VICTORY HT 2,5-10 x 50 522425
VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434
VICTORY HT 3-12 x 56 522435
Focusing the reticle
Focusing the reticle is done by turning the eyepiece. (4).
We recommend making this adjustment with a higher magnification level. The reticle then remains
in sharp focus over the entire range of magnification.
Please note that simultaneous focusing of the reticle and the image at high magnifications and
distances less than 100 m is not possible with ZEISS VICTORY HT series riflescopes, because these
are tuned parallax-free to 100m.
We recommend using a lower magnification setting for distances significantly less than 100 m.
Note: A rubber ring (3) is attached to the eyepiece mount.
Changing the magnification
All magnifications, from the lowest to highest magnification level, allow infinitely variable
setting. Change of magnification is done by turning the changer (5) on the eyepiece support. The
magnification levels are marked by numbers and markings.
Note: When using at dusk or at night:
Turn left as far as possible – maximum magnification
Turn right as far as possible – minimum magnification.
The middle magnification is set when the cam of the magnification changer is pointing upward.
Inserting/removing the battery
To change the battery (model CR 2032), turn the cover (10) to the left (counterclockwise). The
battery is inserted with the positive pole pointed up. Then screw the cover (10) back on. Make
sure it is seated properly and check the condition of the sealing ring. Replace the sealing ring if it
is damaged.
Note: If the riflescope is not used for an extended period of time, remove the battery.
Reticle illumination
Illumination is turned on by pulling out the adjustment knob (11). Turning the knob to the right
(clockwise) increases brightness. Turning to the left (counterclockwise) reduces brightness. Control
is infinitely variable up to a preset minimum or maximum and has no mechanical stop. Push in the
knob in the direction of the riflescope housing to switch it off. When the brightness is adjusted to
the corresponding surrounding conditions, the illumination can be switched off. The set brightness
is now saved, even if the adjustment knob (11) is turned to the off position. When turned back
on, illumination returns to the previously set brightness. If the reticle illumination adjustment
knob is not activated for three hours when in the turned on position, the illumination switches off
automatically. Low battery charge is indicated by the reticle lamp flashing.
The flashing can be suppressed if desired: Push in the adjustment knob and pull out again
immediately (within 2 seconds). By using this cancellation process the reticle illumination can
be used until final failure without further flashing. After a battery change or switching off the
illumination, the warning flashing function is reactivated.
Basic mounting setting
To ensure that the weapon and riflescope work together perfectly as a single unit, the riflescope
should always be mounted by a qualified gunsmith. Eye injury, caused by recoil of the weapon, can
be avoided by proper mounting with the correct eye relief. The correct eye relief also guarantees a
complete field of vision.
Adjusting the ZEISS VICTORY HT riflescope to the weapon
Adjusting the ZEISS VICTORY HT riflescope to the weapon, i.e. correction of deviations for the point
of impact, is simplified by the click-catch in the elevation and windage adjustment of the reticle.
Proceed as follows:
a) After unscrewing the protective lens cap (1 or 2) the reticle can be adjusted by turning the
adjustment knob (6) in elevation and (7) windage. For ZEISS VICTORY HT series riflescopes, 1 click
corresponds to an adjustment of 1 cm to 100 m.
If the weapon shoots low, it requires a shot correction upward (direction “H”), corresponding to
one clockwise turn of the adjustment knob (6).
If the weapon shoots high, it requires a shot correction downward, corresponding to one
counterclockwise turn of the adjustment knob (6).
If the weapon shoots left, it requires a shot correction to the right (direction “R”), corresponding
to one clockwise turn of the adjustment knob (7).
If the weapon shoots right, it requires a shot correction left, corresponding to a counterclockwise
turn of the adjustment knob (7).
12 13
b) After shooting, pull the knob (6 bzw. 7) upward out of the catch and set the zero mark of the
sub-ring (8) on the index mark (9). Press the knob (6 or 7) downward into the catch.
The index is used to again find the original location when adjusting the reticle later (for other
distances or other loads).
c) Do not forget: Screw the protective lens cap (1 or 2) back on.
Note: When the ZEISS VICTORY HT series riflescope is delivered, the reticle is set to the middle of
the adjustment range and the zero mark of the adjusting ring (8) to the indexmark (9). From this
initial setting, an upward, downward, right or left adjustment is possible for more than half of the
adjustment ranges given in the following table.
The elevation shot correction for the riflescope with BDC+ rapid reticle is described in detail in the
enclosed instructions for use for the rapid reticle.
The ZEISS VICTORY HT riflescopes are designed so that when the reticle is adjusted, even a
corresponding movement of the reticle to the centre of the image is not noticeable. The reticle
always remains in the centre of the image during all adjustments.
Seal integrity
The riflescope is waterproof, pressure tested to ISO 9022-80 and filled with nitrogen. The integrity
of the seal is also guaranteed if the protective lens caps (1 or 2) of the reticle adjustment are not
screwed on. However, always ensure a good seat of these protective lens caps (1 or. 2) and the
sealing ring under them.
Reticle
Your riflescope is equipped with the reticle of your choice. For the ZEISS VICTORY HT models the
reticle is in the second level. The reticle is not magnified during magnification change, but rather
it always remains the same. Thus for these riflescopes the dimension of change of the reticle is
dependent on the magnification.
For an overview of the reticles and dimensions of coverage currently available, visit
www.zeiss.de/subtensions or contact us at:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Reticle retrofitting
The ZEISS VICTORY HT riflescope can of course also be retrofitted with other available reticles. For
reticle retrofitting, please send the riflescope to our customer service.
Care and maintenance
Your riflescope has ZEISS LotuTec
®
coating. The effective protective coating for the lens surfaces
noticeably reduces contamination of the lenses through an especially smooth surface and the
resulting water-beading effect. All types of contamination stick less and can be quickly and easily
removed without smearing. LotuTec
®
coating is durable and abrasion-resistant.
Your ZEISS riflescope requires no special maintenance. Do not wipe coarse particles (e. g. sand) from
the lenses. Blow them off, or use a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface.
Breathing on the lens and polishing with a clean optical cleansing cloth/tissue is the easiest method
of cleaning the lens surface.
To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the optics in a dry place
and always ensure good aeration of the lens surface.
Replacement parts for ZEISS VICTORY HT
If you need any replacement parts for your riflescope, e.g. protective lens caps, please contact your
local dealer, your country’s distributor or our customer service team.
Our customer service team is available from Monday to Friday from 8:00 am until 6:00 pm (CET)
should you have any questions.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Accessories for ZEISS VICTORY HT
Rubber sunshade 52 83 75 - 0000
Bullet Drop Compensator (BDC) for elevation and windage, for new orders
* Accessory not included in the delivery program!
14 15
Notes
Technical data
VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT
1.1-4x24 1.5-6x42 2.5-10x50 3-12x56
Magnification 1.1x 4x 1.5x 6x 2.5x 10x 3x 12x
Field of vision (m / 100m) 38 10.5 24.8 6.9 14.8 4.1 12.5 3.5
Exit pupil (mm) 14.8 6.0 15.0 7.0 15.0 5.0 14.9 4.7
Dioptre adjustment range (dpt) -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2
Eye relief (mm) 90 90 90 90
Parallax-free (m) 100 100 100 100
Square adjustment range m/100m 3.0 2.3 1.4 1.2
Adjustment per click cm/100m 1 1 1 1
Centre tube diameter (mm) 30 30 30 30
Eyepiece tube diameter (mm) 42 42 42 42
Lens tube diameter (mm) 30 48 56 62
Length (mm) 289 331 321 347
Weight without track (g) 440 513 525 573
Weight with track (g) 465 538 550 598
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
16 17
Mode d’emploi
Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par d’excellentes performances optiques, un
travail de précision et une longue durée de vie.
Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale
de votre lunette de visée et afin que celle-ci vous accompagne pendant de nombreuses années.
Informations relatives à votre sécurité
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers !
Veuillez remettre vos piles usagées à un système de collecte éventuellement présent dans votre
pays.
Remettez à la collecte uniquement les piles déchargées.
En règle générale, les piles sont déchargées lorsque l’appareil qui fonctionne avec
s’éteint et indique «pile vide».
ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile.
Influences de l’environnement
Ne regardez en aucun cas le soleil ou les sources de lumière laser avec votre lunette de visée ;
cela risque d’entraîner de graves lésions oculaires.
N’exposez pas l’appareil au soleil pendant une longue période sans couvercle de protection.
L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager des éléments internes.
Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil ou au froid.
Risques d’ingestion
Ne laissez pas les piles et les éléments détachables à la portée des enfants (risque d’ingestion).
Fonctionnement
Avant de travailler sur la lunette de visée montée sur l’arme, veuillez toujours vérifier et vous
assurer que l’arme soit bien déchargée.
Afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures, veillez à une distance suffisante de l’oeil
lorsque la lunette est à l’état monté.
Veuillez vous assurer que votre lunette de visée fonctionne correctement avant de l’utiliser.
Vérifiez, en regardant à travers la lunette, que l’optique fournit une image claire et non troublée.
Un déréglage n’est pas exclu dans le cas d’une utilisation sans ménagement.
Vérifiez le bon réglage du réticule en effectuant un tir d’essai.
Sommaire
Désignation des composants 17
Contenu de la livraison 18
Réglage de la netteté du réticule 18
Changement du grossissement 18
Mettre en place / enlever la pile 19
Eclairage du réticule 19
Montage réglage de base 19
Ajustage de la lunette de visée ZEISS VICTORY HT par rapport à l’arme 19
Etanchéité 20
Réticule 20
Modification du réticule 21
Entretien et réparation 21
Pièces de rechange ZEISS VICTORY HT 21
Accessoires pour ZEISS VICTORY HT 21
Données techniques 22
Garantie 108
Désignation des composants
1 Capuchon de protection Réglage du réticule (hauteur)
2 Capuchon de protection Réglage du réticule (côté)
3 Anneau en caoutchouc Monture de l’oculaire
4 Réglage de la dioptrie pour réticule
5 Changeur de grossissement
6 Bouton de réglage Réglage du réticule (hauteur)
7 Bouton de réglage Réglage du réticule (côté)
8 Repère zéro de l’anneau
9 Repère de référence
10 Couvercle de la pile
11 Bouton de réglage pour l’éclairage du réticule
18 19
Contenu de la livraison
Lunettes de visée ZEISS VICTORY
®
HT avec éclairage du réticule
Produit Numéro de
commande
Contenu de la livraison
VICTORY HT 1,1-4 x 24 M 522404
Lunette de visée
Cache de protection
Couvercle de pile
Pile lithium 3V CR 2032
Couvercle d’élévation
Chiffon de nettoyage optique
Mode d’emploi
Attestation de garantie
Certificat de qualité
VICTORY HT 1,1-4 x 24 522405
VICTORY HT 1,5-6 x 42 M 522414
VICTORY HT 1,5-6 x 42 522415
VICTORY HT 2,5-10 x 50 M 522424
VICTORY HT 2,5-10 x 50 522425
VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434
VICTORY HT 3-12 x 56 522435
Réglage de la netteté du réticule
La netteté du réticule se règle en tournant l’oculaire (4).
Il est recommandé de réaliser ce réglage à un niveau de grossissement plus élevé. Le réticule
conserve alors sa netteté sur toute la plage de grossissement.
Veuillez noter qu’avec les lunettes de visée de la série ZEISS VICTORY HT, il n’est pas possible de
régler à la fois la netteté du réticule et celle de l’image en cas de grossissements importants et
de distances à la cible inférieures à 100 m, étant donné que ces lunettes de visée sont réglées
sur 100 m sans parallaxe. Si la distance à la cible est nettement inférieure à 100 m, nous vous
recommandons d’utiliser un réglage de grossissement plus petit.
Remarque : Un bourrelet en caoutchouc(3) est intégré à la monture de l’oculaire afin de vous
protéger contre toute blessure.
Changement de grossissement
Vous pouvez régler de manière continue tous les grossissements entre le niveau de grossissement le
plus faible et le plus élevé. Le changement de grossissement se fait en tournant le changeur (5) sur
le porte-oculaire. Les niveaux de grossissement sont désignés par des chiffres et des repères.
Remarque: pour une utilisation au crépuscule ou la nuit :
Rotation sur la gauche jusqu’à la butée - Grossissement maximal.
Rotation sur la droite jusqu’à la butée - Grossissement minimal.
Lorsque l’ergot du changeur se trouve en haut, le grossissement est réglé sur le niveau moyen.
Mettre en place / enlever la pile
Pour remplacer la pile (type CR 2032), tournez le couvercle (10) vers la gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre). La pile est placée avec la borne positive vers le haut. Revissez ensuite le
couvercle (10) . Veillez à cet effet au bon positionnement de la bague d’étanchéité et vérifiez si elle
est en bon état. Une bague d’étanchéité endommagée doit être remplacée.
Remarque : Si vous n’utilisez pas la lunette de visée pendant une longue durée, veuillez retirer la
pile.
Eclairage du réticule
L’éclairage est activé en tirant sur le bouton de réglage (11). Il est possible d’augmenter la
luminosité en tournant le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre). La
luminosité est réduite en tournant le bouton vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre). Le réglage se fait de façon progressive jusqu’à une valeur minimale et maximale donnée
et n’a pas de butée mécanique. L’éclairage est désactivé en appuyant sur le bouton en direction du
boîtier de la lunette de visée. Il est possible de désactiver l’éclairage si la luminosité est adaptée
aux influences environnementales correspondantes. La luminosité paramétrée est désormais
sauvegardée même si vous tournez le bouton de réglage (11) lorsque l’éclairage est désactivé.
Après l’activation, l’éclairage reprend la luminosité paramétrée auparavant. Si le bouton de réglage
de l’éclairage du réticule n’est pas actionné pendant trois heures alors qu’il est activé, l’éclairage
s’éteint automatiquement. Une pile faible est signalée par un clignotement du réticule lumineux.
Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer le clignotement : appuyez sur le bouton de réglage
et retirez-le immédiatement (en l’espace de 2 secondes). Grâce à cet acquittement, vous pouvez
utiliser l’éclairage du réticule sans que celui-ci ne clignote jusqu’à ce que la pile soit complètement
vide. Une fois la pile changée ou après la désactivation de l’éclairage, la fonction d’avertissement
par clignotement est de nouveau activée.
Montage Réglage de base
Afin de s’assurer que l’arme et la lunette de visée forment une unité parfaite, la lunette de visée
devrait toujours être montée par un armurier qualifié. Il est possible d’éviter des blessures oculaires
suite au recul de l’arme avec un montage correctement effectué ainsi qu’à une bonne distance de
l’oeil. En outre, la bonne distance de l’oeil garantit un plein champ de vision.
Ajustage de la lunette de visée ZEISS VICTORY HT par rapport à l’arme
L’ajustage des lunettes de visée ZEISS VICTORY HT par rapport à l’arme, c.-à-d. la correction en cas
de divergences du point d’impact, est facilité par des crans à clic dans le réglage de la hauteur et le
réglage latéral du réticule. Il est nécessaire de procéder comme suit :
a) Après avoir dévissé les caches de protection (1 ou 2) il est possible de régler le réticule en
hauteur (7) et latéralement en tournant les boutons de réglage (6). Sur les lunettes de visée de la
série ZEISS VICTORY HT, 1 clic correspond à un réglage d’ 1 cm sur 100 m.
Si l’arme tire trop bas, il faut corriger le tir vers le haut (direction «), par une rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (6).
Si l’arme tire trop haut, il faut corriger le tir vers le bas, par une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (6).
20 21
Si l’arme tire à gauche, il faut corriger le tir vers la droite (direction «), par une rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (7).
Si l’arme tire à droite, il faut corriger le tir vers la gauche, par une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre du bouton de réglage (7).
b) Après le réglage du tir, dégagez le bouton (6 ou 7) vers le haut hors du cran et placez le repère
zéro de l’anneau (8) sur le repère de référence (9). Enfoncez le bouton (6 ou 7) vers le bas dans
le cran.
Le repère de référence sert à retrouver la position initiale en cas de réglages ultérieurs du réticule
(pour d’autres distances ou d’autres encartouchages).
c) N’oubliez pas de revisser le cache de protection (1 ou 2).
Remarque : à la livraison des lunettes de visée de la série ZEISS VICTORY HT, le réticule est
positionné au centre de la plage de réglage et le repère zéro des anneaux de réglage (8) sur le
repère de référence (9). Il est possible, à partir de ce réglage, de procéder à un ajustage vers le haut
et la bas ou vers la droite et vers la gauche, sur la moitié des plages de réglage mentionnées dans
le tableau ci-dessous.
La correction de tir en hauteur pour les lunettes de visée avec un dispositif de réglage rapide du
réticule ASV est décrite de façon détaillée dans la notice d’utilisation ci-jointe du réglage rapide
du réticule.
Les lunettes de visée ZEISS VICTORY HT sont conçues de telle sorte que, lors de l’actionnement du
réglage du réticule, un mouvement correspondant du réticule par rapport au centre de l’image ne
puisse pas être reconnu. Le réticule reste toujours au centre de l’image, avec tous les réglages.
Etanchéité
La lunette de visée est étanche à l’eau, testée sous pression conformément à la norme ISO 9022-80
et remplie d’azote. Une étanchéité correcte est également garantie lorsque les caches de protection
(1 ou 2) du réglage du réticule ne sont pas vissés. Veillez cependant à ce que le cache de protection
(1 ou 2) ainsi que les bagues d’étanchéité sous-jacentes soient toujours bien positionnés.
Réticule
Votre lunette de visée est équipée du réticule de votre choix. Le réticule se trouve sur le deuxième
plan focal sur les modèles ZEISS VICTORY HT. Le réticule ne grossit pas lors du changement de
grossissement, mais reste toujours pareil ; la largeur de couverture du réticule dépend donc du
grossissement sur ces lunettes de visée.
Pour un aperçu actuel des réticules disponibles ainsi que des largeurs de couverture, veuillez
consulter notre site www.zeiss.de/subtensions ou nous contacter à l’adresse suivante :
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Modification du réticule
Il va de soi que les lunettes de visée ZEISS VICTORY HT peuvent être équipées ultérieurement avec
d’autres réticules disponibles. Veuillez envoyer votre lunette de visée à notre service après-vente
pour la modification du réticule.
Entretien et réparation
La lunette de visée est équipée du revêtement LotuTec
®
de la marque ZEISS. Cette couche de
protection efficace pour les surfaces des lentilles réduit nettement la quantité d’impuretés
présentes sur les lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse et en accentuant ainsi l’effet
hydrophobe. Tous les types d’impuretés s’accrochent moins à la surface et peuvent être retirés
rapidement, facilement et sans traces. Ainsi, le revêtement LotuTec
®
est résistant et antiabrasif.
Votre lunette de visée ZEISS ne nécessite pas d’entretien particulier. N’essuyez pas les grosses
impuretés (par ex. le sable) sur la lentille mais soufflez dessus ou retirez-les à l’aide d’un pinceau!
Les traces de doigt risquent d’altérer à la longue la surface de la lentille. La façon la plus simple
de nettoyer la surface de la lentille est de souffler dessus et de frotter à l’aide d’un chiffon de
nettoyage propre / papier de nettoyage pour optiques.
Afin d’éviter la formation de champignons sur le matériel optique, en particulier en cas d’utilisation
en milieu tropical, conservez la lunette de visée dans un lieu sec et assurez-vous que la surface
extérieure des lentilles est constamment bien aérée.
Pièces de rechange pour ZEISS VICTORY HT
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre lunette de visée, comme un nouveau
couvercle de protection par exemple, veuillez vous adresser à votre revendeur, au représentant
régional ou à notre service client.
Notre service client est disponible pour répondre à toutes vos questions par téléphone, du lundi au
vendredi, de 8h à 18h (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Accessoires pour ZEISS VICTORY HT
Pare-soleil en caoutchouc 52 83 75 - 0000
Réglage rapide du réticule (ASV) en hauteur et latéralement, en cas de nouvelle commande
* Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de la livraison !
22 23
Données techniques
VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT
1,1-4x24 1,5-6x42 2,5-10x50 3-12x56
Zoom 1,1x 4x 1,5x 6x 2,5x 10x 3x 12x
Champ de vision (m sur 100m) 38 10,5 24,8 6,9 14,8 4,1 12,5 3,5
Pupille de sortie (mm) 14,8 6,0 15,0 7,0 15,0 5,0 14,9 4,7
Etendue de réglage dioptrique (dpt) -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2
Distance oculaire (mm) 90 90 90 90
sans parallaxe (m) 100 100 100 100
Etendue de réglage quadrat. m/100m 3,0 2,3 1,4 1,2
Réglage par clic cm/100m 1 1 1 1
Diamètre du tube central (mm) 30 30 30 30
Diamètre du tube oculaire (mm) 42 42 42 42
Diamètre du tube de l’objectif (mm) 30 48 56 62
Longueur (mm) 289 331 321 347
Poids sans guide (g) 440 513 525 573
Poids avec guide (g) 465 538 550 598
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui influenceraient le développement technique.
Notes
24 25
Istruzioni d’impiego
I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di
precisione e lunga durata.
Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo di seguire
scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo strumento diventerà uno
strumento affidabile per molti anni.
Informazioni per la vostra sicurezza
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di smaltimento delle
batterie usate presenti nel vostro paese. Eliminare soltanto le batterie scariche.
Le batterie sono normalmente scariche quando l’apparecchio con esse funzionante:
Si spegne e segnala “Batteria scarica”.
Non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria.
Influssi ambientali
Non guardare mai con il cannocchiale di puntamento in direzione del sole o di fonti di luce laser.
Pericolo di gravi lesioni agli occhi!
Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza l’apposito
coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un effetto di lente convergente e
distruggere le componenti interne.
Evitare di toccare la superficie metallica dopo l’esposizione alla luce solare o al freddo.
Rischio di soffocamento
Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei bambini (rischio di soffocamento).
Funzionamento
Prima di utilizzare il cannocchiale montato sull’arma, controllare e assicurarsi che l’arma da fuoco
sia scarica.
Onde prevenire possibili lesioni, mantenere gli occhi ad una distanza adeguata.
Prima dell’uso assicurarsi che il cannocchiale di puntamento funzioni perfettamente.
Osservare se l’immagine prodotta risulta nitida e senza imperfezioni.
Se utilizzato in modo non attento l’apparecchio potrebbe non essere più correttamente regolato.
Verificare la corretta regolazione del reticolo effettuando un puntamento di controllo.
Indice
Definizione dei componenti 25
Ambito di fornitura 26
Messa a fuoco del reticolo 26
Cambio ingrandimento 26
Inserimento/sostituzione della batteria 27
Illuminazione del reticolo 27
Montaggio e regolazione base 27
Adattamento del cannocchiale di puntamento ZEISS VICTORY HT all’arma 27
Tenuta stagna 28
Reticolo 28
Cambio del reticolo 29
Pulizia e manutenzione 29
Ricambi per il ZEISS VICTORY HT 29
Accessori per il ZEISS VICTORY HT 29
Dati tecnici 30
Garanzia 110
Definizione dei componenti
1 Tappo di protezione regolazione del reticolo (altezza)
2 Tappo di protezione regolazione del reticolo (lato)
3 Anello in gomma per l’oculare
4 Compensazione diottrica per il reticolo
5 Cambio ingrandimento
6 Manopola di regolazione del reticolo (altezza)
7 Manopola di regolazione del reticolo (lato)
8 Marcatura zero dell’anello
9 Indice
10 Coperchio della batteria
11 Manopola di regolazione dell’illuminazione del reticolo
26 27
Ambito di fornitura
ZEISS VICTORY
®
HT, cannocchiale di puntamento con illuminazione del reticolo
Prodotto Numero d’ordine Ambito di fornitura
VICTORY HT 1,1-4 x 24 M 522404
Cannocchiale di puntamento
Tappo di protezione
Coperchio della batteria
Batt. Li 3V CR 2032
Coperchio sull’elevazione
Panno per pulizia ottica
Istruzioni d’impiego
Cartolina di garanzia
Certificato di qualità
VICTORY HT 1,1-4 x 24 522405
VICTORY HT 1,5-6 x 42 M 522414
VICTORY HT 1,5-6 x 42 522415
VICTORY HT 2,5-10 x 50 M 522424
VICTORY HT 2,5-10 x 50 522425
VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434
VICTORY HT 3-12 x 56 522435
Messa a fuoco del reticolo
Si procede alla messa a fuoco del reticolo ruotando l’oculare (4).
Per distanze significativamente maggiori raccomandiamo l’impiego di un’impostazione
di ingrandimento superiore. Il reticolo rimane costantemente a fuoco per tutta la gamma
d’ingrandimento.
Tenere presente che per i cannocchiali di puntamento della serie ZEISS VICTORY HT non è possibile
procedere contemporaneamente alla messa a fuoco del reticolo e dell’immagine per ingrandimenti
elevati e distanze del bersaglio inferiori a 100 m, poiché questi cannocchiali di puntamento sono
impostati senza necessità di regolazione della parallasse su 100 m.
Per distanze significativamente inferiori a 100 m raccomandiamo l’impiego di un’impostazione
d’ingrandimento inferiore.
Avvertenza: come protezione contro le lesioni sull’oculare è applicato un anello di gomma (3).
Cambio ingrandimento
Esiste la possibilità d’impostare tutti gli ingrandimenti in continuo, a partire dal livello minimo a
quello massimo.
Il cambio d’ingrandimento avviene ruotando l’apposito zoom (5) sull’oculare. I diversi valori
d’ingrandimento sono marcati con segni e cifre.
Avvertenza: utilizzo al crepuscolo o di notte:
Ruotando a sinistra fino a battuta – ingrandimento massimo.
Ruotando a destra fino a battuta – ingrandimento minimo.
Se la tacca dello zoom è rivolta verso l’alto, è impostato l’ingrandimento medio.
Inserimento/sostituzione della batteria
Per sostituire la batteria (tipo CR 2032) è necessario svitare la calotta (10) verso sinistra (in senso
antiorario). Inserire la batteria con il polo positivo rivolto in avanti. Riavvitare poi la calotta (10).
Prestare attenzione alla corretta sede e posizione dell’anello di tenuta. Provvedere alla sostituzione
se l’anello è danneggiato.
Avvertenza: se il cannocchiale di puntamento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo
la batteria andrebbe estratta.
Illuminazione del reticolo
L’illuminazione del reticolo avviene estraendo il pulsante (11). Ruotando il pulsante verso destra (in
senso orario) è possibile aumentare la luminosità. Ruotandolo verso sinistra (in senso antiorario)
la luminosità diminuisce. La regolazione della luminosità è in continuo fino ad un livello minimo
o massimo predefinito e non ha una battuta meccanica. Per disattivarla è necessario premere il
pulsante in direzione del cannocchiale di puntamento. Se la luminosità è adatta alle condizioni
ambientali specifiche l’illuminazione può essere disattivata. L’intensità della luminosità impostata
da ultima per il reticolo viene salvata anche quando il pulsante (11) viene girato con l’apparecchio
spento. Alla nuova accensione l’illuminazione avrà la luminosità impostata in precedenza. Se il
pulsante dell’illuminazione esterna non viene azionato per circa tre ore l’illuminazione si spegne
automaticamente. Il lampeggiamento del reticolo luminoso indica il basso livello di carica della
batteria.
Il lampeggiamento può essere eliminato a piacere premendo il pulsante ed estraendolo subito
dopo (entro due secondi). Grazie a questo sistema d’annullamento l’illuminazione del reticolo può
essere utilizzata ancora fino alla fine della carica senza ulteriore lampeggiamento. La funzione di
lampeggiamento viene ripristinata dopo la sostituzione della batteria o disattivando l’illuminazione.
Montaggio e regolazione base
Per garantire la perfetta interazione tra arma e cannocchiale di puntamento come un’unica entità,
il montaggio del cannocchiale di puntamento dovrebbe essere sempre eseguito da un armaiolo
qualificato. Per evitare lesioni agli occhi causate dal rinculo dell’arma eseguire il montaggio a
regola d’arte alla corretta distanza dall’occhio. La corretta distanza dall’occhio garantisce inoltre il
campo visivo completo.
Adattamento del cannocchiale di puntamento ZEISS VICTORY HT all’arma
L’adattamento dei cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY HT all’arma, vale a dire la correzione
in presenza di deviazioni della posizione dal punto d’impatto, viene facilitato dalle tacche nella
regolazione dell’altezza e dei lati del reticolo. Procedere nel seguente modo:
a) Dopo aver svitato i tappi di protezione (1 o 2) ruotando la manopola di regolazione (6) è
possibile regolare il reticolo in altezza e (7) lateralmente. Per i cannocchiali di puntamento della
serie ZEISS VICTORY HT un clic corrisponde ad uno spostamento di 1 cm per 100 m.
Se l’arma spara verso il basso, è necessaria una correzione del tiro verso l’alto (direzione “H”),
che corrisponde ad una rotazione in senso orario della manopola di regolazione (6).
Se l’arma spara verso l’alto, è necessaria una correzione del tiro verso il basso, che corrisponde
ad una rotazione in senso antiorario della manopola di regolazione (6).
28 29
Se l’arma spara verso sinistra, è necessaria una correzione del tiro verso destra (direzione “R”),
che corrisponde a una rotazione in senso orario della manopola di regolazione (7).
Se l’arma spara verso destra, è necessaria una correzione del tiro verso sinistra, che corrisponde
ad una rotazione in senso antiorario della manopola di regolazione (7).
b) Dopo aver aggiustato il tiro, estrarre la manopola (6 oppure 7) verso l’alto dalla ghiera e
sovrapporre la marcatura zero dell’anello (8) all’indice (9). Premere la manopola (6 oppure 7) verso
il basso nella ghiera.
L’indice serve a ritrovare la posizione iniziale in caso di successivo spostamento del reticolo (per
altre distanze o altre munizioni).
c) Da non dimenticare: riavvitare la calotta a vite (1 oppure 2).
Avvertenza: al momento della consegna dei cannocchiali di puntamento della serie ZEISS VICTORY
HT il reticolo è impostato al centro della gamma di regolazione e la marcatura zero degli anelli di
regolazione (8) si trova sull’indice (9). Da quest’impostazione è possibile effettuare una regolazione
verso l’alto, verso il basso, verso destra e verso sinistra oltre la metà dei campi di regolazione
indicati nella seguente tabella.
L’altezza della correzione del tiro dei cannocchiali di puntamento con regolazione rapida del reticolo
ASV+ è descritta dettagliatamente nelle istruzioni per l’uso riportate.
I cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY HT sono realizzati in modo che, azionando lo
spostamento del reticolo, non si riconosca il corrispondente movimento del reticolo stesso al centro
dell’immagine. In qualsiasi regolazione il reticolo resta sempre al centro dell’immagine.
Tenuta stagna
Il cannocchiale di puntamento è impermeabile, testato a pressione secondo la norma ISO 9022-80
e sigillato con azoto. La tenuta stagna è garantita anche quando sono svitate le calotte a vite (1
oppure 2) per la regolazione del reticolo. Prestare sempre e comunque attenzione alla corretta sede
di queste calotte a vite (1 oppure 2) e degli anelli di tenuta sottostanti.
Reticolo
Il vostro cannocchiale di puntamento è dotato di un reticolo a vostra scelta. Nei modelli ZEISS
VICTORY HT il reticolo si trova nel secondo livello dell’immagine. Nel cambio d’ingrandimento
il reticolo non risulta ingrandito ma rimane sempre uguale; pertanto, in questi cannocchiali la
collimazione del reticolo dipende dall’ingrandimento.
Per una panoramica aggiornata dei reticoli disponibili e delle collimazioni, vedere il sito
www.zeiss.de/subtensions oppure contattare il seguente indirizzo:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Cambio del reticolo
Tutti i cannocchiali di puntamento della serie ZEISS VICTORY HT possono essere naturalmente
attrezzati con altri reticoli disponibili. Per il cambio del reticolo il cannocchiale di puntamento deve
essere spedito al nostro servizio assistenza clienti.
Pulizia e manutenzione
Il cannocchiale di puntamento è provvisto del rivestimento ZEISS LotuTec
®
. L’efficace strato
protettivo per le superfici delle lenti riduce notevolmente le possibilità delle lenti di sporcarsi
grazie ad una superficie particolarmente liscia ed un conseguente effetto di rimozione delle gocce
particolarmente accentuato. Tutte le impurità aderiscono meno facilmente ed è possibile eliminarle
rapidamente, facilmente e senza striature. Il rivestimento LotuTec
®
in questo senso è resistente e
antiabrasione.
Il cannocchiale di puntamento ZEISS non richiede una manutenzione particolare. Non pulire
strofinando grosse particelle di sporco (ad es. di sabbia), ma soffiarle via oppure eliminarle con
un pennello! Eventuali impronte possono intaccare la superficie delle lenti col passare del tempo.
Il modo più semplice di pulire la superficie delle lenti è di soffiare e poi pulire con un apposito
fazzoletto/panno per lenti.
Per prevenire l’eventuale formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai tropici, si
raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici
esterne delle lenti.
Ricambi per il ZEISS VICTORY HT
Per i pezzi di ricambio del vostro cannocchiale di puntamento, come ad es. le calotte di protezione,
potete rivolgervi al vostro rivenditore, alla rappresentanza nel vostro paese o al nostro servizio
clienti.
Siamo a disposizione per richieste telefoniche al servizio clienti dal lunedì al venerdì dalle 8 alle
18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Accessori per il ZEISS VICTORY HT
Paraluce in gomma 52 83 75 - 0000
Regolazione rapida del reticolo (ASV) in altezza e laterale, per nuovi ordini
* Accessori non compresi nell’ambito di fornitura!
30 31
Dati tecnici
VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT
1,1-4x24 1,5-6x42 2,5-10x50 3-12x56
Ingrandimento 1,1x 4x 1,5x 6x 2,5x 10x 3x 12x
Campo visivo (m su 100 m) 38 10,5 24,8 6,9 14,8 4,1 12,5 3,5
Pupilla di uscita (mm) 14,8 6,0 15,0 7,0 15,0 5,0 14,9 4,7
Campo regolazione diottrica (dpt) -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2
Distanza occhi (mm) 90 90 90 90
Senza parallasse (m) 100 100 100 100
Campo regolazione quadrat. m/100 m 3,0 2,3 1,4 1,2
Regolazione per ogni clic cm/100 m 1 1 1 1
Diametro cannocchiale medio (mm) 30 30 30 30
Diametro oculare (mm) 42 42 42 42
Diametro obiettivo (mm) 30 48 56 62
Lunghezza (mm) 289 331 321 347
Peso senza guida (g) 440 513 525 573
Peso con guida (g) 465 538 550 598
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
Notes
32 33
Modo de empleo
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas extraordinarias prestaciones ópticas,
un acabado de alta precisión y una larga vida útil.
Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho
a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
Notas importantes de seguridad
Eliminación de la pila
¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica!
Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país.
Por favor, deseche únicamente pilas descargadas.
Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado
se apague o avise de “pila descargada”.
tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su funcionamiento.
Influencias ambientales
Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle daños oculares
graves.
No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular pueden actuar
a modo de lupa y quemar las piezas internas.
Evite tocar la superficie metálica tras el efecto de la radiación solar o el frío.
Riesgo de atragantamiento
Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de
atragantamiento).
Función
Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe siempre que el
arma de fuego está descargada.
A fin de evitar posibles daños, cuando lo monte compruebe que cuenta con la suficiente distancia
al ojo.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas.
Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien definida.
Si se trata con rudeza, es posible que se desajuste.
El ajuste correcto de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de prueba.
Índice
Designación de los componentes 33
Suministro 34
Enfoque de la retícula 34
Cambio de aumento 34
Cambiar y colocar la pila 35
Iluminación de la retícula 35
Montaje básico 35
Ajuste del visor ZEISS VICTORY HT con respecto al arma 35
Hermeticidad 36
Retícula 36
Cambio de retícula 37
Cuidado y mantenimiento 37
Repuestos para ZEISS VICTORY HT 37
Accesorios para ZEISS VICTORY HT 37
Datos técnicos 38
Garantía 112
Designación de los componentes
1 Tapa de protección del ajuste de la retícula (vertical)
2 Tapa de protección del ajuste de la retícula (horizontal)
3 Anillo de caucho para la montura del ocular
4 Ajuste de las dioptrías para la retícula
5 Cambio de aumento
6 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula (vertical)
7 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula (horizontal)
8 Marca cero del anillo graduado
9 Marca del índice
10 Tapa para pila
11 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula
34 35
Suministro
ZEISS VICTORY
®
HT Visor de puntería con iluminación de la retícula
Producto Número de
pedido
Suministro
VICTORY HT 1,1-4 x 24 M 522404
Visor de puntería
Tapa de protección
Tapa para pila
Pila de lítio 3V CR 2032
Tapa de elevación
Paño limpiagafas
Modo de empleo
Tarjeta de garantía
Certificado de calidad
VICTORY HT 1,1-4 x 24 522405
VICTORY HT 1,5-6 x 42 M 522414
VICTORY HT 1,5-6 x 42 522415
VICTORY HT 2,5-10 x 50 M 522424
VICTORY HT 2,5-10 x 50 522425
VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434
VICTORY HT 3-12 x 56 522435
Enfoque de la retícula
El enfoque de la retícula se realiza girando el ocular (4).
Se recomienda realizar este ajuste a un nivel de aumento elevado. La retícula permanecerá nítida en
toda la extensión del margen de aumento.
Tenga en cuenta que en los visores de puntería de la serie ZEISS VICTORY HT no es posible realizar
un enfoque simultáneo de la retícula y de la imagen a grandes aumentos y blancos distantes a
menos de 100 m, ya que estos visores de puntería están ajustados libres de paralaje a 100 m.
En caso de que las distancias a los blancos sean considerablemente inferiores a 100 m, es
recomendable emplear un aumento más bajo.
Nota: para evitar posibles daños, en la montura del ocular se ha colocado un anillo de caucho(3).
Cambio de aumento
Todos los aumentos entre el grado más alto y el grado más bajo pueden
regularse de forma continua. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador (5) en el tubo
de empalme del ocular. Los grados de aumento están indicados por medio de cifras y marcas.
Nota: para el uso en el crepúsculo o en la noche:
Giro a la izquierda hasta el tope – máximo aumento.
Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento.
Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que está ajustado el
aumento mediano.
Cambiar y colocar la pila
Para cambiar la pila (tipo CR 2032), deberá girar la tapa (10) a la izquierda (en el sentido contrario
a las agujas del reloj). La pila se colocará con el polo positivo hacia arriba. A continuación, atornille
de nuevo la tapa (10). Compruebe que el anillo de hermeticidad está debidamente colocado y en
correcto estado. Si el anillo de hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo.
Nota: si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, recomendamos
extraer la pila.
Iluminación de la retícula
La iluminación se enciende extrayendo el botón de regulación (11). Girando el botón hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) se puede aumentar la luminosidad. Girando hacia
la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj) se reduce la luminosidad. La regulación
se efectúa de forma continua hasta el mínimo o máximo determinado y no tiene ningún tope
mecánico. El apagado se efectúa presionando el botón en dirección a la carcasa del visor de
puntería. Si se ha adaptado la luminosidad a las respectivas influencias del entorno, la iluminación
puede apagarse. La luminosidad ajustada queda registrada aunque el botón de regulación (11)
se gire en modo apagado. Al encenderlo, la iluminación recuperará la intensidad anteriormente
ajustada. Si el botón de ajuste de la luminosidad de la retícula no se activa a las tres horas de estar
encendido, la iluminación se apagará automáticamente. El parpadeo de la retícula luminosa indica
que la pila está desgastada.
Si lo desea, puede suprimir el parpadeo: para ello presione el botón de ajuste y vuelva a soltarlo de
inmediato (en un margen de 2 segundos). Mediante este proceso de confirmación, la iluminación
de la retícula podrá utilizarse sin más parpadeos hasta su apagado definitivo. Al cambiar la pila o
apagar la iluminación, la función de parpadeo quedará nuevamente activada.
Montaje básico
Para poder estar seguro de que el arma y el visor sean una unidad de funcionamiento perfecto,
el visor siempre deberá ser montado por un armero con amplia experiencia. Las lesiones del
ojo debidas al retroceso del arma se pueden evitar mediante un montaje correcto con la debida
distancia al ojo. Además de ello, la distancia al ojo correcta es una garantía para obtener el campo
visual integral.
Ajuste del visor ZEISS VICTORY HT con respecto al arma
El ajuste del visor ZEISS VICTORY HT con respecto al arma, o sea la corrección de desviaciones de
la posición del punto de impacto, es sencilla gracias al enclavamiento de clic en el ajuste vertical y
horizontal de la retícula. Para ello se procederá de la siguiente manera:
a) Después de soltar las tapas de protección (1 ó 2), la retícula se puede regular vertical y
horizontalmente girando los botones de regulación (6) (7). En los visores de puntería de la serie
ZEISS VICTORY HT, 1 clic corresponde a una regulación de 1 cm a 100 m.
Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”) girando el botón de
ajuste en el sentido de las agujas del reloj (6).
Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo, girando el botón de ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj (6).
/