Nosiboo QG-GO-DIGITAL_1_3 ユーザーガイド

  • Nosiboo Go クイックスタートガイドの内容を理解しました。このデバイスの使い方、洗浄方法、トラブルシューティングなどについてご質問があればお気軽にお尋ねください。例えば、適切なノズルの選び方や、吸引後の洗浄方法などについてもご説明できます。
  • Nosiboo Goを使用する前に、何を準備する必要がありますか?
    吸引中に鼻水や液体が機器の中に入ったらどうすればよいですか?
    Nosiboo Goをどのように洗浄すればよいですか?
    Nosiboo Goの充電方法は?
    どのようなノズルを使用するべきですか?
2023.04.01. Nosiboo_Go_QG_Digit_1.3
Quick start guide
EN
Guida rapida
IT
Guide de démarrage rapide
FR
빠른 시작 가이드
KO
クイックスタートガイド
JA
Kiirülevaade
ET
Trumpas pradžios vadovas
LT
Īsa pamācība
LV
Before using the Nosiboo Go,
carefully read this guide and
the User Manual as well! Please
keep this guide for future ref-
erence.
EN
1
2
Pingo & Nosiboo
3
4
5
8
6
7
Nosiboo Go
International
charger with
3 power plugs
Air mesh
Brush
Sack
Quick start guide
Safety instructions
IN THE BOX
Contact the distributor if any part is missing!
Newborn’s
nose tip
Standard
nose tip
USING THE
NOSIBOO GO
Insert the nose tip into
the Penguin head.
First clean* and dry the parts of the Penguin head.
*Check the “CLEANING” section below for more
details about the proper cleaning method.
The device should be used for removing the
nasal mucus from children’s nose. It should not
be used for any other purposes.
* Newborn’s nose tip:
0-6 months
* Standard nose tip:
6 months and older
Assemble the
Penguin head.
The device is
ready to use.
1
2
3
4
Make sure the air mesh is in its place, the Penguin head
is assembled properly and installed on the device in the
correct way.
ü
5
Newborn’s nose tip
Standard nose tip
Do not aspirate water
with the device!
Do not use the nasal
aspirator for nasal washing!
INSTRUCTIONS FOR
USE & SETTINGS
The effective and strong (max.) suction power
has been proven safe for nasal aspiration by ENT
doctors.
If you experience that mucus or liquid has entered
the device then stop using the Nosiboo Go, turn it
off and contact the Nosiboo customer service team
right away.
Hold your child in a stable
position.
* Aspirate the nose of infants
after laying them into a
stable position and hold their
head during the process.
* You may also sit them in an
infant bouncer or infant seat.
* If the child is already able to
sit, sit them in your lap.
In this case, do not lay the
child on their back during the
aspiration.
Getting started
Simply turn it on.
Charging
* After use, or if the device’s
battery just ran low, wait a
few minutes until the device
cools down and then start
charging it.
* Green LED - Fully charged
* Red LED - Still charging
* While being charged, the
device cannot be used.
* Use the power plug suitable
for the socket.
* We highly recommend
removing the Penguin
head and cleaning
it right away.
* Don’t turn the device upside
down meanwhile use.
Switch off the device after use.
1
4
5
2
3
Insert the clean, dry nose tip into the
child’s nostril.
* Move the nose tip around gently to
make sure that you get all areas of
the nostril.
CLEANING
* Wash the parts with
liquid soap and
lukewarm water.
Use the brush to
clean the nose tip.
* You can soak the
parts in a disinfection
liquid, just make sure
the liquid is safe to
use for baby
equipment.
Detach the Penguin head in the following order:
* Let the parts
dry completely
before the next use.
* It is not allowed to use a dishwasher,
boiling water, microwave oven,
vaporizer or baby bottle sterilizer for
cleaning the spare parts because
they might deform by heat!
* The air mesh is there to prevent solid
objects and dust from entering the
housing.
* The air mesh is not there to absorb
any mucus or liquid.
* If the air mesh is dirty or clogged,
replace it.
* It can function well for a very long time
next to the proper usage of the device.
* Clean the housing with a dry, soft cloth.
* Do not use any liquids, detergents or
chemicals.
* Keep the device in a place where it is
protected from dust, direct sunlight
and heat.
HINTS & TIPS
* Dry, very thick mucus can be dissolved
by a mild saline solution. After using it,
wait a few minutes, wipe excess discharge
with a tissue, then reuse the nasal aspirator
as directed.
* Do not use more than 5 ml of saline
solution at once.
* Do not cover the vents on the back of
the device while in use.
* The Penguin head must be assembled
and disassembled in the right order.
* The device should only be used
by adults.
* Do not allow children to play
with the device, it is NOT A TOY.
AFTER-SALE SERVICE
For more information about usage,
cleaning, and for troubleshooting, see
the User Manual.
customers in EU: nosiboo.eu
Enne Nosiboo Go kasutamist
lugege hoolikalt läbi kiirüle-
vaade ja kasutusjuhend! Hoid-
ke juhendid alles.
ET
1
2
Pingo & Nosiboo
3
4
5
8
6
7
Nosiboo Go
Rahvusvaheli-
ne laadijas
Filter
Hari
Kott seadme
hoiustamiseks
Kiirülevaade
Ohutusjuhend
KARBIST LEIAD
Kontakteeru oma edasimüüjaga, kui mõni
osa on puudu!
Vastsündinute
ninaotsik
Standard
ninaotsik
NOSIBOO GO
KASUTAMINE
Ühenda ninaotsik
Penguin-pea külge
Esmalt puhasta ja kuivata Peanguin-pea osad.
*(Vaata punkti „Puhastamine“ täpsemate
juhiste saamiseks)
Seade on mõeldud sekreedi eemaldamiseks
lapse ninast. Seadet ei tohi kasutada ühelgi
teisel otstarbel.
Pane kokku
Penguin-pea
Seade on valmis
kasutamiseks.
1
2
3
4
Veendus, et lter on korralikult paigaldatud, Penguin-
pea õigesti kokku pandud ja korrektselt seadme keha-
ga ühendatud
ü
5
* Vastsündinute ninaotsik:
0-6 kuud
* Standard ninaotsik:
6-kuud ja vanemad Vastsündinute
ninaotsik
Standard
ninaotsik
Ärge aspireerige
seadmega vett!
Ärge kasutage ninaaspi-
raatorit nina pesemiseks!
KASUTUSJUHEND
JA SÄTTED
Seadme imemisvõimsus on määratletud nina-kõr-
va-kurgu arstide poolt ja on ohutu ka vastsündinule
Kui näete, et seadmesse on sattunud lima või
vedelikku, lõpetage Nosiboo Go kasutamine,
lülitage see välja ja võtke kohe ühendust Nosiboo
klienditeenindusega.
Fikseeri lapse asend
* Imikut aspireerides veendu,
et laps on paigal ja tema pea
kseeritud
* Pane laps istuma lamamistooli
* Kui laps oskab juba iseseisvalt
istuda, võta ta endale sülle
Aseta puhas, kuiv ninaotsik lapse
ninasõõrmesse
* Liiguta ninaotsikut õrnalt
ninasõõrmes ringjate
liigutustega ringi
Alustamine
Vajuta seade nupust sisse
Laadimine
* Peale kasutamist lase
seadmel jahtuda enne
kui alustad laadimist.
* Roheline LED - Laetud
* Punane LED - Laeb
* Laadimise ajal ei saa
seadet käivitada või
kasutada
* Eemalda Penguin-pea
koheselt peale kasutamist
ja puhasta!
* Ära keera seadet kasutamise
ajal tagurpidi
Lülita seade välja peale kasutamist
1
4
5
2
3
PUHASTAMINE
* Pese kõik Penguin
pea osad vedelseebi
ja leige veega
Kasuta harja ninaotsiku
puhastamiseks
* Penguin-pea osasid
võid leotada desintseerivas
lahuses, mis on mõeldud
laste seadmetele.
Eemalda Penguin-pea seadme küljest järgmiselt:
* Lase osadel täielikult
kuivada enne
kokkupanekut
* Varuosade puhastamiseks ei ole
lubatud kasutada nõudepesumasinat,
keevat vett, mikrolaineahju, aurustit
ega lutipudelite sterilisaatorit, kuna
need võivad kuumuse mõjul
deformeeruda!
* Filter kaitseb seadet tahkete osakeste
ja tolmu eest, mis võivad seadmesse
sattuda
* Filter ei kaitse seadet sekreedi või teiste
vedelike eest
* Kui lter on määrdunud või umbes,
tuleb see koheselt välja vahetada
* Seadme kasutusiga on pikk, kui seadet
kasutada ja hooldada vastavalt juhistele
* Seadme keha võib puhastada kuiva ja
pehme kangaga.
* Ära kasuta seadme puhastamiseks
vedelikke, puhastusvahendeid või
kemikaale.
* Hoia seadet tolmu, kuumuse ja otsese
päikesevalguse eest.
SOOVITUSED
* Kuiva, paksu sekreeti lahusta tilgutades
lapsele ninasõõrmesse füsioloogilist
lahust. Oota mõned minutid, pühi
liigne vedelik taskurätikuga ära ja alusta
aspireerimist
* Ära kasuta rohkem kui 5 ml füsioloogilist
lahust korraga
* Ära kata õhutusavasid seadme
tagaküljel
* Penguin-pea tuleb kokku panna ja
avada õiges järjekorras.
* Seade on mõeldud täiskasvanule
käsitlemiseks
* Ära luba lapsel seadmega
mängida, see EI OLE MÄNGUASI
JÄRELTEENINDUS
Rohkem infot seadme kasutamise ja
hooldamise kohta leiad kasutusjuhen-
dist
customers in EU: nosiboo.eu
Kasutusjuhend
Avant dutiliser le Nosiboo Go,
lisez attentivement ce guide
ainsi que le manuel dutilisa-
tion ! Veuillez conserver ce
guide pour toute consultation
ulrieure.
FR
/