AnkerWork M650 Wireless Microphone ユーザーガイド

  • AnkerWork M650 ワイヤレスマイクのユーザーマニュアルの内容を理解しました。充電方法、電源のオンオフ、ペアリング、スマートフォンやカメラへの接続方法、そして便利な機能についてご質問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • M650の電源をオンオフするにはどうすればよいですか?
    M650をスマートフォンに接続するにはどうすればよいですか?
    M650をカメラに接続するにはどうすればよいですか?
    録音時の風切り音を減らすにはどうすればよいですか?
@ankerwork
@anker_jp
@AnkerWork
@AnkerWork
A3320 51005003711 V03
AnkerWork M650
Wireless Microphone
Häufig gestellte Fragen, ausführliche Benutzerhandbücher und weitere Informationen finden Sie auf
support.ankerwork.com.
DE
Para consultar la preguntas más frecuentes, los manuales de usuario detallados y otro tipo de información, visite
support.ankerwork.com.
ES
Pour obtenir les FAQ, les manuels d’utilisation détaillés et autres informations, visitez le site support.ankerwork.com.
FR
Per domande frequenti, manuali utente dettagliati e altre informazioni, visitare il sito support.ankerwork.com.
IT
Para perguntas frequentes, manuais de usuário detalhados e outras informações, visite support.ankerwork.com.
PT
Для получения ответов на часто задаваемые вопросы, подробных руководств пользователя и другой информации
посетите веб-сайт support.ankerwork.com.
RU
.support.ankerwork.com ةرﺎﯾز ﻰﺟرﯾ ،تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ ﺎھرﯾﻏو ﺔﯾﻠﯾﺻﻔﺗﻟا مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺋﻻدو ﺔﻌﺋﺎﺷﻟا ﺔﻠﺋﺳﻷا ﻰﻠﻋ عﻼطﻼﻟ : AR
如需常見問題集、詳細使用者手冊及其他資訊,請造訪 support.ankerwork.com。
繁中
よくある質問や詳細については、https://www.ankerjapan.com/をご覧ください。技適マークを含む製品情報
は、レシーバーのボタンを3回押すことでご確認いただけます。
JP
FAQ, 상세�사용�설명서�및�기타�정보는 support.ankerwork.com에서�확인하시기�바랍니다.
KO
有关常见问题解答、包含详细信息的用户手册和其他信息,请访问 support.ankerwork.com。
简中
Laden Sie die AnkerWork Software herunter, um Aufzeichnungen zu exportieren, Einstellungen anzupassen, die
Firmware zu aktualisieren und mehr zu entdecken.
DE
Descargue el software AnkerWork para exportar grabaciones, modificar los ajustes, actualizar el firmware y descubrir
más funciones.
ES
Téléchargez le logiciel AnkerWork pour exporter les enregistrements, ajuster les paramètres, mettre à jour le
micrologiciel et en savoir plus.
FR
Scaricare il software AnkerWork per esportare registrazioni, regolare le impostazioni, aggiornare il firmware e scoprire
altre funzioni.
IT
Faça download do software AnkerWork para exportar gravações, ajustar configurações, atualizar o firmware e
explorar mais.
PT
Загрузите программное обеспечение AnkerWork, чтобы экспортировать записи, задать настройки, обновить
прошивку и др.
RU
.دﯾزﻣﻟا فﺎﺷﻛﺗﺳاو تﺑﺎﺛﻟا ﺞﻣﺎﻧرﺑﻟا ثﯾدﺣﺗو تادادﻋﻹا طﺑﺿو تﻼﯾﺟﺳﺗﻟا رﯾدﺻﺗﻟ AnkerWork ﺞﻣﺎﻧرﺑ لﯾزﻧﺗﺑ مﻗ
繁中
PC版AnkerWorkアプリをダウンロードすると、録音データのエクスポート、設定の変更、ファームウェアの更
新などを行っていただくことができます。
JP
AnkerWork 소프트웨어를�다운로드하고�설치하여�녹음�내보내기, 설정�조정, 펌웨어�업데이트�및�다양한�기능을
탐색해보세요.
KO
下载 AnkerWork 软件以导出录制音频、调整设置、更新固件并探索更多内容。
简中
Trocknen Sie den USB-C-Ladeanschluss vor dem Aufladen vollständig ab.
DE
Seque completamente el puerto de carga USB-C antes de iniciar la carga.
ES
Séchez complètement le port de charge USB-C avant la charge.
FR
Pulire bene la porta USB-C prima della ricarica.
IT
Seque totalmente a porta de carregamento USB-C antes de carregar.
PT
Полностью высушите зарядный порт USB-C перед зарядкой.
RU
.نﺣﺷﻟا لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ USB-C رﺑﻋ نﺣﺷﻟا ذﻔﻧﻣ فﻔﺟ
充電之前,請先將 USB-C 充電埠完全擦乾。
繁中
本体やUSB-Cポーに水や汗が付着ている場合は、完全に乾かしから充電ださい。
JP
충전하기�전에 USB-C 충전�포트가�완전히�건조되었는지�확인합니다.
KO
充电前请确保 USB-C 充电端口完全干燥。
简中
Önen Sie die Ladeschale. Daraufhin schalten sich die Sender und der Empfänger automatisch ein. Zum Ausschalten
legen Sie den Empfänger und die Sender wieder in die Schale und schließen sie.
DE
Abra el estuche de carga y el receptor y los transmisores se encenderán automáticamente. Para apagarlos, coloque de
nuevo el receptor y los transmisores en el estuche y ciérrelo.
ES
Ouvrez l’étui de charge : le récepteur et les émetteurs s’allument automatiquement. Pour mettre hors tension, remettez
le récepteur et les émetteurs dans l’étui et fermez-le.
FR
Aprire la custodia di ricarica. Il ricevitore e i trasmettitori si accenderanno automaticamente. Per spegnere, riporre il
ricevitore e i trasmettitori nella custodia e chiuderla.
IT
Abra o estojo de carregamento. O receptor e os transmissores ligarão automaticamente. Para desligar, recoloque o
receptor e os transmissores no case e feche-o.
PT
Откройте зарядный футляр, и приемник с передатчиками автоматически включатся. Для выключения положите
приемник и передатчики в футляр и закройте его.
RU
.ﺎﮭﻘﻠﻏأو ﺔﺑﻠﻌﻟا ﻰﻟإ لﺎﺳرﻹا ةزﮭﺟأو لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ دِﻋأ ،لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾﻹ .ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟو لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾﺳو ،نﺣﺷﻟا ﺔﺑﻠﻋ ﺢﺗﻓا
打開充電盒,接收器和發射器就會自動開啟電源。 若要關機,請將接收器和發射器放回充電盒並關上盒蓋。
繁中
充電ケースを開シーバーとランターの電源が自動的にオンになりす。レシーバーとスミーを
充電ケースに戻し、充電ケースを閉じると電源が自動的にオフになます
JP
충전�케이스를�열면�수신기와�송신기의�전원이�자동으로�켜집니다. 전원을�끄려면�수신기와�송신기를�케이스에�넣고
닫으십시오.
KO
打开充电盒,接收器和发射器将自动开机。 如需关机,请将接收器和发射器放回充电盒,并关闭充电盒。
简中
Zum Ein- oder Ausschalten von Hand halten Sie 2 Sekunden lang die Taste am Empfänger oder Sender gedrückt.
DE
Para encenderlos o apagarlos de forma manual, deje pulsado el botón en el receptor o transmisor durante 2 segundos.
ES
Pour mettre manuellement sous tension ou hors tension, appuyez sur le bouton du récepteur ou de l’émetteur et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
FR
Per accendere o spegnere manualmente, tenere premuto il pulsante sul ricevitore o sul trasmettitore per 2 secondi.
IT
Para ligar ou desligar manualmente, pressione e segure o botão no receptor ou transmissor por 2 segundos.
PT
Чтобы вручную включить или выключить питание, нажмите и удерживайте кнопку на приемнике или передатчике в
течение 2 секунд.
RU
.نﯾﺗﯾﻧﺎﺛ ةدﻣﻟ لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟ وأ لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا ،ﺎًﯾودﯾ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ وأ لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ
若要手動開機或關機,請按住接收器或發射器上的按鈕約 2 秒。
繁中
手動で電源をオン/オフにするには、レシーバーまたはトスミーのボタンを2秒間長押しますJP
수동으로�전원을�켜거나�끄려면�수신기�또는�송신기의�버튼을 2초�동안�누르십시오.KO
若要手动开关机,请按住接收器或发射器上的按钮 2 秒钟。
简中
Der Empfänger und die Sender werden beim Einschalten miteinander gekoppelt.
Wenn die Verbindung getrennt ist, legen Sie den Empfänger und die Sender in die Schale. Daraufhin werden sie
automatisch gekoppelt.
DE
El receptor y los transmisores se emparejarán entre sí cuando se enciendan.
Cuando estén desconectados, coloque el receptor y los transmisores en el estuche y se emparejarán automáticamente.
ES
Le récepteur et les émetteurs s’apparient l’un à l’autre lorsqu’ils sont mis sous tension.
Une fois déconnectés, placez le récepteur et les émetteurs dans l’étui et ils s’apparieront automatiquement.
FR
Quando accesi, il ricevitore e i trasmettitori si associano tra loro.
Una volta disconnessi, posizionare il ricevitore e i trasmettitori nella custodia e si assoceranno automaticamente.
IT
O receptor e os transmissores serão pareados uns com os outros quando forem ligados.
Se estiverem desconectados, coloque o receptor e os transmissores no case e eles serão pareados automaticamente.
PT
При включении питания будет выполнено сопряжение приемника и передатчиков.
После отсоединения поместите приемник и передатчики в футляр. Будет выполнено их автоматическое
сопряжение.
RU
.ﺎﻣﮭﻠﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟ ﻊﻣ لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ نرﺗﻘﯾﺳ
.ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﺎﻣﮭﻧارﻗإ مﺗﯾﺳو ﺔﺑﻠﻌﻟا ﻲﻓ لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟو لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ ﻊﺿ ،لﺎﺻﺗﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ
開機時,接收器和發射器會相互配對。
中斷連接時,將接收器和發射器放入盒中,此二者即會自動進行配對。
繁中
レシーバーとスミーは、電源をオンにすると自動でペアリングされます
接続が解除された時は、レシーバーとランターをケースに入れると、自動的にペアリングされます
JP
수신기와�송신기는�전원을�켜면�서로�페어링됩니다.
연결이�끊긴�상태에서�수신기와�송신기를�케이스에�넣으면�자동으로�페어링됩니다.
KO
开机后,接收器和发射器将相互配对。
断开连接后,将接收器和发射器放入充电盒中,它们将自动配对。
简中
: AR
: AR
: AR
: AR
: AR
下載 AnkerWork 軟體以匯出錄製內容、調整設定、更新韌體,以及探索其他功能。
Kundendienst | Servicio de atención al cliente | Service clientèle | Assistenza clienti | Atendimento ao cliente | Обслуживание клиентов |
カスタマーサポ ート | 고객�서비스 | 客服支持 | 客戶服務 | ءﻼﻣﻌﻟا ﺔﻣدﺧ
Technischer Support für die Produktlebensdauer | Asistencia técnica de por vida | Assistance technique à vie | Supporto tecnico per l’intero ciclo di vita |
Suporte técnico vitalício | Техническая поддержка на весь срок эксплуатации | テクニカル サポ ート | 평생�기술�지원 | 终身技术支持 | 永久技術支援 |
弊社の保証は、消費者がこの製品を購入する法的権利に追加されます。
당사의�보증은�소비자가�본�제품�구매로�얻은�법적�권리에�추가됩니다.
我们的保修是对购买本产品的消费者所享受合法权利的补充。
我們的保固為消費者購買本產品所獲得的法定權利提供額外權利。
Unsere Garantie gilt zusätzlich zu den gesetzlichen Ansprüchen, die Verbrauchern beim Erwerb dieses Produkts zustehen.
Nuestra garantía es adicional a los derechos legales de los consumidores asociados a la compra este producto.
Notre garantie s'ajoute aux droits légaux que les consommateurs disposent à l'achat de ce produit.
La nostra garanzia si aggiunge ai diritti giuridici di cui dispongono i consumatori che scelgono di acquistare questo prodotto.
Nossa garantia é adicional aos direitos legais que os consumidores têm ao adquirir este produto.
Наша гарантия предоставляется в дополнение к юридическим правам, которые есть у потребителей, приобретающих этот продукт.
Steady red
Input/输入/入力
Receiver/接收器/レシーバー Transmitter/发射器/トランスミッター Charging case/充电盒/充電ケー
output/输出/出力
0.72A 0.66A 3A
0.8A (each pogo pin/每组 pogo pin/各充電端子)
Befestigen Sie den Sender mit dem Rückenclip oder dem Clipmagneten an Ihrer Kleidung.
Zur Unterdrückung von Windgeräuschen bei der Aufnahme stecken Sie einen Windschutz in den 3,5-mm-Anschluss
am Sender.
DE
Fije el transmisor a la ropa con la pinza o el clip con imán.
Para reducir el ruido del viento durante la grabación, conecte un protector al puerto de 3,5 mm del transmisor.
ES
Fixez l’émetteur à vos vêtements à l’aide du clip arrière ou de l’aimant du clip.
Pour réduire les bruits de vent lors de l’enregistrement, insérez une bonnette anti-vent dans le port 3,5 mm de
l’émetteur.
FR
Fissare il trasmettitore ai vestiti utilizzando la clip posteriore o la clip magnetica.
Per ridurre i rumori del vento durante la registrazione, inserire una protezione frangivento nella porta da 3,5 mm del
trasmettitore.
IT
Prenda o transmissor à roupa usando o clipe traseiro ou o ímã com clipe.
Para reduzir os ruídos do vento durante a gravação, insira um para-brisas na porta de 3,5 mm do transmissor.
PT
Закрепите передатчик на одежде с помощью клипсы или зажима с магнитом.
Чтобы снизить уровень шума ветра во время записи, вставьте ветрозащитный экран в порт 3,5 мм на передатчике.
RU
.ﻲﺳﯾطﺎﻧﻐﻣﻟا كﺑﺷﻣﻟا وأ ﻲﻔﻠﺧﻟا كﺑﺷﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ كﺳﺑﻼﻣﺑ لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟ لّﺻو
.لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟﺑ مﻣ 3.5 سﺎﻘﻣ ذﻔﻧﻣﻟا ﻲﻓ ﺢﯾرﻟا بﺟﺎﺣ لﺧدأ ،لﯾﺟﺳﺗﻟا دﻧﻋ حﺎﯾرﻟا ءﺎﺿوﺿ لﯾﻠﻘﺗﻟ
使用背夾或夾磁鐵將發射器固定在衣服上。
若要減少錄音時的風噪,請將防風罩插入發射器的 3.5mm 連接埠。
繁中
背面のクップまたはクプマグネトを使用してトラスミッターを服に装着します。
録音時の風切り音を低減するには、トラスミッターの3.5 mm端子にウンドスクリーンを挿入します。
JP
후면�클립�또는�클립�자석을�사용하여�송신기를�옷에�부착하십시오.
녹음�시�바람�소리를�줄이려면�윈드스크린을�송신기의 3.5mm 포트에�삽입하세요.
KO
使用背夹或背夹磁铁将发射器连接到衣服上。
如果想要在录音时减少风噪声,请将防风罩插入发射器上的 3.5mm 端口。
简中
Verbinden Sie den Empfänger über den mitgelieferten Telefonadapter mit Ihrem Telefon.
DE
Conecte el receptor al teléfono con el adaptador para teléfonos incluido.
ES
Connectez le récepteur à votre téléphone à l’aide de l’adaptateur téléphonique fourni.
FR
Collegare il ricevitore al telefono utilizzando l'adattatore telefonico in dotazione.
IT
Conecte o receptor ao telefone usando o adaptador para telefone fornecido.
PT
Подключите приемник к телефону с помощью прилагаемого телефонного переходника.
RU
.مدﻘﻣﻟا فﺗﺎﮭﻟا لوﺣﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ كﻔﺗﺎﮭﺑ لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ لّﺻو
使用隨附的手機適配器將接收器連接至您的手機。
繁中
付属のスマートフォンアダプターを使用して、レシーバーをマーンに接続しす。
JP
제공된�전화�어댑터를�사용하여�수신기를�전화에�연결하십시오.
KO
使用提供的手机适配器将接收器连接到您的手机上。
简中
Befestigen Sie den Empfänger mit dem integrierten Zubehörschuhadapter an Ihrer Kamera.
DE
Instale el receptor en la cámara con el adaptador para flash integrado.
ES Montez le récepteur sur votre appareil photo à l’aide de l’adaptateur de sabot intégré.
FR
Montare il ricevitore sulla fotocamera utilizzando l'adattatore hot shoe integrato.
IT Monte o receptor em sua câmera usando o adaptador de sapata integrado.
PT
Установите приемник на камеру с помощью встроенного переходника типа «горячий башмак».
RU
.ﺞﻣدﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا لوﺣﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ارﯾﻣﺎﻛﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟ بّﻛر
使用內建熱靴適配器將接收器安裝在相機上。
繁中
内蔵のホトシューアダプターを使用して、レシーバーをカラに取り付けまJP
내장된�핫슈�어댑터를�사용하여�카메라에�수신기를�장착하십시오.
KO
使用内置的热靴适配器将接收器安装在相机上。
简中
Greifen Sie über den Touchscreen auf Einstellungen wie Verstärkungsregelung und Kanalauswahl zu. Zum Sperren oder
Entsperren des Touchscreens drücken Sie einmal die Taste am Empfänger.
DE
Acceda a los ajustes, como el control de ganancia y la selección de canales, a través de la pantalla táctil. Para bloquear
o desbloquear la pantalla táctil, pulse el botón del receptor una vez.
ES
Accédez aux paramètres, tels que le contrôle du gain et la sélection des canaux, via l’écran tactile. Pour verrouiller ou
déverrouiller l’écran tactile, appuyez une fois sur le bouton du récepteur.
FR
Accedere a impostazioni come il controllo del guadagno e la selezione del canale tramite il touchscreen. Per bloccare o
sbloccare il touchscreen, premere una volta il pulsante sul ricevitore.
IT
Acesse as configurações, como controle de ganho e seleção de canal, por meio da tela sensível ao toque. Para bloquear
ou desbloquear a tela sensível ao toque, pressione o botão no receptor uma vez.
PT
Через сенсорный экран можно осуществлять доступ к настройкам, таким как регулировка усиления и выбор
канала. Чтобы заблокировать или разблокировать сенсорный экран, нажмите кнопку на приемнике один раз.
RU
رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،سﻣﻠﻟا ﺔﺷﺎﺷ لﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ وأ لﻔﻘﻟ .سﻣﻠﻟا ﺔﺷﺎﺷ رﺑﻋ ،ةﺎﻧﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧاو مﻛﺣﺗﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا لﺛﻣ ،تادادﻋﻹا ﻰﻟإ لوﺻوﻟﺎﺑ ﻊﺗﻣﺗ
.ةدﺣاو ةرﻣ لﺎﺑﻘﺗﺳﻻا زﺎﮭﺟﺑ دوﺟوﻣﻟا
透過觸控螢幕存取設定,例如增益控制和頻道選擇。 若要鎖定或解鎖觸控螢幕,請按一下接收器上的按鈕。
繁中
チ画面から、ゲインコントロールやャンネル選択などの設定を行いますッチ画面をロクまたはロック解除す
るには、レシーバーのボタンを1回押しす。
JP
터치스크린을�통해�게인�제어�및�채널�선택과�같은�설정에�액세스합니다. 터치스크린을�잠그거나�잠금�해제하려면
수신기의�버튼을�한�번�누르십시오.
KO
通过触摸屏访问设置,例如增益控制和通道选择。 要锁定或解锁触摸屏,请按一下接收器上的按钮。
简中
Zum Entfernen der Abdeckung drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Anbringen einer neuen Abdeckung bringen Sie sie am Sender in Position und drehen sie dann im Uhrzeigersinn,
bis sie einrastet.
DE
Para quitar la tapa, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para poner una tapa nueva, alinéela bien con el transmisor y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj para
cerrarla.
ES
Pour retirer le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour installer un nouveau couvercle, alignez-le avec l’émetteur, puis tournez le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller.
FR
Per rimuovere il coperchio, ruotarlo in senso antiorario.
Per installare un nuovo coperchio, allinearlo al trasmettitore, quindi ruotare il coperchio in senso orario per bloccarlo.
IT
Para remover a tampa, gire-a no sentido anti-horário.
Para instalar uma nova tampa, alinhe-a com o transmissor e gire a tampa no sentido horário para travar.
PT
Чтобы снять крышку, поверните ее против часовой стрелки.
Чтобы установить новую крышку, совместите ее с передатчиком, а затем поверните крышку по часовой стрелке,
чтобы зафиксировать ее.
RU
.ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا سﻛﻋ هرﯾودﺗﺑ مﻗ ،ءﺎطﻐﻟا ﺔﻟازﻹ
.ﮫﻠﻔﻘﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ ءﺎطﻐﻟا رﯾودﺗﺑ مﻗ مﺛ ،لﺎﺳرﻹا زﺎﮭﺟ ةاذﺎﺣﻣﺑ مﻗ ،دﯾدﺟ ءﺎطﻏ بﯾﻛرﺗﻟ
若要取下蓋板,請將其反時針方向轉動。
若要安裝新的蓋板,請將其對齊發射器,然後順時針方向轉動蓋板以鎖定。
繁中
カバーを取り外すには反時計回りに回します
新しいカバーを取り付けるには、ランターに合わせ、カバーを時計回りに回してロクします
JP
커버를�제거하려면�시계�반대�방향으로�돌립니다.
새�덮개를�설치하려면�송신기와�정렬한�다음�덮개를�시계�방향으로�돌려�잠급니다.
KO
逆时针旋转盖子,将其取下。
要安装新盖,请将其与发射器对齐,然后顺时针转动以锁定。
简中
Piscando rapidamente em azul
Piscando lentamente em azul
Aceso em azul
Piscando em branco
Aceso em branco
Luz apagada
Быстро мигает синим
Медленно мигает синим
Светится синим
Мигает белым
Светится белым
Индикатор не светится
PT
RU
Rosso fisso 赤色に点灯: ミュー 恆亮紅燈
Schnell blau blinkend
Langsam blau blinkend
Dauerhaft blau
Weiß blinkend
Dauerhaft weiß
Leuchtet rot
Licht aus
Rojo fijo Vermelho fixo
Azul con parpadeo rápido
Azul con parpadeo lento
Azul fijo
Blanco intermitente
Blanco fijo
Luz apagada
DE
ES
青色ですばや点滅: ペアリング中
青色でゆっくり点滅: 接続解除
青色に点灯: 電源オン接続済み
バッテリー残量表示
白色で点滅
白色に点灯
JP
Bleu clignotant rapidement
Bleu clignotant lentement
Bleu fixe
Blanc clignotant
Blanc fixe
Voyant éteint
Blu lampeggiante rapidamente
Blu lampeggiante lentamente
Blu fisso
Bianco lampeggiante
Bianco fisso
Luce spenta
FR
IT
蓝灯快闪
蓝灯慢闪
蓝灯常亮
白灯闪烁
白灯常亮
灯光熄灭
빨간색�유지
흰색으로�계속�켜짐
흰색으로�깜박임
꺼짐
파란색으로�계속�켜짐
파란색으로�빠르게�깜박임
파란색으로�천천히�깜박임
红色常亮
Горит красным светомRouge fixe
快速閃爍藍燈
慢速閃爍藍燈
恆亮藍燈
閃爍白燈
恆亮白燈
燈光熄滅
KO
简中
繁中
تﺑﺎﺛ قرزأ
قرزﻷا نوﻠﻟﺎﺑ ﻊﯾرﺳ ضﯾﻣو
قرزﻷا نوﻠﻟﺎﺑ ﺊطﺑ ضﯾﻣو
ءﺎﺿﯾﺑ ﺔﺗﺑﺎﺛ ةءﺎﺿإ
تﺑﺎﺛ رﻣﺣأ ءوﺿ
ضﯾﺑأ ضﯾﻣو
ءوﺿﻟا ءﺎﻔطﻧا
AR
: AR
: AR
: AR
: AR
: AR
消灯: 電源オフ
18 Monate eingeschränkte Garantie | Garantía limitada de 18 meses | Garantie limitée de 18 mois | 18 mesi di garanzia limitata | Garantia limitada de até
18 meses | Ограниченная гарантия на 18 месяцев | 通常保証 18 ヶ月 ( 延長あり ) | 18 개월�제한�보증 | 18 个月质保期 | 18 個月有限保固 |
/