PowerVault 124T

Dell PowerVault 124T クイックスタートガイド

  • こんにちは!Dell PowerVault 124T のクイックスタートガイドを読み終えました。このデバイスのセットアップ、構成、およびその他の機能に関するご質問にお答えできます。システムの梱包解除から詳細なオンラインマニュアルへのアクセスまで、このガイドで説明されているあらゆるトピックについてご質問ください。
  • PowerVault 124T の梱包後、最初に何を行う必要がありますか?
    システムのインストールと構成に関する詳細な情報は、どこにありますか?
    このガイドには、どのような情報が含まれていますか?
Installation and Configuration
See the
PowerVault 124T User’s Guide
located on http://support.dell.com
for detailed information on the installation and configuration of your
system.
Instalace a konfigurace
V
Uživatelské příručce systému PowerVault 124T
, obsažené na disku
http://support.dell.com
,
naleznete podrobné informace o instalaci a
konfiguraci systému.
Installation et configuration
Consultez le
Guide d’utilisation du PowerVault 124T
qui se trouve sur le
http://support.dell.com pour des informations détaillées sur l’installation
et la configuration de votre système.
Installation und Konfiguration
Detaillierte Informationen zur Installation und Konfiguration Ihres
Systems erhalten Sie im
PowerVault 124T-Benutzerhandbuch
, das sich auf
der http://support.dell.com
befindet.
Εγκατάσταση και ∆ιαμόρφωση
Δείτε τον Οδηγό του Χρήστη του PowerVault 124T που βρίσκεται στο
http://support.dell.com
για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
εγκατάσταση και διαμόρφωση του συστήματός σας.
Instalacja i konfiguracja
Szczegółowe informacje dotyczące instalacji i konfiguracji systemu
zawiera Podręcznik użytkownika napędu PowerVault 124T, znajdujący
się na dysku
http://support.dell.com
.
Instalación y configuración
Consulte la
Guía del usuario del PowerVault 124T
incluida en el
http://support.dell.com
para obtener información específica sobre la
instalación y configuración de su sistema.
Instalação e configuração
Consulte o
Manual do usuário do PowerVault 124T
fornecido no
http://support.dell.com
para obter informações detalhadas sobre a
instalação e configuração do sistema.
取り付けおよび設定
システムの取り付けおよび設定に関する詳しい情報は、
http://support.dell.com
の『
PowerVault 124T
ユーザーズガ
イド』を参照してください。
安装和配置
请参阅 PowerVault 124T 用户文档
http://support.dell.com
, 了解系统
安装和配置的详细信息。
설치 구성
시스템의
설치
구성에
대한
상세
정보는
http://support.dell.com
있는
PowerVault 124T
사용
설명서를
참조하십시오
.
Pemasangan dan Konfigurasi
Lihat
Panduan Pengguna PowerVault 124T
pada http://support.dell.com
untuk mendapatkan informasi terperinci tentang pemasangan dan
konfigurasi sistem Anda.
システムおよび付属品を解梱します。
後で必要になる場合がありますので、輸送包装は保管しておいてく
ださい。(システムによっては、以下に示した付属品のいくつかが同
梱されていない場合があります。
1. SAS ケーブル 2. 電源ケーブル
3. クイック スター ガイド 4. マガジン取り出しツール
5. マガジン ブラン 6. バーコード ラベ
7. TORX L ドライバ (T8T10)
打开系统和附件包装。
保管所有运输包装材料,以备将来使用。(您的系统中可能不包含显
示的所有附件。
1. SAS 电缆 2. 电源线
3. 快速入门指南 4. 磁带架释放工具
5. 磁带架填充器 6. 条形码标签
7. TORX L-key 驱动程序 (T8, T10)
시스템 부속품의 포장을 풉니다 .
. (
.)
1. SAS 케이블 2. 전원 케이블
3.
빠른
시작
안내서
4. 매거진 릴리즈 도구
5. 매거진 블랭크 6. 바코드 레이블
7. TORX L- 드라이버 (T8, T10)
Bongkar sistem dan aksesori Anda.
Simpan semua material pengiriman jika Anda memerlukannya nanti.
(Sistem Anda mungkin tidak menyertakan semua aksesori yang
ditampilkan.)
1. Kabel SAS 2. Kabel daya
3. Panduan Mulai Cepat 4. Alat penerbit majalah
5. Blangko majalah 6. Label kode bar
7. Kunci L TORX L (T8, T10)
Install the PowerVault 124T in a rack.
See your rack installation documentation for instructions on installing
your PowerVault 124T in a rack. For more information on PowerEdge
Racks, visit
www.dell.com
.
Instalujte systém PowerVault 124T do stojanu.
V dokumentaci k instalaci stojanu naleznete pokyny k instalaci systému
PowerVault 124T do stojanu. Více informací o stojanech PowerEdge
naleznete na adrese
www.dell.com
.
Installez le PowerVault 124T dans un rack.
Pour des instructions concernant l’installation du PowerVault 124T
dans un rack, veuillez consulter la documentation relative à
l’installation du rack. Pour plus d’informations sur les racks
PowerEdge, visitez le site
www.dell.com
.
Installieren Sie PowerVault 124T in einem Rack.
Anleitungen zur Installation Ihres PowerVault 124T in einem Rack
erhalten Sie in Ihrer Rack-Installationsdokumentation. Für weitere
Informationen zu PowerEdge Racks, siehe
www.dell.com
.
Τοποθετήστε το PowerVault 124T σε rack.
Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση τοποθέτησης σε rack για οδηγίες σχετικά με
την τοποθέτηση του PowerVault 124T σας σε rack. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα PowerEdge Racks, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση
www.dell.com
.
Zainstaluj napęd PowerVault 124T w stojaku.
Instrukcje dotyczące instalacji napędu PowerVault 124T w stojaku,
znajdują się w dokumentacji instalacji stojaka. Dalsze informacje
dotyczące stelaży PowerEdge, można uzyskać pod adresem
www.dell.com
.
Instale el PowerVault 124T en un bastidor.
Consulte el instructivo de instalación del bastidor para obtener
información específica sobre cómo instalar el PowerVault 124T
en un bastidor. Para obtener más información sobre los bastidores
PowerEdge, visite
www.dell.com
.
Instale o PowerVault 124T em um rack.
Consulte a documentação de instalação do rack para obter instruções
sobre como instalar o PowerVault 124T sobre ele. Para mais
informações sobre os Racks PowerEdge, visite
www.dell.com
.
ラックに PowerVault 124T を取りつけます。
PowerVault 124T をラックに取り付ける手順については、ラックイ
ンストールの説明書を参照してください。PowerEdge ラックに関
する詳細は、
www.dell.com
をご覧ください
在机架中安装 PowerVault 124T
有关在机架中安装 PowerVault 124T 的说明请参阅机架安装文档
资料。有关 PowerEdge 机架的详情,请访问
www.dell.com
PowerVault 124T 랙에 설치합니다 .
PowerVault 124T 랙에 설치하는 지침은 설치 설명서를 참조합
니다 . PowerEdge Racks 상세 정보는 ,
www.dell.com
방문하십
시오
.
Pasang PowerVault 124T pada rak.
Lihat dokumentasi pemasangan rak Anda untuk mendapatkan
instruksi tentang pemasangan PowerVault 124T pada rak. Untuk
informasi lebih lanjut tentang Rak PowerEdge, kunjungi
www.dell.com
.
Establish the SAS and network connections.
Connect the Ethernet cable (1), SAS cable (2) and power cable (3).
Zapojte rozhraní SAS a síť.
Připojte ethernetový kabel (1), kabel SAS (2) a napájecí kabel (3).
Effectuez les connexions SAS et réseau.
Raccordez les câbles Ethernet (1), SAS (2) et d’alimentation (3).
Erstellen Sie die SAS - und Netzwerkverbindungen.
Verbinden Sie das Ethernet-Kabel (1), SAS-Kabel (2) und das
Netzkabel(3).
Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις SAS και δικτύου.
Συνδέστε το καλώδιο Ethernet (1), το καλώδιο SAS (2) και το καλώδιο
τροφοδοσίας (3).
Wykonaj połączenie interfejsu SAS oraz sieci.
Podłącz kabel Ethernet (1), kabel SAS (2) i kabel zasilający (3).
Establezca las conexiones SAS y de red.
Conecte el cable ethernet (1), el cable SAS (2) y el cable de
alimentación (3).
Estabeleça as conexões de SAS e de rede.
Conecte o cabo Ethernet (1), SAS (2) e de alimentação de energia (3).
SAS とネットワークの接続を確立します
イーサネット
ケーブル
(1)
SAS
ケーブル
(2)
、および電源ケーブ
(3)
を接続します。
建立 SAS 和网络连接。
连接以太网电缆
(1)
SAS
电缆
(2)
和电源线
(3)
SAS 네트워크의 연결을 설정합니 .
(1), SAS (2) (3) .
Bangun SAS dan koneksi jaringan.
Hubungkan kabel Ethernet (1), kabel SAS (2) dan kabel daya (3).
Connect the system to power.
NOTE: Be certain that the host server is powered off before connecting
the autoloader.
Connect the system’s power cable(s) to the system. Next, plug the other
end of the cable into a grounded electrical outlet or a separate power
source such as an uninterruptible power supply (UPS) or a power
distribution unit (PDU). Make sure that once the power, SAS, and
network connections are made, the autoloader is powered up before the
system is booted.
Připojte systém ke zdroji napětí.
POZNÁMKA: Před připojením automatického zavaděče se ujistěte, že
hostitelský server je vypnut.
Připojte napájecí kabel(y) k systému. Dále zapojte druhý konec kabelu do
uzemněné elektrické zásuvky nebo samostatného zdroje napětí, jako jsou
nepřerušitelný zdroj energie (UPS) nebo jednotka rozvodu energie (PDU).
Zajistěte, aby po zapojení napětí, SAS a sítě byl automatický zavaděč
zapnut před zavedením systému.
Connectez le système à la source d’alimentation.
REMARQUE : assurez-vous que le serveur hôte est hors tension avant
de connecter l’autochargeur
Connectez les câbles d’alimentation du système au système. Ensuite,
insérez l’autre bout du câble dans une prise de courant mise à la terre ou
dans une source d’alimentation indépendante comme un onduleur ou
une unité d’alimentation. Assurez-vous qu’une fois l’alimentation,
l’interface SAS et le réseau connectés, d’allumer l’autochargeur avant
que le système ne démarre.
Schließen Sie das System an den Strom an.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Hostserver ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Autoloader anschließen.
Schließen Sie das/die Stromkabel des Systems an das System an.
Als Nächstes stecken Sie das andere Ende des Kabels in eine
geerdete Steckdose oder eine separate Stromquelle, wie z. B.
eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) oder eine
Leistungsverteilungseinheit (PDU). Nachdem Strom, SAS- und
Netzwerkverbindungen hergestellt wurden, stellen Sie sicher, dass
der Autoloader eingeschaltet ist, bevor das System eingeschaltet wird.
Συνδέστε το σύστημα στο δίκτυο τροφοδοσίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής κεντρικού υπολογιστή είναι απενεργοποιημένος
πριν συνδέσετε τη συσκευή αυτόματης φόρτωσης.
Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) τροφοδοσίας του συστήματος στο σύστημα.
Στη συνέχεια, συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου σε γειωμένη πρίζα
ήξεχωριστή πηγή τροφοδοσίας, όπως τροφοδοτικό αδιάλειπτης παροχής
(UPS) ή μονάδα διανομής ισχύος (PDU). Μόλις πραγματοποιηθούν
οι συνδέσεις τροφοδοσίας, SAS και δικτύου, βεβαιωθείτε ότι έχει
ενεργοποιηθεί η συσκευή αυτόματης φόρτωσης πριν γίνει εκκίνηση
του συστήματος.
Podłącz system do sieci.
UWAGA: Przed podłączeniem autoloadera należy upewnić się,
że wyłączone zostało zasilanie serwera hosta.
Podłącz do systemu kable zasilające. Następnie podłącz drugi koniec kabla
do uziemionego gniazda elektrycznego lub oddzielnego źródła zasilania,
np UPS (zasilacz awaryjny) lub PDU (listwa rozdzielająca). Przed
uruchomieniem systemu upewnij się, że po podłączeniu zasilania,
SAS oraz sieci, autoloader został włączony.
Conecte el sistema a la alimentación eléctrica.
NOTA: antes de conectar el cargador automático asegúrese que el
servidor principal esté apagado.
Conecte el o los cables de alimentación al sistema. Luego, conecte el otro
extremo del cable a un toma corriente aterrizado o a una fuente de
alimentación independiente, por ejemplo, una fuente de alimentación
ininterruptible (UPS por sus siglas en inglés) o una unidad de
distribución de energía eléctrica (PDU por sus siglas en inglés).
Asegúrese de encender el cargador automático antes de iniciar el sistema
y después de haber conectado los cables SAS, de alimentación y de red.
Conecte o sistema na rede elétrica.
Nota: verifique se o servidor host está desligado antes de conectar o
autocarregador.
Conecte o(s) cabo(s) de alimentação do sistema no computador. Em
seguida, encaixe a outra extremidade do cabo em uma tomada elétrica
com aterramento ou em uma fonte de alimentação separada, tal como
auma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou a uma unidade de
distribuição de energia (PDU). Certifique-se que assim que as conexões
de alimentação, SAS e de rede forem feitas, o autocarregador esteja
ligado antes que o sistema seja iniciado.
システムを電源に接続します
オートローダを接続する前に、ストサーバーの電源がオフ
になっていることを確認します。
システムにシステム用電源ケーブルを接続します。次に、ケーブルの
反対側の端を、アース付きコンセントまたは無停電電源装置
(UPS)
電力分配装置
(PDU)
などの別の電源に差し込みます。電源、
SAS
よびネットワークを接続した後、システムを起動する前にオートロー
ダの電源がオンになっていることを確認してください。
将系统通电。
注:在连接磁带自动加载机之前,确定主机服务器已关机。
将系统的电源线连接到系统上。接下来,将电缆的另一端插入接地的
电源插座或单独的电源如不间断电源设备
(UPS)
或配电装置
(PDU)
。确保一旦建立了电源
SAS
和网络连接,就将磁带自动加载
机通电,然后再引导系统。
Verify robot/drive seen by operating system.
Microsoft
®
Windows
®
:
Under
Device Manager
, an unknown media
changer should be present. Under
Tape Drive
, you should see the drive
that is configured for your autoloader.
Linux:
You can use the drive through the standard /dev/st0 and tar or dd
but will have to load the cartridge manually.
Netware:
You must enable LUN scanning for some backup software.
Ověřte, zda robot či jednotka jsou rozpoznány operačním
systémem.
Microsoft
®
Windows
®
:
V okně
Device Manager (
Správce zařízení) by
měl být zahrnut neznámý měnič médií. Pod položkou
Tape Drive (
Pásková
jednotka) byste měli vidět jednotku konfigurovanou pro tento automatický
zavaděč.
Linux:
jednotku můžete používat standardním /dev/st0 a tar nebo dd,
ale budete muset kazetu zavádět manuálně.
Netware:
Pro některý záložní software musíte umožnit snímání čísla
logické jednotky (LUN).
Vérifiez l’automate ou le lecteur qui est reconnu par le
système d’exploitation.
Microsoft
®
Windows
®
:
sous
Device Manager
(Gestionnaire de
périphériques), un changeur de médias inconnu doit être présent. Sous
Tape Dri v e
(Lecteur de bande), vous devriez voir le lecteur qui est
configuré pour votre autochargeur.
Linux:
vous pouvez utiliser le lecteur en utilisant les commandes
/dev/st0 et tar ou dd mais vous devrez charger la cartouche
manuellement.
Netware:
vous devez activer l’analyse du numéro d’unité logique
pour certains logiciels de sauvegarde.
Überprüfen Sie vom Betriebssystem gesehene
Roboter/Laufwerke.
Microsoft
®
Windows
®
:
Unter
Device Manager
(Geräte-Manager) sollte
ein unbekannter Datenträgerwechsler vorhanden sein. Unter
Tape Drive
(Bandlaufwerk) sollten Sie ein Laufwerk sehen, das für Ihren Autoloader
konfiguriert ist.
Linux:
Sie können das Laufwerk über standard /dev/st0 und tar oder
dd verwenden, müssen die Kassette jedoch manuell laden.
Netware:
Sie müssen LUN scannen aktivieren, um bestimmte Backup-
Software verwenden zu können.
Επαληθεύστε ότι το λειτουργικό σύστημα βλέπει το ρομπότ/τη
μονάδα δίσκου.
Microsoft
®
Windows
®
:
Στη
Device Manager
(
Διαχείριση Συσκευών), θα
πρέπει να υπάρχει μια άγνωστη συσκευή φόρτωσης μέσων. Στη
Tape D r iv e
(
Μονάδα ταινίας), θα πρέπει να βλέπετε τη μονάδα δίσκου που έχει
διαμορφωθεί για τη συσκευή αυτόματης φόρτωσης.
Linux:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα δίσκου μέσω του τυπικού
/dev/st0 και του tar ή του dd, αλλά θα πρέπει να φορτώσετε την κασέτα μη
αυτόματα.
Netware:
Σε κάποια λογισμικά δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, πρέπει
να ενεργοποιήσετε τη σάρωση LUN.
Należy sprawdzić, czy system operacyjny widzi
robot/napęd.
Microsoft
®
Windows
®
:
W oknie
Device Manager
(
Menedżer urządzeń)
powinien się pojawić nieznany zmieniacz nośników. W opcji
Tape D r iv e
(
Napęd taśmowy) powinien być wymieniony napęd skonfigurowany dla
autoloadera.
Linux:
Napęd można używać poprzez standardowy /dev/st0 i tar lub dd,
ale kasetę należy załadować ręcznie.
Netware:
Niektóre programy do tworzenia kopii zapasowych wymagają
włączenia skanowania LUN.
Verifique que el sistema operativo haya detectado el robot
y la unidad.
Microsoft
®
Windows
®
:
dentro de
Device Manager
(Administrador de
dispositivos), debe existir un cambiador de medios desconocido. Bajo
Tape Dri v e
(Unidad de cinta), debe ver la unidad que está configurada
para su cargador automático.
Para Linux:
puede utilizar la unidad por medio de /dev/st0 y tar o dd
de forma estándar, pero tendrá que cargar el cartucho manualmente.
Para Netware:
debe habilitar la búsqueda de LUN para algunos
programas de copia de seguridad.
Verifique se o robô ou a unidade são reconhecidos pelo
sistema operacional.
Microsoft
®
Windows
®
:
em
Device Manager
(Gerenciador de
Dispositivo), um alternador de mídia desconhecido deve estar presente.
Em
Tape D riv e
(Unidade de Fita), deve ser possível ver a unidade que
está configurada para o autocarregador.
Linux:
é possível usar a unidade através do /dev/st0 e Tar ou dd padrão,
mas será necessário carregar o cartucho manualmente.
Netware:
será necessário ativar o exame de LUN (número da unidade
lógica) para alguns software de backup.
オペレーティング システムが認識しているロボット /
ドライブを確認します。
Microsoft
®
Windows
®
:
Device Manager ( デバイス ネージャー )
に、
明なメディア
チェンジャが表示されていることを確認してくださ
い。
Tape D r i v e ( テープドライブ )
には、オートローダ用に設定したド
ライバが表示されます
Linux:
標準の
/dev/st0
tar
または
dd
を実行してドライブを使用す
ることができますが、カートリッジは手動でロードしなければなり
ません。
Netware:
バックアップ
ソフトウェアによっては、
LUN
スキャンを有
効にする必要があります。
验证操作系统看到的自动装 / 磁带机。
Microsoft
®
Windows
®
“Device Manager
,
(设备管理器)下面应
存在未知介质变换器。
“Tape Drive
(磁带机)下面,您应看到为
磁带自动加载机配置的磁带机。
Linux
您可以通过标准
/dev/st0
tar
dd
使用磁带机,但必须手动
加载磁带。
Netware
对于某些备份软件,您必须启用
LUN
扫描。
Configure el PowerVault 124T.
La dirección IP predeterminada es
192.168.20.128
.
La contraseña predeterminada para el panel frontal es
000000
para el
administrador y
111111
para el operador.
La contraseña predeterminada para el Administrador remoto integrado
es
admin
y
password
.
Configure lo que sigue desde la unidad de la administración remota:
Dirección IP (DHCP o IP estática)
•Máscara de subred
•Puerta de enlace
•Servidor SNMP (opcional)
Servidor de tiempo (opcional)
Configure o PowerVault 124T.
O endereço de IP padrão é
192.168.20.128
.
A senha padrão do painel frontal é
000000
para o administrador e
111111
para o operador.
A senha padrão para On-board Remote Manager (Gerente remoto na
placa) é
admin
e
password
.
Configure o seguinte a partir da Remote Management Unit (Unidade de
gerenciamento remoto):
Endereço de IP (DHCP ou IP Estático)
•Máscara de sub-rede
Gateway
•Servidor SNMP (opcional)
Servidor de Hora (opcional)
PowerVault 124T を設定します。
デフォルトの
IP
アドレスは
192.168.20.128
です。
フロントパネルのデフォルトパスワードは、システム管理者用が
000000
で、オペレータ用は
111111
です。
オンボード
リモート管理のデフォルト
パスワードは、
admin
password
です。
リモート管理ユニットで次の項目の設定をします。
•IP
アドレス(
DHCP
または静的
IP
サブネットマスク
ゲートウェイ
•SNMP
サーバー(オプション
タイム
サーバー(オプション
配置 PowerVault 124T
默认
IP
地址是
192.168.20.128
管理员的前面板默认密码是
000000
,操作员的是
111111
机载远程管理器的默认密码是
admin
password
从远程管理装置设置以下内容:
“IP Address (DHCP or Static IP)”
IP
地址
[DHCP
或静态
IP]
•“Subnet Mask
(子网掩码)
•“Gateway
(网关)
•“SNMP Server
SNMP
服务器)(可选)
•“Time Server
(时间服务器)(可选)
PowerVault 124T 구성합니다 .
IP
192.168.20.128
.
000000
( ),
111111
( ) .
admin
password
.
.
•IP
주소
(DHCP
또는
고정
IP)
서브넷
마스크
게이트웨이
•SNMP
서버
(
선택사항
)
시간
서버
(
선택사항
)
Konfigurasikan PowerVault 124T.
Alamat IP default adalah
192.168.20.128
.
Kata sandi default untuk panel depan adalah
000000
untuk
Administrator, dan
111111
untuk Operator.
Kata sandi default untuk Pengelola Jarak Jauh On-board adalah
admin
dan
password
.
Atur hal berikut dari Unit Pengelolaan Jarak Jauh:
Alamat IP (DHCP atau IP Statis)
Subnet Mask
Gateway
•Server SNMP (opsional)
•Server Waktu (opsional)
/