Intermec AE33 Instructions Manual

  • こんにちは!Intermec CK3シリーズ車両バッテリーアダプター(AE33)の使用説明書の内容を読み終えました。このアダプターは、車両の電源からCK3シリーズのモバイル機器に電源を供給し、充電するものです。安全上の注意や使用方法、メンテナンス方法などについて、ご質問があればお気軽にお尋ねください。
  • このアダプターはどのCK3シリーズの機器に対応していますか?
    車両のヒューズの定格はどのくらいにする必要がありますか?
    アダプターの清掃方法は?
Vehicle Battery Adapter
AE33
CK
3
Series
Instructions
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter
Instrucciones del adaptador de batería para vehículos Serie CK3
Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du CK3 Série
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli Serie CK3
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター 使用説明書
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 사용 지침
Instruções do Adaptador de Bateria de Veículo do Série CK3
Èíñòðóêöèè ê àâòîìîáèëüíîìó àäàïòåðó áàòàðåéêè Сåðèè CK3
วิธีการใช้ CK3 ซีรีส์วีฮิเคิลตัวปรับแบตเตอรี่
CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü Talimatları
CK3 系列车载电池适配器说明
CK3 系列 車用電池配接器 說明
ii
Contents
CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions . . . . . . . . . . . . . 3
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter (AE33) . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones del adaptador de batería para vehículos
Serie CK3 (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du
CK3 Série (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per
veicoli (AE33) Serie CK3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター(AE33 型)
使用説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사용 지침 . . . . . . . . . . . . 20
Instruções do Adaptador (AE33) de Bateria de Veículo do
Série CK3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Инструкции к автомобильному адаптеру (AE33)
батарейки Серии CK3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
 CK3  (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü (AE33) Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CK3 系列 车载电池适配器 (AE33) 说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CK3 系列 車用電池配接器 (AE33) 說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3
CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33)
Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains
important safety and operating instructions for the Model
AE33 vehicle battery adapter.
2 Before using battery adapter, read all instructions and
cautionary markings on battery adapter, battery, and
product using battery.
3 CAUTION: To reduce risk of injury, charge only Intermec
Model CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L. Use of this product
with other devices may cause injury to persons and damage.
4 Do not expose battery adapter to rain, moisture, or snow.
5 Use of an attachment not recommended or sold by Intermec
may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6 To reduce risk of damage to battery adapter connector and
cord, pull by battery adapter connector rather than cord
when disconnecting battery adapter.
7 Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8 Do not operate battery adapter with damaged cord or battery
adapter connector; replace it immediately.
9 Do not operate battery adapter if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a
qualified service person.
10 Do not disassemble battery adapter; take it to a qualified
service person when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11 To reduce risk of electric shock, unplug battery adapter
before attempting any maintenance or cleaning.
12 Internal voltage regulation within the CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L
limits the voltage supplied to charge the Model AB17, AB18,
1001AB01, or 1001AB02 battery. Do not charge batteries in a
modified or damaged CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
4
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L, doing so may
result in risk of battery explosion or fire.
INSTALLING THE BATTERY ADAPTER
OPERATING INSTRUCTIONS
This device allows you to power and charge your CK3 through
the vehicle power port. However, before using the vehicle battery
adapter, make sure that the unit is installed as shown in
“INSTALLING THE BATTERY ADAPTER.”
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Disconnect before cleaning. Do not immerse. Do not
disassemble. All other servicing should be performed by qualified
service personnel.
Connect to vehicle
power outlet
Connect to CK3
through AA23
adapter
Note: The vehicle battery adapter has a user-replaceable fuse.
CAUTION: Risk of fire. Do not replace any vehicle fuse
with a rating higher than recommended by the vehicle
manufacturer. This product is rated to draw a maximum of
3.5 amperes from a 12 to 24 V vehicle outlet. Ensure that the
electrical system in your vehicle can supply this product
without causing the vehicle fusing to open. This can be
determined by making sure the fuse in the vehicle which
protects the outlet is rated higher than 3.5 amperes.
Information on the vehicle fuse ratings is typically found in
the vehicle operator’s manual.
5
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-
Akkuadapter (AE33)
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1 DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN. Dieses
Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für den Fahrzeug-Akkuadapter Modell
AE33.
2 Vor Benutzung des Akkuadapters müssen alle Anweisungen
und Vorsichtshinweise auf dem Akkuadapter, Akku und dem
Produkt, das den Akku benutzt, gelesen werden.
3 VORSICHT: Zur Verringerung des Verletzungsrisikos nur
Intermec Modelle CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L laden. Der
Einsatz dieses Produkts mit anderen Geräten kann
Personenverletzungen oder Sachschäden verursachen.
4 Den Akku nicht Regen, Feuchtigkeit oder Schnee aussetzen.
5 Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Intermec
empfohlen oder verkauft werden, kann zu Brand-
Stromschlagrisiko oder Personenverletzungen führen.
6 Um das Risiko von Schäden an Akkuadapter-Stecker und
Kabel zu verringern, am Akkuadapter-Stecker und nicht am
Kabel ziehen, wenn der Akkuadapter abgetrennt wird.
7 Sicherstellen, dass das Kabel so platziert ist, dass nicht drauf
getreten werden kann, dass es kein Stolperrisiko ist oder
anderen Beschädigungen oder Belastungen ausgesetzt wird.
8 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn das Kabel oder der
Akkuadapter-Stecker beschädigt ist; er muss sofort ersetzt
werden.
9 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn er fest angeschlagen,
fallengelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde; er
muss zu einem qualifizierten Wartungstechniker gebracht
werden.
6
10 Den Akkuadapter nicht zerlegen; wenn Wartungsarbeiten
oder Reparaturen erforderlich sind, muss er zu einem
qualifizierten Wartungstechniker gebracht werden. Falscher
Zusammenbau kann ein Stromschlag- oder Brandrisiko
erzeugen.
11 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, den
Akkuadapter von der Stromversorgung trennen, bevor
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
12 Die interne Spannungsregelung in den Modellen CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
oder 1007CP02L begrenzt die Spannung zum Laden der
Akkumodelle AB17, AB18, 1001AB01, oder 1001AB02.
Diese Akkus dürfen nicht in einem modifizierten oder
beschädigten CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L geladen werden, da
dabei das Risiko einer Akkuexplosion oder eines Brandes
besteht.
INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS
Mit Fahrzeugstromanschluss
verbinden
Über Adapter AA23
mit CK3 verbinden
7
BETRIEBSANWEISUNGEN
Dieses Geräts ermöglicht die Versorgung und das Laden eines
Modells CK3 durch den Fahrzeugstromanschluss. Vor Gebrauch
des Fahrzeug-Akkuadapters muss sichergestellt werden, dass das
Modul wie in “INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS.”
beschrieben eingebaut wurde.
WARTUNGSANWEISUNGEN
Vor dem Reinigen abtrennen. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Nicht zerlegen. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von
qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden.
Hinweis: Der Fahrzeug-Akkuadapter verfügt über eine
austauschbare Sicherung.
VORSICHT: Brandgefahr. Keine Fahrzeugsicherung durch
eine Sicherung mit höherem Nennwert als dem vom
Fahrzeughersteller empfohlenen ersetzen. Dieses Produkt
hat eine maximale Stromaufnahme von 3,5 Ampere aus 12
bis 24 V Fahrzeuganschlüssen. Es muss sichergestellt werden,
dass die Fahrzeugelektronik diese Stromstärke liefern kann
ohne dass die Fahrzeugsicherung durchbrennt. Dazu muss
bestimmt werden, ob die Sicherung für diesen Stromkreis
der Fahrzeugelektrik einen Nennwert von mehr als 3,5
Ampere hat. Informationen über den Nennwert der
Fahrzeugsicherung sind gewöhnlich in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs zu finden.
8
Instrucciones del adaptador de batería
para vehículos Serie CK3 (AE33)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y operación
para el adaptador de batería para vehículos Modelo AE33.
2 Antes de usar el adaptador de batería para vehículos, lea
todas las instrucciones y marcas de precaución que tiene el
adaptador, la batería y el producto que usa la batería.
3 PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesionarse, cargue
solamente los Modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L de Intermec. El
uso de este producto con otros dispositivos puede causar
lesiones a personas y daños materiales.
4 No exponga el adaptador de batería a la lluvia, la humedad ni
la nieve.
5 El uso de un aditamento no recomendado ni vendido por
Intermec puede provocar peligros de incendio, choque
eléctrico o lesiones a personas.
6 Para disminuir el riesgo de dañar el conector y el cable
eléctrico del adaptador de batería, agarre el conector del
adaptador de batería en vez del cable al desconectar el
adaptador.
7 Confirme que el cable se encuentre de tal modo que no pueda
pisarse, causar tropiezos ni someterse a daños ni tensiones.
8 No haga funcionar el adaptador de batería con el cable ni el
conector dañado, cámbielo inmediatamente.
9 No haga funcionar el adaptador de la batería si ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído o dañado de alguna manera;
llévelo a un técnico calificado para servicio.
10 No desarme el adaptador de la batería; llévelo a un técnico
calificado para servicio cuando se necesite servicio o
reparación. El rearmado incorrecto puede producir peligro de
choque eléctrico o incendio.
9
11 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el
adaptador de la batería antes de intentar proceder al
mantenimiento o la limpieza.
12 La reglamentación de voltaje interno dentro de los modelos
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, o 1007CP02L limita el voltaje suministrado para
cargar las baterías Modelos AB17, AB18, 1001AB01, o
1001AB02. No cargue las baterías en un CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L
modificado o dañado, de lo contrario puede causar riesgo de
explosión o incendio de la batería.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
LA BATERÍA
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Este dispositivo le permite alimentar y cargar el CK3 mediante el
puerto de alimentación del vehículo. Sin embargo, antes de usar
el adaptador de batería del vehículo, asegúrese de que la unidad
esté instalada como se muestra en “INSTALACIÓN DEL
ADAPTADOR DE LA BATERÍA.”
Conecte al tomacorriente
del vehículo
Conecte a CK3 mediante
el adaptador AA23
Nota: El adaptador de batería para vehículos tiene un fusible
reemplazable por el usuario.
10
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
Desconecte antes de limpiar. No se debe sumergir. No se debe
desarmar. Todo otro servicio debe realizarlo el personal
calificado de servicio.
PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio. No cambie ningún
fusible del vehículo una capacidad nominal más alta que la
recomendada por el fabricante del vehículo. Este producto
tiene calificación nominal para consumir un máximo de 3.5
amperios de un tomacorriente de 12 a 24 V del vehículo.
Confirme que el sistema eléctrico de su vehículo pueda
alimentar este producto sin causar que se abran los fusibles
del vehículo. Esto puede determinarse comprobando que el
fusible del vehículo que protege el tomacorriente tenga
capacidad nominal sobre 3.5 amperios. La información sobre
las calificaciones nominales de fusibles del vehículo se
encuentra normalmente en el manual del operador del
vehículo.
11
Instructions pour l’adaptateur de pile pour
véhicule du CK3 Série (AE33)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent manuel
contient d’importantes consignes de sécurité ainsi que le
mode d’emploi pour l’adaptateur de pile pour véhicule
modèle AE33.
2 Avant d’utiliser l’adaptateur de pile, lire toutes les
instructions et les mises en garde sur l’adaptateur, la pile et le
produit utilisant la pile.
3 MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessure, ne
mettre en charge que les modèles Intermec CK3a, CK3a1,
CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou
1007CP02L. L’utilisation de ce produit avec d’autres
appareils peut causer des blessures aux personnes ainsi que
des dommages.
4 Ne pas exposer l’adaptateur de pile à la pluie, à l’humidité ou
la neige.
5 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou qui n’est
pas vendu par Intermec peut causer un incendie, un choc
électrique ou des blessures aux personnes.
6 Afin de réduire le risque de dommages au connecteur et au
cordon de l’adaptateur de pile, tirer sur le connecteur de
l’adaptateur de pile plutôt que sur le cordon pour débrancher
l’adaptateur.
7 S’assurer que le cordon n’est pas placé de manière à ce qu’on
puisse marche dessus, trébucher dessus ou à ce qu’il soit
endommagé ou soumis à une contrainte.
8 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile lorsque le
cordon ou le connecteur de l’adaptateur de pile est
endommagé; le remplacer immédiatement.
9 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile s’il a reçu un
coup direct, été échappé ou endommagé de quelque manière
que ce soit; apporter l’adaptateur à un réparateur qualifié.
12
10 Ne pas démonter l’adaptateur de pile; apporter l’adaptateur à
un réparateur qualifié lorsqu’une réparation ou un entretien
est nécessaire. Un réassemblage incorrect peut causer un choc
électrique ou un incendie.
11 Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher
l’adaptateur de pile avant de tenter tout entretien ou
nettoyage.
12 La régulation de tension interne à l’intérieur des CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
et 1007CP02L limite la tension fournie pour mettre en
charge les piles de modèles AB17, AB18, 1001AB01, ou
1001AB02. Ne pas mettre en charge les piles dans un CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
ou 1007CP02L modifié ou endommagé car cela peut faire
exploser la pile ou causer un incendie.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE PILE
Brancher sur la prise
d’alimentation
du véhicule
Brancher sur le CK3 par
l’entremise de
l’adaptateur AA23
13
MODE D’EMPLOI
Cet appareil vous permet de mettre sous tension et de mettre en
charge votre CK3 par le port d’alimentation du véhicule.
Cependant, avant d’utiliser l’adaptateur de pile pour véhicule,
assurez-vous que l’appareil est installé tel qu’indiqué à
“INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE PILE.”
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Débrancher avant de nettoyer. Ne pas immerger. Ne pas
démonter. Toute autre réparation doit être effectuée par un
réparateur qualifié.
Remarque : L’adaptateur de pile pour véhicule comporte un
fusible remplaçable par l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Risque d’incendie. Ne remplacer aucun
fusible du véhicule par un fusible de calibre plus élevé que
celui recommandé par le fabricant du véhicule. Ce produit est
calibré afin de tirer un maximum de 3,5 ampères d’une prise
de véhicule de 12 à 24 V. S’assurer que le système électrique de
votre véhicule puisse alimenter ce produit sans faire sauter le
fusible du véhicule. Pour cela, vérifier que le calibre du
fusible dans le véhicule qui protège la prise est supérieur à
3,5 ampères. Les renseignements sur les calibres de fusible
du véhicule se trouvent normalement dans le manuel
d’utilisation.
14
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di
alimentazione per veicoli (AE33) Serie CK3
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Il presente
manuale contiene istruzioni importanti di sicurezza e per
l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli modello
AE33.
2 Prima di usare l’adattatore di alimentazione, leggere tutte le
istruzioni e le etichette di avvertenza presenti sull’adattatore
stesso, sulla batteria e sul prodotto che utilizza la batteria.
3 ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di lesioni personali,
caricare solo un modello Intermec CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o 1007CP02L.
L’uso di questo prodotto con altri dispositivi può causare
lesioni personali e danni alle cose.
4 Non esporre l’adattatore di alimentazione a pioggia, umidità
o neve.
5 L’uso di un accessorio non consigliato o non fornito da
Intermec può comportare il rischio di incendio, scossa
elettrica o lesioni a persone.
6 Per ridurre il rischio di danni al connettore e al cavo
dell’adattatore di alimentazione, quando si scollega
l’adattatore tirare solo il connettore, non il cavo.
7 Accertarsi che il cavo sia posizionato in modo da non
costituire un inciampo, non sia calpestato e non sia in altro
modo soggetto a danni o sollecitazioni.
8 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione con
un cavo o un connettore danneggiato; sostituirli
immediatamente.
9 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione
qualora esso abbia ricevuto un forte urto, sia caduto o
comunque sia stato danneggiato in altro modo; farlo
controllare da un tecnico di assistenza qualificato.
10 Non smontare l’adattatore di alimentazione; portarlo da un
tecnico qualificato se necessita di assistenza o riparazione. Il
rimontaggio non corretto può comportare il rischio di scossa
elettrica o incendio.
15
11 Per ridurre il rischio di scossa elettrica, scollegare l’adattatore
di alimentazione prima di procedere a qualunque operazione
di manutenzione o pulizia.
12 Il regolatore interno di tensione di cui sono dotati i modelli
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02 e 1007CP02L limita la tensione applicata per
caricare una batteria modello AB17, AB18, 1001AB01 o
1001AB02. Non caricare batterie in un modello CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o
1007CP02L modificato o danneggiato, poiché si rischia di
provocare un incendio o l’esplosione della batteria.
INSTALLAZIONE DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
Questo dispositivo consente di alimentare e caricare un modello
CK3 tramite la presa di corrente del veicolo. Tuttavia, prima di
usare l’adattatore di alimentazione per veicoli, accertarsi che sia
installato come mostrato in ““INSTALLAZIONE
DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE”.”
Collegarlo alla presa
di alimentazione
del veicolo
Collegarlo al
modello CK3 tramite
l’adattatore AA23
Nota: l’adattatore di alimentazione per veicoli contiene un
fusibile sostituibile dall’utente.
16
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Scollegare l’adattatore prima di pulirlo. Non immergerlo in
liquidi. Non smontarlo. Ogni altra operazione dovrà essere
eseguita da personale di assistenza qualificato.
ATTENZIONE. Rischio di incendio. Non sostituire alcun
fusibile del veicolo con uno di portata superiore a quello
consigliato dal produttore del veicolo. Questo prodotto è
costruito per assorbire un massimo di 3,5 ampere da una
presa a 12-24 V. Verificare che l’impianto elettrico del veicolo
sia in grado di alimentare questo prodotto senza provocare
l’intervento del fusibile del veicolo. È possibile verificare
questa situazione accertandosi che il fusibile del veicolo che
protegge la presa abbia portata superiore a 3,5 ampere. Le
informazioni sulle portate dei fusibili del veicolo sono
normalmente contenute nel manuale dell’operatore del
veicolo.
17
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター
(AE33 型) 使用説明書
重要な安全への注意
1 これらの説明所を保管して下さるようお願いします。
明書には AE33 型自動車電池アダプターについての重要な安
全上のご注意及びご使用方法についての記述があります。
2 電池アダプターのご使用の前に、説明書の全部をお読み
になること、また電池アダプター、電池、及び電池を使
用される製品での極性注意のマークをご確認なされるこ
とを強くお奨めいたします。
3 注意:けがなどの危険を避けるために、必ず Intermec
CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1
型、1007CP01 型、1007CP02 型、及び 1007CP02L 型の充電
にのみご使用されることをお願いいたします。本製品を
他の機器とご使用されると人体に危害を及ぼしたり、
た損害を発生させたりするおそれがあります。
4 電池アダプターを雨、湿気、または雪等にさらさないで
ください。
5 当社で未承認の、また当社より発売されていないアタッ
チメントのご使用は、発火、感電、または人体に危害を
及す危険があります。
6 電池アダプター コネクターとコードへの損傷の可能性
を低くするには、電池アダプターをはずすときにコード
ではなく電池アダプターのコネクターを引っ張ってはず
されるようにお願いします。
7 コードが踏みつけられたり、引っ掛けられたり、また損
傷や負荷のかからないように、コードが引き回されてよ
うにお願いします。
8 絶対に損傷したコードや電池アダプター コネクタを電
池アダプターにご使用されないように、直ちに交換され
るようお願いします。
9 電池アダプターが強い衝撃を受けたり、落下したり、
たどんな損傷でも認められる場合には電池アダプターの
使用をさけて、認定サービスセンターへお持ちくださる
ようお願いします。
18
10 サービスや修理が必要な場合は、電池アダプターを分解
しないで認定サービスセンターまでお持ちくださるよう
お願いします。間違った組み立て修理は感電や発火の危
険を招くこともあります。
11 メンテナンスや清掃等なされる前には、感電の危険を避
けるために電池アダプターを電源からはずされるようお
願いします。
12 CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1 型、
1007CP01 型、1007CP02 、及び 1007CP02L の内部で
圧制御は、AB17 型、AB18 型、1001AB01 型、または 1001AB02
を充電するために供給する電圧に制限をしています。改
造したり損傷したりしている CK3a CK3a1 CK3n
CK3n1 CK3c 型、CK3c1 型、1007CP01 型、1007CP02 型、
及び 1007CP02L 型で電池は電しないでください。それ
より爆発や発火の危険を招くことがあります。
電池アダプターの取付け方法
⥄േゞ㔚Ḯญ
ߦធ⛯ߔࠆ
AA23 ဳࠕ࠳ࡊ࠲࡯
ࠍ੺ߒߡ
CK3ဳߦធ⛯ߔࠆ
19
使用説明書
本機器は自動車電源口を通して CK3 型に電源の供給と充電を
可能にするものです。自動車電池アダプターをご使用になる
前には、図 電池アダプターの取付け方法 .” に示される
ように本ユニットが取り付けられていることを必ずご確認
ください。
メンテナンス方法
清掃される前に電源からはずしてください。液体の中に浸さ
ないでください。分解しないでください。他のすべてのサー
ビスは必ず認定サービスセンターにて執り行われるようにお
願いいたします。
メモ: 本自動車電池アダプターには、ユーザーご自身で交換
可能なフューズがあります。
注意: 発火の危険自動車製造元で推奨されるものより高い
規格のいかなる自動車用フューズとも交換しないでくださ
い。本製品は定格で 12 24 ボルトの自動車電源口から最大
3.5 アンペアの電流を流します。 自動車の電気系統で自動車
側のフューズが溶断をすることなく本製品に供給できるよう
にご注意ください。これには電源出力口を保護している自動
車内のフューズを 3.5 アンペア以上の定格とすることで可能
となります。自動車のフューズの定格の情報は一般的に自動
車の使用説明書にて調べられます。
20
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사
용 지
중요 안전 지침
1 본 지침을 저장하세요 . 이 안내서에서는 모델 AE33 자동
배터리 어댑터에 대한 중요 안전 및 사용 지침을 제공합
니다 .
2 배터리 어댑터를 사용하기 전에 배터리 어댑터, 배터리
배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 지침과 주의 사항을
읽으십시오 .
3 주의 : 상해의 위험을 줄이기 위해 충전은 Intermec 모델
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, 1007CP02L 만을 충전하세요 . 본 어댑터를 다
른 장치와 함께 사용할 경우 인명 및 재산 피해를 입을 수
있습니다 .
4 배터리 어댑터를 눈 , 비에 맞게 하거나 눅눅한 장소에 두
지 마십시오 .
5 권장되지 않거나 Intermec 판매하지 않는 연결 장치를
사용하면 화재 , 감전 또는 상해의 우려가 있습니다 .
6 배터리 어댑터 커넥터의 손상 위험을 줄이려면 배터리 어
댑터를 분리할 코드가 아닌 배터리 어댑터를 잡고 빼십
시오 .
7 코드가 밟히거나 사람이 걸려 넘어지지 않도록 위치되었
는지 확인하세요 . 그렇지 않으면 손상이 발생하거나 압
이 가해질 수 있습니다 .
8 손상된 코드나 배터리 어댑터 커넥터를 사용하여 배터리
어댑터를 작동하지 말고 즉시 교체하십시오 .
9 배터리 어댑터가 날카로운 타격을 입었거나, 떨어졌거나,
어떤 식으로든 손상된 경우 배터리 어댑터를 사용하지 말
, 자격 있는 서비스 담당자에 수리를 맡기시오 .
10 배터리 어댑터를 분해하지 마십시오. 서비스 또는 수리
요 시 자격 있는 서비스 직원만 분해할 수 있습니다 . 재조
립이 잘못되면 화재나 감전을 초래할 수 있습니다 .
11 감전 위험을 줄이려면 유지보수나 청소를 수행하기 전에
배터리 어댑터의 플러그를 빼십시오 .
/