PowerEdge R940xa

Dell PowerEdge R940xa, PowerEdge R840 クイックスタートガイド

  • こんにちは!このDELL PowerEdge R840とR940xaのレールアセンブリ取り付け説明書を読みました。 レールキットの内容、取り付け手順、システムのラックへの取り付け方、レールの取り外し方などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。
  • レールの取り付け手順は、R840とR940xaで異なりますか?
    このレールキットは、どのようなタイプのラックに対応していますか?
    システムの持ち上げは、どのようにすれば安全に行えますか?
    レールの取り付け前に、何をすべきですか?
Rail Installation Guide
WARNING: Before you begin, read and follow the safety
instructions in your Safety, Environmental, and Regulatory
information document shipped with your system.
WARNING: To avoid injury, do not attempt to lift the system
by yourself.
NOTE: The illustrations in this document do not represent a
specific system.
NOTE: The procedures to install the rails are identical.
NOTE: This rail kit is compatible with square, unthreaded round,
and threaded round hole racks.
警告:开始之前,请阅读并遵循系统附带的安全、环境与监管
信息说明文件中的安全说明。
警告:为避免受伤,请勿试图独自抬起系统。
注意:本说明文件中的插图并不代表特定的系统。
注意:安装滑轨的过程完全相同。
注意:此滑轨套件与方孔机架、无螺纹圆孔机架以及螺纹圆孔
机架兼容。
AVERTISSEMENT : avant de commencer, lisez les consignes
de sécurité mentionnées dans le document informatif relatif
à la sécurité, l’environnement et les réglementations livré
avec votre système.
AVERTISSEMENT : pour éviter les blessures, ne tentez pas
de soulever le système par vous-même.
REMARQUE: les illustrations qui figurent dans ce document ne
représentent pas un système spécifique.
REMARQUE: les procédures pour installer les rails sont
identiques.
REMARQUE: ce kit de rails est compatible avec les racks à trous
carrés, ronds non filetés et ronds filetés.
WARNUNG: Bevor Sie beginnen, lesen und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise im Dokument mit den Sicherheits-,
Rechts- und Umweltinformationen, das mit dem System
mitgeliefert wurde.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
nicht versuchen, das System allein zu bewegen.
Anmerkung: Die Abbildungen in diesem Dokument zeigen kein
spezifisches System.
ANMERKUNG: Die Vorgehensweisen für die Installation der
Schienen sind identisch.
ANMERKUNG: Dieses Schienen-Kit ist kompatibel
mit Vierkantlöchern sowie Rundlöchern mit und ohne
Gewindebohrung.
警告:作業を開始する前に、システムに同梱の『Safety,
Environmental, and Regulatory Information』(安全、環境、
および規制情報)マニュアルの安全にお使いいただくための
注意事項をお読みになり、指示に従ってください。
警告:けがを防ぐため、決してシステムを一人で持ち上げよ
うとしないでください。
メモ:
本書の図は、特定のシステムを表すものではありません
メモ:各種レールの取り付け手順は同じです。
メモ:このレールキットは、角穴ラック、ネジなし丸穴ラッ
ク、および丸穴ラックと互換性があります。
ADVERTENCIA: Antes de comenzar, lea y siga las
instrucciones de seguridad en el documento informativo
sobre normativa, medioambiente y seguridad que se le envió
junto con el sistema.
AVISO: Con el fin de evitar lesiones, no intente levantar el
sistema usted solo.
NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un
sistema específico.
NOTA: Los procedimientos para instalar los rieles son idénticos.
NOTA: Este kit de rieles es compatible con orificios para estante
cuadrados, redondos sin rosca y redondos roscados.
Before you begin
开始之前 | Avant de commencer | Vorbereitungen
作業を開始する前に | Antes de empezar
Identifying the rail kit contents
认识轨道套件中的部件 | Identification du contenu du kit de rails | Identifizieren des Schienen-
Einbausatzinhalts | レールキットの内容を確認 | Identificación del contenido del kit de riel
1
Installing the rails
安装滑轨 | Installation des rails | Installieren der Schienen
レールの取り付け | Instalación de los rieles
2
To install the left rail:
1. Fully extend the rear sliding bracket of the rail so that the rail
is as long as possible.
2. Position the rail end piece labeled FRONT facing inward and
orient the rear end piece to align with the holes on the rear
rack flanges.
3. Push the rail straight toward the rear of the rack until the
latch locks into place.
4. For the front end piece, rotate the latch outward and pull the
rail forward until the pins slide into the flange, and release the
latch to secure the rail in place.
5. Repeat the preceding steps to install the right rail.
要安装左滑轨,请执行以下操作:
1. 完全拉出滑轨的后滑动支架,以使滑轨尽可能长。
2. 放置标有 FRONT 的滑轨端件,使其面朝内,并调整后端件
的方向,使其对准后机架凸缘上的孔。
3. 朝着机架的后面径直推动滑轨,直到闩锁锁定到位。
4. 对于前端件,向外旋转闩锁并将滑轨向前拉,直到插销滑
入凸缘,然后释放闩锁以使滑轨固定到位。
5. 重复上述步骤以安装右滑轨。
Pour installer le rail gauche:
1. Tirez jusqu’au bout la glissière arrière du rail de manière à
rallonger le rail au maximum.
2. Placez l’extrémité du rail étiquetée FRONT (AVANT) en
l’orientant vers l’intérieur, puis orientez l’extrémité arrière
de manière à l’aligner avec les trous des collerettes arrière
du rack.
3. Poussez le rail tout droit vers l’arrière du rack jusqu’à ce que
le loquet s’enclenche.
4. Pour l’extrémité avant, faites tourner le loquet vers l’extérieur
et tirez le rail vers l’avant jusqu’à ce que les broches glissent
dans la collerette, puis relâchez le loquet pour fixer le rail en
place.
5. Répétez les étapes précédentes pour installer le rail droit.
So installieren Sie die linke Schiene:
1. Fahren Sie den hinteren verschiebbaren Bügel der Schiene
aus, sodass die Schiene so lange wie möglich ist.
2. Positionieren Sie das Schienenendstück mit der
Kennzeichnung FRONT (Vorne) nach innen und richten Sie
das hintere Endstück an den Löchern in den hinteren Rack-
Flanschen aus.
3. Drücken Sie die Schiene gerade in Richtung der Rückseite
des Racks, bis der Riegel einrastet.
4. Drehen Sie beim vorderen Endstück den Riegel nach außen
und ziehen Sie die Schiene nach vorn, bis die Stifte in den
Flansch gleiten. Entriegeln Sie anschließend den Riegel, um
die Schiene zu befestigen.
5. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die rechte Schiene
zu installieren.
左のレールを取り付けるには:
1. レール背面のスライドブラケットを完全に引き出し、レ
ールをできるだけ長くします。
2. FRONT(前面)」とラベル表記されたレールのエンド
ピースを内側に向けて、背面のエンドピースを背面のラ
ックフランジの穴に合わせます。
3. レールをラッチが所定の位置にロックされるまで、真っ
直ぐラックの背面に向かって押し込みます。
4. 前面エンドピースは、ラッチを外側に回転させ、フラン
ジにピンが差し込むまでレールを前方に引き、ラッチを
リリースして所定の位置にレールを固定します。
5. 上記の手順を繰り返して右のレールを取り付けます。
Para instalar el riel izquierdo:
1. Extienda completamente el soporte de deslizamiento
posterior del riel para que el riel sea lo más largo posible.
2. Coloque el extremo del riel con la etiqueta FRONT mirando
hacia el interior y oriente el extremo posterior para que quede
alineado con los orificios en la parte posterior de la pestaña
del rack.
3. Empuje el riel hacia la parte trasera del rack hasta que los
seguros de pestillo encajen en su lugar.
4. Para el extremo frontal, gire el pestillo hacia afuera y tire el
riel hacia adelante hasta que los pines se deslicen dentro de la
pestaña, y libere el pestillo para fijar el riel en su lugar.
5. Repita los pasos anteriores para instalar el riel derecho.
1. SRB brackets (2)
2. strain relief bar (SRB)
3. B15 sliding rail (2)
4. hook and loop strap (4)
5. screw (4)
6. washer (4)
1. Halterungen der
Zugentlastungsleiste (2)
2. Zugentlastungsleiste
3. B15-Gleitschiene (2)
4. Klettverschluss (4)
5. Schraube (4)
6. Unterlegscheibe (4)s
1. SRB 支架(2 个)
2. 张力释放条 (SRB)
3. B15 滑轨(2 个)
4. 钩环紧固带(4 条)
5. 螺钉(4 颗)
6. 垫圈(4 个)
1. supports de la barre anti-
traction (2)
2. barre anti-traction
3. rail coulissant B15 (2)
4. sangle auto-agrippante (4)
5. Vis (4)
6. Rondelle (4)
1. SRB ブラケット(2
2. ストレインリリーフバー
SRB
3.
B15 スライドレール(2
4. マジックテープストラッ
プ(4
5. ネジ(4
6. ワッシャー(4
1. Soportes para SRB (2)
2. Barra liberadora de
tensión (SRB)
3. Rieles deslizantes B15 (2)
4. Correas de velcro (4)
5. Tornillo (4)
6. Arandela (4)
B15 Sliding rail assembly
B15 滑轨部件 | Assemblage de rail coulissant B15
B15-Gleitschienenbaugruppe | B15 スライドレールアセンブリ
Ensamblaje de rieles deslizantes B15
B16 Sliding rail assembly
B16 滑轨部件 | Assemblage de rail coulissant B16
B16-Gleitschienenbaugruppe | B16 スライドレールアセンブリy
Ensamblaje de rieles deslizantes B16
3
5
6
4
1. front latch
1. 前闩锁
1. Loquet avant
1. Vorderer Riegel
1. 前面のラッチ
1. Pestillo frontal
Or | | ou | oder | または | o
To remove the rails:
1. Open the front latch and disengage the rail from the flange.
2. Pull the entire rail forward to release the rear end of the rail
from the flange.
要卸下滑轨,请执行以下操作:
1. 打开前闩锁,使滑轨脱离凸缘。
2. 向前拉动整个滑轨,从凸缘上松开滑轨的后端。
Pour retirer les rails:
1. Ouvrez le loquet avant et dégagez le rail de la collerette.
2. Tirez le rail entier vers l’avant pour libérer l’extrémité arrière
du rail de la collerette.
So bauen Sie die Schienen aus:
1. Öffnen Sie den vorderen Riegel und lösen Sie die Schiene aus
dem Flansch.
2. Ziehen Sie die gesamten Schiene nach vorn, um das
Schienenendstück vom Flansch zu lösen.
レールを取り外すには:
1. 前面ラッチを開き、フランジからレールを外します。
2. レール全体を手前に引き、フランジからレールの背面端
をリリースします。
Para extraer los rieles:
1. Abra el pestillo frontal y saque el riel de la pestaña.
2. Tire todo el riel hacia adelante para liberar el extremo
posterior del riel de la pestaña.
1. rear end latch
1. 后端闩锁
1. Loquet arrière
1. Riegel des hinteren Endstücks
1. 背面端のラッチ
1. Pestillo posterior
滑轨安装指南
Guide d’installation des rails
Schieneninstallationshandbuch
レール取り付けガイド
Guía de instalación del riel
5
6
4
3
WARNING: A WARNING indicates a potential for property
damage, personal injury, or death.
NOTE: A NOTE indicates important information that helps you
make better use of your system.
警告:“警告”表示可能会导致财产损失、人身伤害甚至死亡。
注意:“注意”表示可以帮助您更好地使用系统的重要信息。
AVERTISSEMENT : un AVERTISSEMENT signale un risque
d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou
de mort.
REMARQUE: une REMARQUE fournit des informations
importantes qui vous aident à mieux utiliser votre système.
WARNUNG: Eine WARNUNG weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden, Verletzungen
oder zum Tod führen könnte.
ANMERKUNG: Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen
aufmerksam, mit denen Sie das System besser nutzen können.
警告:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性があ
ることを示しています。
メモ:システムを使いやすくするための重要な情報を説明
しています。
ADVERTENCIA: Un mensaje de ADVERTENCIA indica el
riesgo de daños materiales, lesiones corporales o incluso la
muerte.
NOTA: Una NOTA indica información importante que le ayuda a
hacer un mejor uso del sistema.
1
Installing the rear end of the rail
安装滑轨的后端 | Installation de l’extrémité arrière du rail
Installieren des hinteren Endstücks der Schiene | レール背面端の取り付け
Instalación del extremo posterior del riel
Installing the front end of the rail
安装滑轨的前端 | Installation de l’extrémité avant du rail
Installieren des vorderen Endstücks der Schiene | レール前面端の取り付け
Instalación del extremo frontal del riel
1
Removing the rails
卸下滑轨 | Retrait des rails | Ausbauen der Schienen
レールの取り外し | Desmontaje de los rieles
3
2
1
2
1
1. SRB brackets (2)
2. strain relief bar (SRB)
3. B16 sliding rail (2)
4. hook and loop strap (4)
5. screw (4)
6. washer (4)
1. Halterungen der
Zugentlastungsleiste (2)
2. Zugentlastungsleiste
3. B16-Gleitschiene (2)
4. Klettverschluss (4)
5. Schraube (4)
6. Unterlegscheibe (4)
1. SRB 支架(2 个)
2. 张力释放条 (SRB)
3. B16 滑轨(2 个)
4. 钩环紧固带(4 条)
5. 螺钉(4 颗)
6. 垫圈(4 个)
1. supports de la barre anti-
traction (2)
2. barre anti-traction
3. rail coulissant B16 (2)
4. sangle auto-agrippante (4)
5. Vis (4)
6. Rondelle (4)
1. SRB ブラケット(2
2. ストレインリリーフバ
ー(SRB
3.
B16 スライドレール(2
4. マジックテープストラ
ップ(4
5. ネジ(4
6. ワッシャー(4
1. Soportes para SRB (2)
2. Barra liberadora de
tensión (SRB)
3. Rieles deslizantes B16 (2)
4. Correas de velcro (4)
5. Tornillo (4)
6. Arandela (4)
/