LaserJet Managed MFP E72525-E72535 series

HP LaserJet Managed MFP E72525-E72535 series, Color LaserJet Managed MFP E77822-E77830 series, Color LaserJet Managed MFP E87640-E87660 series, Color LaserJet Managed MFP E87640du-E87660du series, LaserJet Managed MFP E72425-E72430 series, LaserJet Managed MFP E82540-E82560 series, LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series, LaserJet MFP M72625-M72630 series インストールガイド

  • こんにちは!HP Y1G16A, Y1G17A, Y1G21A、Y1F97A, Y1F98A, Y1F99A プリンターのマニュアルの内容を読みましたので、このデバイスに関するご質問にお答えできます。2,000枚の用紙に対応したHCIトレイやデュアルカセットフィーダーなどの機能についてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。
  • プリンターのインストール後にガイドを調整する方法は?
    HCIトレイをレターサイズ(LTR)メディア用に設定するにはどうすればよいですか?
    デュアルカセットフィーダーを取り付けるには?
NJOE
NJOE
NJ
OE
NJ
OE
Y1G16A, Y1G17A, Y1G21A,
Y1F97A, Y1F98A, Y1F99A
www.support.hp.com
https://hp.com/videos/A3install
EN
Cabinet, Dual Cassette Feeder, or 2,000-sheet HCI
FR
Armoire, chargeur de cassettes double ou HCI 2 000feuilles
DE
Druckerschrank, Zwei-Kassetten-Zufuhr oder 2.000-Blatt-HCI
IT
Cabinet, alimentatore a doppio cassetto o ingresso HCI
da2000 fogli
ES
Gabinete, alimentador de documentos de doble casete
oHCI para 2000 hojas
CA
Cabina, alimentador de cassets dual o HCI de 2000 fulls
ZHCN
存储箱、双纸盒进纸器或 2000HCI
HR
Ormarić, ulagač s dvije kasete ili HCI za 2000 listova
CS
Skříň, Duální kazetový podavač, nebo HCI pro 2 000 listů
DA
Kabinet, dobbelt kassetteføder eller HCI til 2.000 ark
NL
Kast, dubbele cassette-invoer of HCI voor 2000 vel
FI
Kaappi, kaksoiskasettisyöttö tai 2 000 liuskan HCI
EL
Ερμάριο, τροφοδότη διπλής κασέτας ή HCI 2.000 φύλλων
HU
Szekrény, kettős kazettás adagoló vagy 2000 lapos HCI
ID
Kabinet, Pengumpan Dua Kaset, atau HCl 2000 lembar
JA
キャビネット、デュアルカセット フィーダ、または
2,000 枚用 HCI
KK
Кабина, қос кассета беру құралы немесе 2000 беттік HCI
KO
캐비닛, 듀얼 카세트 급지기 또는 2,000HCI
NO
Kabinett, dobbel kassettmater eller 2000-arks HCI
PL
Szafka, podwójny podajnik kasetowy lub podajnik HCI
na2000 arkuszy
PT
Gabinete, alimentador de cassete duplo ou HCI para
2.000folhas
RO
Carcasă, alimentator cu casetă dublă, sau HCI de 2.000 de coli
RU
Шкаф, двойное кассетное подающее устройство или
устройство высокой емкости (HCI) на 2000 листов
SK
Skrinka, duálny kazetový podávač alebo HCI na 2000 hárkov
SL
Predalnik, dvojni podajalnik kaset ali HCI za 2000 listov
SV
Skåp, dubbel kassettmatare eller HCI för 2000 ark
TH
ZHTW
紙櫃,兩用紙匣進紙器,或是 2KHCI
TR
Dolap, Çift Kaset Besleyici veya 2000 sayfa HCI
UK
Шафа, подвійний касетний подавач або лоток високої
місткості HCI на 2000 листів
AR
ES
Lea esto primero
2
1
E7XXXX
E8XXXX
[
2
3
1
2
4 5
6
1
2
7
8 9
10
11
12
13
2
1
14
15
E8XXXX
16
E8XXXX
18
17
19
00:10
E7XXXX
E8XXXX
[
3
1
2
EN
NOTE: If adjusting the guides after the printer is installed,
release the HCI tray rails, and then extend the tray out
further to access the rear guides.
FR
REMARQUE: Si vous ajustez les guides après l'installation
del'imprimante, dégagez les rails du bac HCI, puis déployez-
ledavantage pour accéder aux guides arrière.
DE
HINWEIS: Zur Anpassung der Führungen nach Installation
des Druckers lösen Sie die Schienen des HCI-Fachs und
erweitern Sie dann das Fach, um zu den hinteren Führungen
zu gelangen.
IT
NOTA: se si regolano le guide dopo aver installato la
stampante, rilasciare i binari del vassoio dell'ingresso
HCIedestrarre ulteriormente il vassoio per accedere alle
guide posteriori.
ES
NOTA: Para ajustar las guías luego de que la impresora está
instalada, libere los carriles de la bandeja de HCI y, luego,
extienda la bandeja hacia fuera para poder acceder a las
guías traseras.
CA
NOTA: si ajusteu les guies després d’instal·lar la impressora,
traieu les guies de la safata HCI i, després, extraieu més la
safata per accedir a les guies posteriors.
ZHCN
注:如果在安装打印机之后调整导板,请松
HCI 纸盘导轨,然后伸出纸盘更远以接触
到背面导板。
HR
NAPOMENA: Ako namještate vodilice nakon instalacije
pisača, otpustite tračnice ladice za HCI, a zatim izvucite
ladicu prema van kako biste pristupili stražnjim vodilicama.
CS
POZNÁMKA: Pokud nastavujete vodicí lišty po instalaci
tiskárny, uvolněte kolejnice zásobníku HCI a poté zásobník
o kousek povytáhněte, abyste získali přístup k zadním
vodicím lištám.
DA
BEMÆRK: Hvis styrene skal justeres, efter at printeren er
installeret, skal HCI-bakkens skinner frigøres. Træk derefter
bakken mere ud, så du kan komme til de bagerste styr.
4
NL
OPMERKING: als u de geleiders aanpast nadat de printer is
geïnstalleerd, ontgrendelt u de HCI-laderails en trekt u de lade
verder naar buiten om bij de achterste geleiders te kunnen.
FI
HUOMAUTUS: Jos säädät ohjaimia sen jälkeen, kun tulostin on
asennettu, vapauta HCl-kelkan kiskot ja venytä sitten kelkkaa
pitemmälle ulospäin, että pääset käsiksi takaohjaimiin.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση ρύθμισης των οδηγών μετά την
εγκατάσταση του εκτυπωτή, απελευθερώστε τις ράγες
του δίσκου HCI και, στη συνέχεια, επεκτείνετε το δίσκο
περισσότερο για να αποκτήσετε πρόσβαση στους πίσω
οδηγούς.
HU
MEGJEGYZÉS: Ha a vezetőket a nyomtató telepítése után
állítja be, engedje fel a HCI tálca síneit, majd húzza tovább
atálcát a hátsó vezetők eléréséhez.
ID
CATATAN: Jika menyesuaikan panduan setelah printer
dipasang, lepas rel baki HCI, lalu rentangkan baki keluar
lebih jauh untuk mengakses panduan belakang.
JA
注記:プリンタ取り付け後にガイドを調整する場合
は、HCI トレイ レールを解除し、トレイをさらに引き
出して背面ガイドにアクセスします。
KK
ЕСКЕРТПЕ: Принтерді орнатқаннан кейін бағыттар
реттелсе, HCI науасы рельстерін босатып, артқы
бағыттауыштарға қатынасу үшін науаны қосымша
кеңейтіңіз.
KO
참고: 프린터 설치 후 가이드를 조정하는 경우, HCI 용지함
레일을 풀고 용지함이 후면 가이드에 닿을 때까지 쭉
밉니다.
NO
MERK: Hvis du skal justere førerne etter at skriveren er
installert, løsner du HCI-skueskinnene, og deretter trekker
du ut skuen videre for å tilgang til de bakre førerne.
PL
UWAGA: W przypadku dostosowywania prowadnic po
zainstalowaniu drukarki, należy zwolnić szyny zasobnika
HCI, a następnie dalej wysunąć zasobnik, aby uzyskać
dostęp do tylnych prowadnic.
PT
NOTA: Se você for ajustar as guias após a instalação da
impressora, libere os trilhos da bandeja HCI. Depois, puxe
abandeja mais para fora para acessar as guias traseiras.
RO
NO: Dacă ajustați ghidajele după instalarea imprimantei,
eliberați șinele tăvilor HCI și apoi extindeți tava în afară
pentru a ajunge la ghidajele din spate.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. При регулировке направляющих
после установки принтера освободите лоток
устройства высокой емкости (HCI) c направляющими,
а затем вытяните лоток далее для доступа к задней
направляющей.
SK
POZNÁMKA: Ak nastavujete vodiace lišty po nainštalovaní
tlačiarne, uvoľnite koľaje zásobníka HCI a potom vytiahnite
zásobník ďalej, aby ste získali prístup k zadným vodiacim
lištám.
SL
OPOMBA: Če vodila prilagajate po namestitvi tiskalnika,
odstranite vodila pladnja HCI, nato pa še bolj izvlecite
pladenj, da si zagotovite dostop do zadnjih vodil.
SV
OBS! Om guiderna ska justeras efter skrivaren har
installerats ska HCI-skenorna frisläppas och sedan dras
facket ut lite till för att komma åt de bakre guiderna.
TH
ZHTW
附註:若在印表機安裝後調整導板,請釋放 HCI 紙匣軌
道,再將紙匣拉出,即可維修後導板。
TR
NOT: Yazıcı yüklendikten sonra kılavuzlar ayarlanıyorsa, HCI
tepsi kızaklarını bırakın ve ardından tepsiyi daha da uzatarak
arka kılavuzlara erişin.
UK
ПРИМІТКА. У разі регулювання напрямних після
встановлення принтера від’єднайте напрямні лотка HCI,
потім витягніть лоток далі назовні, щоб отримати доступ
до задніх напрямних.
AR
5
3
EN
NOTE: Follow steps 4 through 14 to congure the HCI
for letter-sized (LTR) media. For dual cassette feeder
installation, go to step 9.
FR
REMARQUE: Suivez les étapes 4 à 14 pour congurer le bac
HCI pour un support au format Lettre (LTR). Pour installer un
chargeur de cassette double, passez à l'étape 9.
DE
HINWEIS: Befolgen Sie die Schritte 4 bis 14, um das HCI
für Medien im Letterformat (LTR) zu kongurieren. Für die
Konguration der Zwei-Kassetten-Zufuhr gehen Sie zu
Schritt 9.
IT
NOTA: seguire i passaggi dal numero 4 al numero 14 per
congurare l'ingresso HCI per i fogli in formato Letter (LTR).
Per l'installazione dell'alimentatore a doppio cassetto
andare alpassaggio 9.
ES
NOTA: Siga los pasos 4 a 14 para congurar la HCI
para material de impresión tamaño carta (LTR). Para la
instalación del alimentador de documentos de doble
casete, vaya al paso 9.
CA
NOTA: seguiu els passos del 4 al 14 per congurar l’HCI per
al material amb mida de carta (LTR). Per veure el procés
d’instal·lació de l’alimentador de cassets dual, aneu al pas 9.
ZHCN
注:按第 4 步至第 14 步配置 HCI 用于 letter
尺寸 (LTR) 介质。要安装双纸盒进纸器,请
转到第 9 步。
HR
NAPOMENA: Slijedite korake od 4 do 14 da biste
kongurirali HCI za medije veličine letter (LTR). Za instalaciju
ulagača s dvije kasete idite na korak 9.
CS
POZNÁMKA: Postupujte podle kroků 4 až 14, chcete-li
nakongurovat podavač HCI pro média velikosti letter (LTR). Při
instalaci duálního kazetového podavače přejděte ke kroku 9.
DA
BEMÆRK: Følg trin 4 til 14 for at kongurere HCI'en til
medier i Letter-størrelse (LTR). Installation af den dobbelte
kassetteføder er beskrevet i trin 9.
NL
OPMERKING: volg stap 4 t/m 14 om de HCI te congureren
voor afdrukmateriaal van Letter-formaat (LTR). Voor de
installatie van de dubbele cassette-invoer gaat u naar stap 9.
FI
HUOMAUTUS: Suorita vaiheet 4–14, kun haluat muuntaa
HCI:n kirjekokoiselle (LTR) tulostusmateriaalille. Kun haluat
asentaa kaksoiskasettisyötön, siirry vaiheeseen 9.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ακολουθήστε τα βήματα 4 έως 14 για να
διαμορφώσετε το HCI για μέσα μεγέθους letter (LTR).
Για την εγκατάσταση του τροφοδότη διπλής κασέτας,
μεταβείτε στο βήμα 9.
HU
MEGJEGYZÉS: vesse a 4-14. lépéseket a HCI beállításához
a levél méretű (LTR) adathordozók esetén. A kettős kazettás
adagoló telepítéséhez menjen a 9. lépéshez.
ID
CATATAN: Ikuti langkah 4 hingga langkah 14 untuk
mengongurasi HCl untuk media berukuran letter (LTR).
Untuk pemasangan pengumpan dua kaset, lihat langkah 9.
JA
注記:手順4から14に従って、HCI をレターサイズ
(LTR) メディア用に設定します。デュアルカセット フ
ィーダの取り付けについては手順 9 をご覧ください。
KK
ЕСКЕРТПЕ: Әріп өлшемді (LTR) медиа үшін HCI теңшеу
үшін 4-14 қадамдарын орындаңыз. Қос кассета беру
құралын орнату үшін 9-қадамға өтіңіз.
KO
참고: 4단계부터 14단계까지 실행하여 HCILTR(레터)
용지에 맞게 구성합니다. 듀얼 카세트 급지기 설치는 9
단계로 이동하십시오.
NO
MERK: Følg trinn 4 til 14 for å kongurere HCI-en for
utskriftsmateriale i Letter-størrelse (LTR). For installering
avdobbel kassettmater, gå til trinn 9.
PL
UWAGA: Wykonaj kroki od 4 do 14, aby skongurować HCI dla
nośników w formacie listowym (LTR). W przypadku instalacji
podwójnego podajnika kasetowego, przejdź do kroku 9.
PT
NOTA: Siga as etapas de 4 a 14 para congurar a HCI para
mídias tamanho carta (LTR). Para instalar o alimentador de
cassete duplo, vá até a etapa 9.
RO
NO: Urmați pașii 4 - 14 cu scopul de a congura HCI
pentru imprimare în format letter (LTR). Pentru instalarea
alimentatorului cu casetă dublă, mergeți la pasul 9.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Выполните шаги с 4 по 14, чтобы
настроить устройство высокой емкости (HCI) для страниц
размером Letter (LTR). Перейдите к шагу 9 для установки
двойного кассетного подающего устройства.
SK
POZNÁMKA: Postupujte podľa krokov 4 až 14, aby ste
nakongurovali HCI pre médiá s veľkosťou Letter (LTR).
Nainštaláciu duálneho kazetového podávača prejdite
nakrok č. 9.
SL
OPOMBA: Sledite korakom od 4 do 14, da kongurirate
HCI za medije velikosti pisem (LTR). Namestitev dvojnega
podajalnika kaset je opisana v 9. koraku.
SV
OBS! Följ steg 4 till 14 för att kongurera HCI för
media i letter-storlek (LTR). För installation av dubbel
kassettmatare ska du gå till steg 9.
TH
1
2
6
4
EN
Remove one screw (callout 1), and then remove the right
rear guide (callout 2).
FR
Retirez une vis (légende1), puis retirez le capot arrière droit
(légende2).
DE
Entfernen Sie eine Schraube (Abb.1) und nehmen Sie
anschließend die rechte hintere Abdeckung ab (Abb. 2).
IT
Rimuovere una vite (1), quindi rimuovere la guida posteriore
destra (2).
ES
Quite un tornillo (número 1) y, a continuación, retire la guía
derecha trasera (número 2).
CA
Retireu un cargol (crida 1) i suprimiu la guia posterior dreta
(crida 2).
ZHCN
卸下一个螺钉(图注 1),然后卸下右后导
板(图注 2)。
HR
Uklonite jedan vijak (oznaka 1), a zatim uklonite stražnju
desnu vodilicu (oznaka 2).
CS
Vyšroubujte jeden šroub (popisek1) a vyjměte pravou zadní
vodicí lištu (popisek2).
DA
Fjern en skrue (billedforklaring 1), og fjern derefter det
bagerste højre styr (billedforklaring 2).
NL
Verwijder één schroef (1) en verwijder vervolgens de
achterste geleider aan de rechterkant (2).
FI
Poista yksi ruuvi (kuvassa kohta 1) ja irrota oikea takaohjain
(kuvassa kohta 2).
EL
Αφαιρέστε μία βίδα (στοιχείο εικόνας 1) και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το δεξιό πίσω οδηγό (στοιχείο εικόνας 2).
HU
Távolítsa el a csavart (1), majd a jobb hátsó vezetőt (2).
ID
Lepaskan satu sekrup (gambar 1), lalu lepaskan panduan
belakang kanan (gambar 2).
JA
1 個のねじ (図の 1) を外してから、右背面のガイド
(図の 2) を取り外します。
KK
Бір бұранданы (1-белгі) алып, оң жақ артқы
бағыттауышты (2-белгі) алыңыз.
KO
나사 한 개(1)를 풀어 빼낸 다음 오른쪽 후면 가이드(2)
분리합니다.
NO
Fjern en skrue (bilde 1), og fjern føreren bakerst til høyre
(bilde 2).
PL
Odkręć jedną śrubę (odnośnik 1), a następnie zdejmij prawą
tylną prowadnicę (odnośnik 2).
PT
Remova um parafuso (legenda 1) e, depois, remova a guia
traseira direita (legenda 2).
RO
Scoateţi un şurub (elementul 1), și apoi scoateți ghidajul
posterior din dreapta (elementul 2).
RU
Открутите один винт (выноска1), затем снимите правую
заднюю направляющую (выноска2).
SK
Odstráňte jednu skrutku (1) a potom odstráňte pravú zadnú
vodiacu lištu (2).
SL
Odstranite vijak (oznaka 1), nato pa odstranite desno zadnje
vodilo (oznaka 2).
SV
Ta bort en skruv (1) och ta sedan bort den högra bakre
guiden (2).
TH
ZHTW
附註:依照步驟 4 到步驟 14 執行,設定 HCI 的信紙 (LTR)
大小紙材。若要安裝兩用紙匣進紙器,請前往步驟 9
ZHTW
拆下一個螺絲 (圖說文字 1),並接著拆下右後導板
(圖說文字 2)
TR
NOT: Harf boyutlu (LTR) ortam için HCI'yı yapılandırmak
üzere adım 4-14 arasını izleyin. Çift kasetli besleyici
kurulumu için adım 9'a gidin.
TR
Bir vidayı (1) çıkarın ve ardından, sağ arka kılavuzu (2) çıkarın.
UK
ПРИМІТКА. Виконайте кроки з 4 по 14, щоб налаштувати
лоток HCI для використання носіїв розміру «letter»
(LTR). Щоб встановити подвійний касетний подавач,
переходьте до кроку 9.
UK
Виверніть один гвинт (1), потім зніміть праву задню
напрямну (2).
AR
AR
7
5
EN
Reinstall the right rear guide in the LTR position slots. Fit the
tabs on the guide to the corresponding slots in the bottom
of the tray. Align the guide to the LTR positions at the top
and bottom, and then reinstall the screw.
FR
Réinstallez le guide arrière droit dans les fentes de position
LTR. Placez les languettes du guide dans les fentes
correspondantes situées au bas du bac. Alignez le guide sur
les positions LTR en haut et en bas, puis réinstallez la vis.
DE
Setzen Sie die rechte hintere Führung wieder in die Schlitze
für die LTR-Position ein. Schieben Sie die Laschen auf der
Führung in die entsprechende Schlitze unten am Fach.
Richten Sie die Führung an den LTR-Positionen oben und
unten aus und setzen Sie die Schraube wieder ein.
IT
Rimontare la guida posteriore destra negli slot della
posizione LTR. Fare in modo che le linguette sulla guida
siano in corrispondenza dei rispettivi slot sulla parte bassa
del vassoio. Allineare la guida alle posizioni LTR in alto e in
basso, quindi riavvitare la vite.
ES
Instale nuevamente la guía derecha trasera en las ranuras
de posición LTR. Coloque las lengüetas de la guía en las
ranuras correspondientes en la parte inferior de la bandeja.
Alinee la guía en las posiciones LTR de la parte superior
einferior y, luego, coloque nuevamente el tornillo.
CA
Torneu a instal·lar la guia posterior dreta a les ranures de
posició LTR. Ajusteu les pestanyes de la guia a les ranures
corresponents situades a la part inferior de la safata.
Alineeu la guia amb les posicions LTR de la part superior
iinferior i, després, torneu a instal·lar el cargol.
ZHCN
将右后导板装回 LT R 位置插槽。将导板上的
压片插入纸盘底部中的相应插槽。将导板与
LTR 位置的顶部和底部对齐,然后装回螺钉。
HR
Ponovno instalirajte stražnju desnu vodilicu u utorima za
LTR položaj. Namjestite jezičce na vodilici u odgovarajuće
utore na dnu ladice. Poravnajte vodilicu s LTR položajima na
vrhu i na dnu, a zatim ponovno zavijte vijak.
CS
Namontujte zpět pravou zadní vodicí lištu do drážek pozic
LTR. Upevněte výstupky na vodicí liště do odpovídajících
otvorů ve spodní části zásobníku. Zarovnejte vodicí lištu
spozicemi LTR v horní a spodní části a potom zašroubujte
zpět šroub.
DA
Genmonter det bagerste højre styr i LTR-positionshullerne.
Sørg for, at tapperne på styret ugter med de tilsvarende
huller nederst i bakken. Sørg for, at styret ugter med LTR-
positionerne øverst og nederst, og isæt skruen igen.
NL
Plaats de achterste geleider aan de rechterkant terug in de
LTR-sleuven. Laat de uitsteeksels op de geleider in de juiste
sleuven onder in de lade vallen. Lijn de geleider uit met de
LTR-posities boven- en onderaan en bevestig de schroef
opnieuw.
FI
Asenna oikea takaohjain uudelleen LTR-asemaloviin.
Sovita ohjaimen ulokkeet vastaaviin loviin kelkan pohjassa.
Kohdista ohjain LTR-asemiin ylhäällä ja alhaalla ja asenna
sitten ruuvi uudestaan.
EL
Επανατοποθετήστε το δεξιό πίσω οδηγό στις υποδοχές
της θέσης LTR. Τοποθετήστε τις γλωττίδες του οδηγού
στις αντίστοιχες υποδοχές στο κάτω μέρος του δίσκου.
Ευθυγραμμίστε τον οδηγό με τις θέσεις LTR στο επάνω και
κάτω μέρος και, στη συνέχεια, επανατοποθετήστε τη βίδα.
HU
Helyezze vissza a jobb hátsó vezetőt az LTR pozíciós
réseibe. Illessze a vezető füleit a tálca alján lévő megfelelő
nyílásokba. Illessze a vezetőt az LTR pozíciókba felül és alul,
majd helyezze vissza a csavart.
ID
Pasang kembali panduan belakang kanan pada slot posisi
LTR. Pasang tab pada panduan untuk slot yang sesuai di
bagian bawah baki. Sejajarkan panduan ke posisi LTR di atas
dan bawah, lalu pasang kembali sekrup.
JA
右背面のガイドを LTR 位置のスロットに再度取り付け
ます。ガイドのタブを、トレイ底部の対応するスロ
ットにはめ込みます。ガイドを上部と底部の LTR 位置
に合わせてから、ねじを再度取り付けます。
KK
Оң жақ артқы бағыттауышты LTR орын слоттарына
қайта орнатыңыз. Бағыттауыштағы қойындыларды
науа астындағы тиісті слоттарға бекітіңіз. Бағыттауышты
үсті мен астындағы LTR орындарға туралап, бұранданы
қайта орнатыңыз.
KO
LTR 위치 슬롯에 오른쪽 후면 가이드를 다시 설치합니다.
가이드의 탭을 용지함 밑면의 해당 슬롯에 끼웁니다.
가이드를 LTR 위치에 위아래로 맞추고 나사를 다시
끼웁니다.
NO
Sett på plass igjen den bakre, høyre føreren i sporene
for LTR-posisjon. Tilpass tappene på føreren med de
tilsvarende sporene nederst i skuen. Tilpass føreren til LTR-
posisjonene øverst og nederst, og sett på plass igjen skruen.
PL
Zainstaluj prawą tylną prowadnicę w położeniu otworów
LTR. Dopasuj zaczepy na prowadnicy do odpowiadających
im otworów na spodzie zasobnika. Wyrównaj prowadnicę
z pozycjami LTR na górze i na dole, a następnie przykręć
śrubę z powrotem.
8
PT
Reinstale a guia traseira direita nos slots da posição LTR.
Encaixe as abas da guia nos slots correspondentes na parte
inferior da bandeja. Alinhe a guia às posições LTR nas partes
superior e inferior e reinstale o parafuso.
RO
Repoziționați ghidajul din dreapta spate în sloturile pentru
poziția LTR. Potriviți elementele de xare de pe ghidaj, pe
sloturile corespunzătoare de pe partea de jos a tăvii. Aliniați
ghidajul la pozițiile LTR din partea superioară și inferioară
șiapoi puneți șurubul la loc.
RU
Снова установите правую заднюю направляющую
впазы для LTR. Совместите выступы на направляющей
в соответствующие пазы в нижней части лотка. Затем
совместите направляющую с пазами для LTR в верхней
инижней частии повторно вкрутите винт.
SK
Opäť nainštalujte pravú zadnú vodiacu lištu do slotov pre
veľkosť LTR. Zarážky na lištách vsuňte do slotov v spodnej
časti zásobníka. Zarovnajte vodiace lišty s pozíciou LTR
vhornej a dolnej časti a znovu pripevnite skrutku.
SL
Ponovno namestite desno zadnje vodilo v reže za položaj
LTR. Vtaknite jezička na vodilu v ustrezni reži na dnu
pladnja. Poravnajte vodilo s položaji LTR na vrhu in dnu
innato ponovno pritrdite vijak.
SV
Sätt tillbaka den högra bakre guiden på platsen för LTR-
läge. Passa in ikarna på guiden med motsvarande platser
på fackets undersida. Linjera guiden efter LTR-platserna
ovanpå och under och sätt sedan tillbaka skruven.
TH
ZHTW
將右後導板重新安裝在 LTR 位置插槽。將導板上的耳片
對準紙匣底部的對應插槽。將導板對齊頂部及底部的
LTR 位置,並接著重新裝上螺絲。
TR
Sağ arka kılavuzu LTR konum yuvalarına geri takın.
Kılavuzdaki tırnakları, tepsinin tabanında karşılık gelen
yuvalara takın. Kılavuzu, üstteki ve alttaki LTR konumlarına
hizalayın ve ardından, vidayı tekrar takın.
UK
Встановіть праву задню напрямну в пази для положення
LTR. Розташуйте виступи на напрямній так, щоб
вони співпадали з відповідними пазами на дні лотка.
Прикладіть напрямну до положень LTR нагорі і внизу,
потім заверніть гвинт.
AR
9
6
EN
Remove one screw, and then realign the right front guide to
the LTR position slots. Reinstall the screw.
FR
Retirez une vis, puis réalignez le guide avant droit sur les
fentes de position LTR. Réinstallez la vis.
DE
Entfernen Sie eine Schraube und richten Sie die rechte
vordere Führung an den Schlitzen für die LTR-Position aus.
Setzen Sie die Schraube wieder ein.
IT
Rimuovere una vite, quindi riallineare la guida anteriore
destra agli slot della posizione LTR. Riavvitare la vite.
ES
Quite un tornillo y, luego, alinee nuevamente la guía frontal
derecha con las ranuras de posición LTR. Vuelva a colocar el
tornillo.
CA
Traieu un cargol i torneu a alinear la guia frontal dreta a les
ranures de posició LTR. Torneu a posar el cargol.
ZHCN
卸下一个螺钉,然后将右前导板与 LTR 位置
插槽重新对齐。装回该螺钉。
HR
Uklonite jedan vijak, a zatim ponovno poravnajte prednju
desnu vodilicu s utorima LTR položaja. Ponovno zavijte vijak.
CS
Vyšroubujte jeden šroub a potom znovu zarovnejte pravou
přední vodicí lištu do drážek pozic LTR. Zašroubujte zpět šroub.
DA
Fjern én skrue, og sørg derefter for, at det forreste højre styr
ugter med LTR-positionshullerne. Monter skruen igen.
NL
Verwijder één schroef en lijn de voorste geleider aan de
rechterkant uit met de LTR-sleuven. Bevestig de schroef
opnieuw.
FI
Poista yksi ruuvi ja kohdista sitten oikeanpuoleinen
etuohjain LTR-aseman loviin. Kiinnitä ruuvi.
EL
Αφαιρέστε μία βίδα και, στη συνέχεια, ευθυγραμμίστε ξανά
τον εμπρός δεξιό οδηγό στις υποδοχές της θέσης LTR.
Επανατοποθετήστε τη βίδα.
HU
Távolítsa el a csavart, majd helyezze vissza a jobb első
vezetőt az LTR pozíciós réseibe. Hajtsa be a csavart.
ID
Lepaskan satu sekrup, lalu sejajarkan kembali panduan
depan kanan ke slot posisi LTR. Pasang kembali sekrup.
JA
1 個のねじを外してから、右正面のガイドを LTR 位置
のスロットに再度合わせます。ねじを再度取り付け
ます。
KK
Бір бұранданы алып, оң жақ алдыңғы бағыттауышты
LTR орын слоттарымен қайта туралаңыз. Бұранданы
қайта орнатыңыз.
KO
나사 한 개를 풀어 빼낸 다음 오른쪽 전면 가이드를 LTR
위치 슬롯에 다시 맞춥니다. 나사를 다시 끼웁니다.
NO
Fjern en skrue og tilpass deretter den høyre, fremre føreren
til sporene i LTR-posisjon. Sett skruen på plass igjen.
PL
Odkręć jedną śrubę, a następnie ponownie wyrównaj prawą
przednią prowadnicę z położeniem otworów LTR. Przykręć
ponownie śrubę.
PT
Remova um parafuso e realinhe a guia frontal direita aos
slots da posição LTR. Reinstale o parafuso.
RO
Scoateți un șurub, apoi realiniați ghidajul dreapta față la
sloturile pentru poziția LTR. Reinstalaţi șurubul.
RU
Открутите один винт, а затем снова совместите правую
переднюю направляющую с пазами для LTR. Повторно
вкрутите винт.
SK
Odskrutkujte jednu skrutku a potom nastavte pravú prednú
vodiacu lištu k slotom pozície pre polohu LTR. Znova
priskrutkujte skrutku.
SL
Odstranite vijak in nato poravnajte desno prednje vodilo
zrežami za položaj LTR. Znova pritrdite vijak.
SV
Ta bort en skruv och linjera om främre guiden efter
platserna för LTR-läget. Sätt tillbaka skruven.
TH
ZHTW
拆下一根螺絲,並接著將右前導板重新對準 LTR 位置插
槽。重新安裝螺絲。
TR
Bir vidayı çıkarın ve sağ ön kılavuzu LTR konum yuvalarına
tekrar hizalayın. Vidayı yeniden takın.
UK
Виверніть один гвинт, потім пересуньте праву передню
напрямну в пази для положення LTR. Закрутіть гвинт на
місце.
AR
1
2
10
7
EN
Remove one screw (callout 1), and then remove the left
front guide (callout 2).
CAUTION: This is a self-tapping screw. Do not over-tighten
when reinstalling the screw.
FR
Retirez une vis (légende1), puis retirez le capot avant
gauche (légende2).
ATTENTION: Il s'agit d'une vis autotaraudeuse. Ne pas trop
serrer lors de la réinstallation de la vis.
DE
Entfernen Sie eine Schraube (Abb. 1) und nehmen Sie
anschließend die rechte vordere Abdeckung ab (Abb. 2).
ACHTUNG: Dies ist eine Schneidschraube. Ziehen Sie die
Schraube nicht zu fest an, wenn Sie sie wieder einsetzen.
IT
Rimuovere una vite (1), quindi rimuovere la guida anteriore
sinistra (2).
ATTENZIONE: questa è una vite autolettante. Non
stringere eccessivamente quando si riavvita la vite.
ES
Quite un tornillo (número 1) y, luego, retire la guía frontal
izquierda (numero 2).
PRECAUCIÓN: Se trata de un tornillo autorroscante.
Noajuste demasiado al colocar el tornillo.
CA
Traieu un cargol (crida 1) i, després, traieu la guia frontal
esquerra (crida 2).
PRECAUCIÓ: aquest cargol és autoroscant. No el cargoleu
més del compte quan el torneu a posar.
ZHCN
卸下一个螺钉(图注 1),然后卸下左前导
板(图注 2)。
注意:这是自攻螺钉。在装回该螺钉时请勿
拧得过紧。
HR
Uklonite jedan vijak (oznaka 1), a zatim uklonite prednju
lijevu vodilicu (oznaka 2).
OPREZ: Ovo je samozavijajući vijak. Nemojte previše
stegnuti kada budete ponovno zavijali vijak.
CS
Vyšroubujte šroub (popisek1) a poté sejměte levou přední
vodicí lištu (popisek2).
UPOZORNĚNÍ: Jedná se o samořezný šroub. Při šroubování
zpět šroub nepřetáhněte.
DA
Fjern én skrue (billedforklaring 1), og fjern derefter det
forreste venstre styr (billedforklaring 2).
ADVARSEL: Dette er en selvskærende skrue. Undgå at
stramme skruen for meget, når den genmonteres.
NL
Verwijder één schroef (1) en verwijder vervolgens de
voorste geleider aan de linkerkant (2).
PAS OP: dit is een zelftappende schroef. Draai de schroef
niet te strak aan wanneer u deze opnieuw bevestigt.
FI
Poista yksi ruuvi (kuvassa kohta 1) ja irrota vasen etuohjain
(kuvassa kohta 2).
VAROITUS: Tämä on itsekiinnittyvä ruuvi. Kun kiinnität
ruuvia, älä kiristä sitä liikaa.
EL
Αφαιρέστε μία βίδα (στοιχείο εικόνας 1) και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε τον εμπρός αριστερό οδηγό (στοιχείο εικόνας 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η βίδα είναι αυτο-βυθιζόμενη. Μην
συσφίγξετε υπερβολικά κατά την τοποθέτηση της βίδας.
HU
Távolítsa el a csavart (1), majd a bal elülső vezetőt (2).
FIGYELEM: Ez egy önmetsző csavar. Ne húzza meg
túlságosan a csavart a visszahelyezés során.
ID
Lepaskan satu sekrup (gambar 1), lalu lepaskan panduan
depan kiri (gambar 2).
PERHATIAN: Ini adalah sekrup pembuat alur. Jangan
kencangkan berlebih saat memasang kembali sekrup.
JA
1 個のねじ (図の 1) を外してから、左正面のガイド
(図の 2) を取り外します。
注意:これはセルフタッピンねじです。再度取り付
けるときに締めすぎないようにしてください。
KK
Бір бұранданы (1-белгі) алып, сол жақ алдыңғы
бағыттауышты (2-белгі) алыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұл - қазба бұранда. Бұранданы қайта орнату
кезінде артық бекітуге болмайды.
KO
나사 한 개(1)를 풀어 빼낸 다음 왼쪽 전면 가이드(2)
분리합니다.
주의: 자동 태핑 나사입니다. 나사를 다시 끼울 때 너무
조이지 마십시오.
NO
Fjern en skrue (bilde 1), og fjern deretter den fremre,
venstre føreren (bilde 2).
FORSIKTIG: Dette er en selventrende skrue. Ikke stram for
hardt når du setter skruen på plass igjen.
PL
Odkręć jedną śrubę (odnośnik 1), a następnie zdejmij lewą
przednią prowadnicę (odnośnik 2).
OSTRZEŻENIE: Ta śruba jest samogwintująca. Nie dokręcaj
jej zbyt mocno przy ponownym montażu.
PT
Remova um parafuso (legenda 1) e, depois, remova a guia
frontal esquerda (legenda 2).
CUIDADO: Esse parafuso é autorroscante. Não aperte
demais o parafuso ao reinstalá-lo.
RO
Scoateţi un şurub (elementul 1), și apoi scoateți ghidajul
frontal din stânga (elementul 2).
ATENȚIE: Acesta este un șurub autoletant. Nu strângeți
prea tare când puneți șurubul înapoi.
1
2
11
8
EN
Align the left front guide to the LTR slots in the bottom
and side of the tray (callout 1), and then reinstall the screw
(callout 2).
REINSTALLATION TIP: Turn the screw counterclockwise
to nd the original threads, and then turn it clockwise
totighten.
FR
Alignez le guide avant gauche sur les fentes LTR situées au
bas et sur les côtés du bac (légende1), puis réinstallez la vis
(légende2).
ASTUCE DE REINSTALLATION: Tournez la vis dans le sens
antihoraire pour rechercher le letage d'origine, puis dans
lesens horaire pour la serrer.
DE
Richten Sie die linke vordere Führung an den LTR-Schlitzen
unten und seitlich des Fachs aus (Abb. 1) aus und setzen Sie
die Schraube wieder ein (Abb. 2).
TIPP FÜR DIE NEUINSTALLATION: Drehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn ein, um das ursprüngliche Gewinde
zu nden, und drehen Sie sie dann im Uhrzeigersinn fest.
IT
Allineare la guida anteriore sinistra agli slot LTR nella parte
bassa e laterale del vassoio (1), quindi riavvitare la vite (2).
SUGGERIMENTO PER LA REINSTALLAZIONE: ruotare la vite
in senso antiorario per ritrovare il letto originale, quindi
riavvitare ruotando in senso orario.
RU
Открутите один винт (выноска1), затем снимите левую
переднюю направляющую (выноска2).
ВНИМАНИЕ. Это самонарезной винт. Не затягивайте
винтслишком туго.
SK
Odstráňte jednu skrutku (1) a potom odstráňte ľavú prednú
vodiacu lištu (2).
UPOZORNENIE: Ide o závitoreznú skrutku. Počas
pripevnenia skrutky ju príliš neuťahujte.
SL
Ostranite vijak (oznaka 1), nato pa odstranite levo prednje
vodilo (oznaka 2).
OPOZORILO: To je samorezni vijak. Ko ga ponovno
nameščate, ga ne privijte premočno.
SV
Ta bort en skruv (1) och ta sedan bort vänstra främre
guiden (2).
VARNING: Detta är en gängpressande skruv. Dra inte åt
skruven för hårt.
TH
ZHTW
拆下一個螺絲 (圖說文字 1),並接著拆下左前導板
(圖說文字 2)
注意:這是自攻螺絲。螺絲重新安裝時請勿旋得過
緊。
TR
Bir vidayı (1) çıkarın ve ardından, sol ön kılavuzu (2) çıkarın.
DİKKAT: Bu bir kendinden kılavuzlu vidadır. Vidayı tekrar
takarken aşırı sıkmayın.
UK
Виверніть один гвинт (1), потім зніміть ліву передню
напрямну (2).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Це самонарізний гвинт. Не затягуйте
його надто сильно під час завертання на місце.
AR
12
ES
Alinee la guía frontal izquierda con las ranuras de posición LTR
en la parte inferior y en el lateral de la bandeja (número 1)
y,luego, coloque nuevamente el tornillo (número 2).
CONSEJO PARA LA REINSTALACIÓN: Gire el tornillo en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta encontrar la
rosca original y, luego, gírelo en sentido de las agujas del
reloj para ajustarlo.
CA
Alineeu la guia frontal esquerra amb les ranures LTR
situades a la part inferior i al lateral de la safata (crida 1)
i,després, torneu a posar el cargol (crida 2).
CONSELL PER TORNAR A POSAR EL CARGOL: gireu el cargol
en sentit contrari a les agulles del rellotge per ajustar-lo a
les rosques originals i, després, gireu-lo en el sentit de les
agulles del rellotge per cargolar-lo.
ZHCN
将左前导板与纸盘底部和侧面的 LT R 插槽对
齐(图注 1),然后装回该螺钉(图注 2)。
装回提示:逆时针转动该螺钉以对准原有螺
纹,然后顺时针转动它以拧紧。
HR
Poravnajte prednju lijevu vodilicu s LTR utorima na dnu ina
bočnoj strani ladice (oznaka 1), a zatim ponovno zavijte
vijak (oznaka 2).
SAVJET ZA PONOVNU INSTALACIJU: Zakrenite vijak suprotno
od smjera kazaljke na satu da biste pronašli izvorne navoje,
a zatim ga zakrenite u smjeru kazaljke na satu da biste ga
stegnuli.
CS
Zarovnejte levou přední vodicí lištu do drážek LTR ve spodní
části a na straně zásobníku (popisek1) a potom zašroubujte
šroub zpět (popisek2).
TIP PRO OPĚTOVNOU INSTALACI: Otáčejte šroubem proti
směru hodinových ručiček, abyste našli původní závity,
apoté jej utáhněte otáčením ve směru hodinových ručiček.
DA
Sørg for, at forreste venstre styr ugter med LTR-hullerne
i bunden og siden af bakken (billedforklaring 1), og isæt
derefter skruen igen (billedforklaring 2).
TIP TIL GENMONTERING: Drej skruen mod uret for at nde
den oprindelige kærv, og drej den derefter med uret for at
stramme den.
NL
Lijn de voorste geleider aan de linkerkant uit met de
LTR-sleuven onder in en aan de zijkant van de lade (1) en
bevestig de schroef opnieuw (2).
TIP VOOR HET OPNIEUW BEVESTIGEN VAN DE SCHROEF: draai
de schroef linksom om de schroefdraden te vinden en draai de
schroef vervolgens rechtsom om deze vast te draaien.
FI
Kohdista vasen etuohjain kelkan pohjassa ja sivussa
oleviin LTR-loviin (kuvassa kohta 1) ja kiinnitä sitten ruuvi
(kuvassakohta 2).
VIHJE UUDELLEENASENNUKSEEN: Käännä ruuvia
vastapäivään alkuperäisten kierteiden tunnistamiseksi
jakiristä sitten kääntämällä myötäpäivään.
EL
Ευθυγραμμίστε τον εμπρός αριστερό οδηγό με τις
υποδοχές LTR στο κάτω μέρος και την πλευρά του δίσκου
(στοιχείο εικόνας 1) και, στη συνέχεια επανατοποθετήστε
τη βίδα (στοιχείο εικόνας 2).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: Στρέψτε τη βίδα
αριστερόστροφα για να εντοπίσετε τα αρχικά σπειρώματα
και, στη συνέχεια, στρέψτε δεξιόστροφα για να συσφίγξετε.
HU
Illessze a bal oldali elülső vezetőt a tálca alján és oldalán
levő LTR nyílásokhoz (1), majd helyezze vissza a csavart (2).
TANÁCS A VISSZAHELYEZÉSHEZ: Fordítsa a csavart az
óramutató járásával ellentétes irányba, az eredeti menetek
megtalálásához, majd az óramutató járásával megegyező
irányba, a csavar meghúzásához.
ID
Sejajarkan panduan depan kiri ke slot LTR di bagian bawah
dan samping baki (gambar 1), lalu pasang kembali sekrup
(gambar 2).
KIAT PEMASANGAN KEMBALI: Putar sekrup berlawanan
arah jarum jam untuk menemukan alur aslinya, lalu putar
searah jarum jam untuk mengencangkan.
JA
左正面のガイドをトレイ底部と側面の LTR スロットに
合わせ (図の 1)、ねじを再度取り付けます (図の 2)
再取り付けのヒント:ねじを時計と反対向きに回して
当初のねじ山をみつけ、時計回りに回して締めます。
KK
Науаның (1-белгі) астыңғы және бүйірлік жағындағы LTR
слоттарымен сол жақ алдыңғы бағыттауышты туралап,
бұранданы (2-белгі) қайта орнатыңыз.
ҚАЙТА ОРНАТУ КЕҢЕСІ: Бастапқы резьбаларды табу үшін
бұранданы сағат тіліне қарсы бұрап, бекіту үшін сағат
тілімен бұраңыз.
KO
왼쪽 전면 가이드를 용지함 밑면과 옆면의 LTR 슬롯에
맞추고(1), 나사를 다시 끼웁니다(2).
재설치 팁: 원래의 나사산을 찾을 때는 나사를 시계
반대 방향으로 돌리고, 나사를 조일 때는 시계 방향으로
돌리십시오.
NO
Tilpass den fremre, venstre føreren til LTR-sporene nederst
og på siden av skuen (bilde 1) og sett deretter skruen på
plass igjen (bilde 2).
TIPS FOR FESTE AV SKRUEN: Vri skruen mot klokka for
å nne de opprinnelige sporene, og vri den deretter med
klokka for å stramme den.
PL
Wyrównaj lewą przednią prowadnicę z otworami LTR na
spodzie i po boku zasobnika (odnośnik 1), a następnie
ponownie przykręć śrubę (odnośnik 2).
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PONOWNEJ INSTALACJI: Kręć
śrubą w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aby
trać na oryginalny gwint, a następnie kręć w kierunku
wskazówek zegara, aby ją zamocować.
13
PT
Alinhe a guia frontal esquerda aos slots LTR nas partes
inferior e lateral da bandeja (legenda 1) e reinstale
oparafuso (legenda 2).
DICA DE REINSTALAÇÃO: Gire o parafuso no sentido anti-
horário para localizar a rosca original e, depois, gire-o no
sentido horário para apertá-lo.
RO
Aliniați ghidajul stânga față la sloturile LTR din partea de jos
și laterală a tăvii (elementul 1), apoi puneți șurubul înapoi
(elementul 2).
SFAT PENTRU REINSTALARE: Învârtiți șurubul în sensul
invers acelor de ceasornic pentru a identica letul original,
apoi învârtiți în sensul acelor de ceasornic pentru a-l strânge.
RU
Совместите левую переднюю направляющую с пазами
для LTR в нижней и боковой части лотка (выноска1), а
затем повторно вкрутите винт (выноска2).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОВТОРНОЙ УСТАНОВКЕ:
Поверните винт против часовой стрелки для
нахождения резьбы, а затем поверните по часовой
стрелке, чтобы его затянуть.
SK
Zarovnajte ľavú prednú vodiacu lištu so slotmi LTR v spodnej
abočnej časti zásobníka (1) a potom skrutku opäť upevnite (2).
TIP NA OPAKOVANÚ INŠTALÁCIU: Otočte skrutku proti
smeru hodinových ručičiek, aby ste našli pôvodné závity,
apotom ju pootočte v smere hodinových ručičiek.
SL
Poravnajte levo prednje vodilo z režami za LTR na dnu in na
strani pladnja (oznaka 1), nato pa ponovno pritrdite vijak
(oznaka 2).
NASVET ZA PONOVNO NAMESTITEV: Obračajte vijak
vnasprotni smeri urnega kazalca, da najdete originalne navoje,
nato pa ga obrnite v smeri urnega kazalca, da ga privijete.
SV
Linjera vänstra främre guiden efter LTR-platserna under och
på sidan av kassetten (1) och sätt sedan tillbaka skruven (2).
TIPS FÖR ATT SÄTTA TILLBAKA: Dra skruven moturs för att
passa in originalgängorna och dra sedan åt medurs.
TH
ZHTW
將前左導板對齊紙匣的底部和側邊的 LTR 插槽
(圖說文字 1),並接著重新安裝螺絲 (圖說文字 2)
重新安裝秘訣:逆時針方向旋轉螺絲,找出原來的螺
紋,並接著朝順時針方向旋緊。
TR
Sol ön kılavuzu, tepsinin tabanında ve yanındaki LTR
yuvalarına hizalayın (1) ve vidayı tekrar takın (2).
YENİDEN YÜKLEME İPUCU: Orijinal dişleri bulmak için vidayı
saat yönünün tersine çevirin ve sıkmak için saat yönünde
çevirin.
UK
Прикладіть ліву передню напрямну до пазів LTR на дні та
збоку лотка (1), потім закрутіть гвинт (2).
ПІДКАЗКА З ПОВТОРНОГО ВСТАНОВЛЕННЯ. Повертаючи
гвинт проти годинникової стрілки, знайдіть наявну
різьбу, а потім затягніть гвинт, обертаючи його за
годинниковою стрілкою.
AR
14
9
EN
Follow steps 9 through 14 to congure the DCF for letter-
sized (LTR) media.
Remove one screw on the left rear guide.
FR
Suivez les étapes 9 à 14 pour congurer le DCF pour
Lesupport de format lettre (LTR).
Retirez une vis sur le guide arrière gauche.
DE
Befolgen Sie die Schritte 9 bis 14, um die Zwei-Kassetten-
Zufuhr für Medien im Letterformat (LTR) zu kongurieren.
Entfernen Sie die Schraube auf der linken hinteren Führung.
IT
Seguire i passaggi dal numero 9 al numero 14 per
congurare l'ingresso DCF per i fogli in formato Letter (LTR).
Rimuovere una vite sulla guida posteriore sinistra.
ES
Siga los pasos 9 a 14 para congurar el DCF para material
de impresión tamaño carta (LTR).
Extraiga un tornillo de la guía trasera izquierda.
CA
Seguiu els passos del 9 al 14 per congurar el DCF per
alMaterial amb mida de carta (LTR).
Traieu un cargol de la guia posterior esquerra.
ZHCN
按第 9 步至第 14 步配置 DCF 用于 letter 尺寸
(LTR) 介质。
在左后导板上卸下一个螺钉。
HR
Slijedite korake od 9 do 14 da biste kongurirali DCF za
medije veličine letter (LTR).
Uklonite jedan vijak na stražnjoj lijevoj vodilici.
CS
Postupujte podle kroků 9 až 14 a nakongurujte podavač
DCF pro média velikosti letter (LTR).
Vyšroubujte jeden šroub na levé zadní vodicí liště.
DA
Følg trin 9 til 14 for at kongurere den dobbelte
kassetteføder til medier i Letter-størrelse (LTR).
Fjern én skrue på bagerste venstre styr.
NL
Volg stap 9 t/m 14 om de DCF te congureren voor
afdrukmateriaal van Letter-formaat (LTR).
Verwijder één schroef uit de achterste geleider aan
delinkerkant.
FI
Suorita vaiheet 9–14, kun haluat muuntaa DCF:n
kirjekokoiselle materiaalille (LTR).
Irrota yksi ruuvi vasemmasta takaohjaimesta.
EL
Ακολουθήστε τα βήματα 9 έως 14 για να διαμορφώσετε
τοDCF για μέσα μεγέθους letter (LTR).
Αφαιρέστε μία βίδα στον πίσω αριστερό οδηγό.
HU
vesse a 9-14. lépéseket a DCF beállításához a levél
méretű (LTR) adathordozók esetén.
Távolítsa el a csavart a bal hátsó vezetőről.
ID
Ikuti langkah 9 hingga langkah 14 untuk mengongurasi
DCF untuk media berukuran letter (LTR).
Lepaskan satu sekrup pada panduan belakang kiri.
JA
手順 9 から 14 に従って、DCFを レターサイズ (LTR)
ディア用に設定します。
左背面のガイドから 1 個のねじを取り外します。
KK
Әріп өлшемді (LTR) медиа үшін DCF теңшеу үшін 9-14
қадамдарын орындаңыз.
Сол жақ артқы бағыттауыштан бір бұранданы алыңыз.
KO
9단계부터 14단계까지 실행하여 DCFLTR(레터) 용지에
맞게 구성합니다.
왼쪽 후면 가이드에서 나사 한 개를 빼냅니다.
NO
Følg trinn 9 til 14 for å kongurere den doble kassettmateren
for utskriftsmateriale i Letter-størrelse (LTR).
Fjern en skrue på den bakre, venstre føreren.
PL
Wykonaj kroki od 9 do 14, aby skongurować podwójny
podajnik kasetowy dla nośników w formacie listowym (LTR).
Wykręć jedną śrubę z lewej tylnej prowadnicy.
PT
Siga as etapas de 9 a 14 para congurar a DCF para mídias
tamanho carta (LTR).
Remova um parafuso na guia traseira esquerda.
RO
Urmați pașii 9 - 14 cu scopul de a congura DCF pentru
imprimare în format letter (LTR).
Scoateți un șurub din ghidajul stânga spate.
RU
Выполните шаги с 9 по 14, чтобы настроить двойное
кассетное подающее устройство (DCF) для страниц
размером Letter (LTR).
Открутите один винт на левой задней направляющей.
SK
Postupujte podľa krokov 9 až 14, aby ste nakongurovali
DCF pre médiá s veľkosťou Letter (LTR).
Odskrutkujte jednu skrutku na ľavej zadnej vodiacej lište.
SL
Sledite korakom od 9 do 14, da kongurirate DCF za medije
velikosti pisem (LTR).
Odstranite vijak na levem zadnjem vodilu.
SV
Följ steg 9 till 14 för att kongurera dubbla kassettmataren
för media i letter-storlek (LTR).
Ta bort en skruv på vänstra bakre guiden.
TH
15
10
EN
Lay the left rear guide at in the tray.
NOTE: The alignment bracket is on the rear of the guide
(callout 1).
FR
Placez le guide arrière gauche à plat dans le bac.
REMARQUE: Le support d'alignement se trouve à l'arrière
du guide (légende1).
DE
Legen Sie die linke hintere Führung in das Fach.
HINWEIS: Die Ausrichtungshalterung bendet sich auf der
Rückseite der Führung (Abb. 1).
IT
Mettere la guida posteriore sinistra in posizione piatta nel
vassoio.
NOTA: il supporto di allineamento è sul retro della guida (1).
ES
Posicione la guía trasera izquierda sobre la bandeja.
NOTA: El soporte de alineación se encuentra en la parte
posterior de la guía (número 1).
CA
Col·loqueu la guia posterior esquerra a la safata en una
posició plana.
NOTA: el suport d’alineació es troba a la part posterior de la
guia (crida 1).
ZHCN
将左后导板平放在纸盘中。
注:对齐托架在导板背面(图注 1)。
HR
Položite stražnju lijevu vodilicu na dno ladice.
NAPOMENA: Nosač za poravnanje nalazi se na stražnjoj
strani vodilice (oznaka 1).
CS
Položte levou zadní vodicí lištu na plocho do zásobníku.
POZNÁMKA: Zarovnávací držák se nachází na zadní straně
vodicí lišty (popisek1).
DA
Læg det bagerste venstre styr adt ned i bakken.
BEMÆRK: Justeringsbeslaget sidder bag på styret
(billedforklaring 1).
NL
Leg de achterste geleider aan de linkerkant plat in de lade.
OPMERKING: de uitlijnbeugel bevindt zich aan de achterkant
van de geleider (1).
FI
Aseta vasen takaohjain kelkkaan.
HUOMAUTUS: Kohdistuspidike on ohjaimen takaosassa
(kuvassa kohta 1).
EL
Τοποθετήστε τον αριστερό πίσω οδηγό σε οριζόντια θέση
μέσα στο δίσκο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο βραχίονας ευθυγράμμισης βρίσκεται στο
πίσω μέρος του οδηγού (στοιχείο εικόνας 1).
HU
Helyezze a bal hátsó vezetőt a tálcába.
MEGJEGYZÉS: A beállító konzol a vezetõ hátulján található (1).
ID
Letakkan panduan belakang kiri rata pada baki.
CATATAN: Braket perataan ada pada bagian belakang
panduan (gambar 1).
JA
左背面のガイドをトレイの中に水平に置きます。
注記:調整用ブラケットはガイドの背面にあります
(図の 1)
KK
Науаға сол жақ артқы бағыттауышты тегіс төсеңіз.
ЕСКЕРТПЕ: Туралау кронштейні бағыттауыш (1-белгі)
артында.
KO
왼쪽 후면 가이드를 용지함 안에 수평으로 놓습니다.
참고: 정렬 브래킷은 가이드 뒤쪽(1)에 있습니다.
NO
Legg den bakre, venstre føreren att i skuen.
MERK: Tilpasningsbraketten er på baksiden av føreren
(bilde 1).
PL
Połóż płasko lewą tylną prowadnicę w zasobniku.
UWAGA: Wspornik wyrównawczy znajduje się na tylnej
stronie prowadnicy (odnośnik 1).
PT
Coloque a guia traseira esquerda na posição plana na bandeja.
NOTA: O suporte de alinhamento ca na parte traseira da
guia (legenda 1).
RO
Așezați ghidajul stânga spate în tavă.
NO: Suportul de aliniere se găsește pe spatele ghidajului
(elementul 1).
RU
Положите левую заднюю направляющую в лоток.
ПРИМЕЧАНИЕ. Кронштейн выравнивания находится на
задней стороне направляющей (выноска 1).
ZHTW
依照步驟 9 到步驟 14 執行,設定 DCF 的 信紙 (LTR)
小紙材。
拆下左後導板上的螺絲。
TR
Harf boyutlu (LTR) ortam için DCF'yi yapılandırmak üzere
adım 9-14 arasını izleyin.
Sol arka kılavuzdaki vidayı çıkartın.
UK
Виконайте кроки з 9 по 14, щоб налаштувати подвійний
касетний подавач DCF для використання носіїв розміру
«letter» (LTR).
Виверніть один гвинт на лівій задній напрямній.
AR
16
11
EN
Remove one screw on the A4/LTR bracket.
FR
Retirez une vis du support A4/LTR.
DE
Entfernen Sie die Schraube auf der A4/LTR-Halterung.
IT
Rimuovere una vite sul supporto A4/LTR.
ES
Retire un tornillo del soporte A4/LTR.
CA
Traieu un cargol del suport per a A4/LTR.
ZHCN
卸下 A4/LTR 托架上的一个螺钉。
HR
Uklonite jedan vijak na A4/LTR nosaču.
CS
Vyšroubujte jeden šroub z držáku A4/LTR.
DA
Fjern én skrue på A4/LTR-beslaget.
NL
Verwijder één schroef uit de A4/LTR-beugel.
FI
Poista yksi ruuvi A4/LTR-pidikkeestä.
EL
Αφαιρέστε μια βίδα στο βραχίονα A4/LTR.
HU
Távolítsa el a csavart az A4/LTR konzolról.
ID
Lepaskan satu sekrup pada braket A4/LTR.
JA
A4/LTR ブラケットから 1 個のねじを取り外します。
KK
A4/LTR кронштейнінен бір бұранданы алыңыз.
KO
A4/LTR 브래킷에서 나사 한 개를 뺍니다.
NO
Fjern en skrue på A4/LTR-braketten.
PL
Wykręć jedną śrubę ze wspornika A4/LTR.
PT
Remova um parafuso no suporte para A4/LTR.
RO
Scoateți un șurub din suportul A4/LTR.
RU
Открутите один винт на кронштейне A4 / LTR.
SK
Položte ľavú zadnú vodiacu lištu do zásobníka.
POZNÁMKA: Zarovnávacia konzola sa nachádza na zadnej
strane vodiacej lišty (1).
SK
Odstráňte jednu skrutku na konzole A4/LTR.
SL
Položite levo zadnje vodilo ravno v pladenj.
OPOMBA: Nosilec za poravnavanje se nahaja na zadnji
strani vodila (oznaka 1).
SL
Odstranite en vijak na nosilcu A4/LTR.
SV
Lägg den vänstra bakre guiden platt i facket.
OBS! Justeringsfästet sitter på guidens baksida (1).
SV
Ta bort en skruv från A4/LTR-fästet.
TH
TH
ZHTW
將左後導板平放在紙匣中。
附註:校直托架位於導板背面 (圖說文字 1)
ZHTW
拆下 A4/LTR 托架上的一根螺絲。
TR
Sol arka kılavuzu tepsiye düz olarak yatırın.
NOT: Hizalama braketi, kılavuzun arka tarafındadır (1).
TR
A4/LTR braketindeki bir vidayı çıkarın.
UK
Покладіть ліву задню напрямну горизонтально в лоток.
ПРИМІТКА. Кронштейн для встановлення знаходиться
назадній стороні напрямної (1).
UK
Викрутіть один гвинт на кронштейні A4/LTR.
AR
AR
17
12
13
EN
Rotate the A4/LTR bracket to the LTR orientation (callout 1).
EN
Reinstall the screw.
CAUTION: This is a self-tapping screw. Do not over-tighten
when reinstalling the screw.
FR
Faites pivoter le support A4/LTR selon l'orientation LTR
(légende1).
FR
Réinstallez la vis.
ATTENTION: Il s'agit d'une vis autotaraudeuse. Ne pas trop
serrer lors de la réinstallation de la vis.
DE
Drehen Sie die A4/LTR-Halterung in die LTR-Position (Abb. 1).
DE
Setzen Sie die Schraube wieder ein.
ACHTUNG: Dies ist eine Schneidschraube. Ziehen Sie die
Schraube nicht zu fest an, wenn Sie sie wieder einsetzen.
IT
Ruotare il supporto A4/LTR sull'orientamento LTR (1).
IT
Riavvitare la vite.
ATTENZIONE: questa è una vite autolettante. Non
stringere eccessivamente quando si riavvita la vite.
ES
Rote el soporte A4/LTR hacia la orientación LTR (número 1).
ES
Vuelva a colocar el tornillo.
PRECAUCIÓN: Se trata de un tornillo autorroscante.
Noajuste demasiado al colocar el tornillo.
CA
Gireu el suport per a A4/LTR cap a l’orientació LTR (crida 1).
CA
Torneu a posar el cargol.
PRECAUCIÓ: aquest cargol és autoroscant. No el cargoleu
més del compte quan el torneu a posar.
ZHCN
A4/LTR 托架旋转到 LTR 位置(图注 1)。
ZHCN
装回该螺钉。
注意:这是自攻螺钉。在装回该螺钉时请勿
拧得过紧。
HR
Zakrenite A4/LTR nosač u LTR smjeru (oznaka 1).
HR
Ponovno zavijte vijak.
OPREZ: Ovo je samozavijajući vijak. Nemojte previše
stegnuti kada budete ponovno zavijali vijak.
CS
Otočte držák A4/LTR do orientace LTR (popisek1).
DA
Roter A4/LTR-beslaget til LTR-retningen (billedforklaring 1).
NL
Draai de A4/LTR-beugel naar de LTR-stand (1).
FI
Käännä A4/LTR-pidike LTR-asentoon (kuvassa kohta 1).
EL
Περιστρέψτε το βραχίονα A4/LTR προς τον
προσανατολισμό LTR (στοιχείο εικόνας 1).
HU
Fordítsa az A4/LTR konzolt az LTR állásba (1).
ID
Putar braket A4/LTR ke arah LTR (gambar 1).
JA
A4/LTR ブラケットを LT R の向きに回転させます
(図の 1)
KK
A4/LTR кронштейнін LTR бағытына (1-белгі) бұраңыз.
KO
A4/LTR 브래킷을 LT R 방향(1)으로 돌립니다.
NO
Roter A4/LTR-braketten til LTR-retning (bilde 1).
PL
Obróć wspornik A4/LTR w kierunku LTR (odnośnik 1).
PT
Gire o suporte para A4/LTR no sentido da orientação LTR
(legenda 1).
RO
Rotiți suportul A4/LTR în direcția LTR (elementul 1).
RU
Поверните кронштейн A4 / LTR по направлению к LTR
(выноска 1).
SK
Otočte konzolu A4/LTR na orientáciu LTR (1).
SL
Obrnite nosilec A4/LTR v smer za LTR (oznaka 1).
SV
Vrid A4/LTR-fästet till LTR-läget (1).
TH
ZHTW
A4/LTR 托架轉往 LT R 方向 (圖說文字 1)
TR
A4/LTR braketini LTR yönünde (1) döndürün.
UK
Поверніть кронштейн A4/LTR в положення LTR (1).
AR
18
CS
Zašroubujte zpět šroub.
UPOZORNĚNÍ: Jedná se o samořezný šroub. Při šroubování
zpět šroub nepřetáhněte.
DA
Monter skruen igen.
ADVARSEL: Dette er en selvskærende skrue. Undgå at
stramme skruen for meget, når den genmonteres.
NL
Bevestig de schroef opnieuw.
PAS OP: dit is een zelftappende schroef. Draai de schroef
niet te strak aan wanneer u deze opnieuw bevestigt.
FI
Kiinnitä ruuvi.
VAROITUS: Tämä on itsekiinnittyvä ruuvi. Kun kiinnität
ruuvia, älä kiristä sitä liikaa.
EL
Επανατοποθετήστε τη βίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η βίδα είναι αυτο-βυθιζόμενη. Μην
συσφίγξετε υπερβολικά κατά την τοποθέτηση της βίδας.
HU
Hajtsa be a csavart.
FIGYELEM: Ez egy önmetsző csavar. Ne húzza meg
túlságosan a csavart a visszahelyezés során.
ID
Pasang kembali sekrup.
PERHATIAN: Ini adalah sekrup pembuat alur. Jangan
kencangkan berlebih saat memasang kembali sekrup.
JA
ねじを再度取り付けます。
注意:これはセルフタッピンねじです。再度取り付
けるときに締めすぎないようにしてください。
KK
Бұранданы қайта орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұл - қазба бұранда. Бұранданы қайта орнату
кезінде артық бекітуге болмайды.
KO
나사를 다시 끼웁니다.
주의: 자동 태핑 나사입니다. 나사를 다시 끼울 때 너무
조이지 마십시오.
NO
Sett skruen på plass igjen.
FORSIKTIG: Dette er en selventrende skrue. Ikke stram for
hardt når du setter skruen på plass igjen.
PL
Przykręć ponownie śrubę.
OSTRZEŻENIE: Ta śruba jest samogwintująca. Nie dokręcaj
jej zbyt mocno przy ponownym montażu.
PT
Reinstale o parafuso.
CUIDADO: Esse parafuso é autorroscante. Não aperte
demais o parafuso ao reinstalá-lo.
RO
Reinstalaţi șurubul.
ATENȚIE: Acesta este un șurub autoletant. Nu strângeți
prea tare când puneți șurubul înapoi.
RU
Повторно вкрутите винт.
ВНИМАНИЕ. Это самонарезной винт. Не затягивайте
винтслишком туго.
SK
Znova priskrutkujte skrutku.
UPOZORNENIE: Ide o závitoreznú skrutku. Počas
pripevnenia skrutky ju príliš neuťahujte.
SL
Znova pritrdite vijak.
OPOZORILO: To je samorezni vijak. Ko ga ponovno
nameščate, ga ne privijte premočno.
SV
Sätt tillbaka skruven.
VARNING: Detta är en gängpressande skruv. Dra inte åt
skruven för hårt.
TH
ZHTW
重新安裝螺絲。
注意:這是自攻螺絲。螺絲重新安裝時請勿旋得過緊。
TR
Vidayı yeniden takın.
DİKKAT: Bu bir kendinden kılavuzlu vidadır. Vidayı tekrar
takarken aşırı sıkmayın.
UK
Закрутіть гвинт на місце.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Це самонарізний гвинт. Не затягуйте
його надто сильно під час завертання на місце.
AR
2
1
19
14
EN
Align the guide to the LTR locations and push to the left to
secure the guide (callout 1). Replace the self-tapping screw
(callout 2). Be careful to start correctly and don't over-tighten.
FR
Alignez le guide sur les emplacements LTR et poussez vers
la gauche pour le sécuriser (légende1). Réinsérez la vis
autotaraudeuse (légende2). Veillez à bien l'engager et à ne
pas trop serrer.
DE
Richten Sie die Führung an den LTR-Positionen aus und
drücken Sie sie nach links zur Sicherung der Führung
(Abb.1). Setzen Sie die Schneidschraube wieder ein
(Abb.2). Drehen Sie die Schraube vorsichtig wieder ein
undziehen Sie sie nicht zu fest an.
IT
Allineare la guida sulle posizioni LTR e spingere verso
sinistra per bloccare la guida (1). Sostituire la vite
autolettante (2). Fare attenzione a iniziare correttamente
enon serrare le viti eccessivamente.
ES
Alinee la guía en la posición LTR y empújela hacia la izquierda
para asegurar la guía en su posición (número1). Reemplace
el tornillo autorroscante (número 2). Tenga la precaución de
comenzar correctamente y no lo apriete demasiado.
CA
Alineeu la guia amb les ubicacions LTR i empenyeu-la cap
alesquerra per xar la guia (crida 1). Substituïu el cargol
autoroscant (crida 2). Assegureu-vos de començar bé ino
cargolar-lo més del compte.
ZHCN
将导板与 LT R 位置对齐,然后左推以固定导
板(图注 1)。装回该自攻螺钉(图注 2
注意以正确方式着手安装,并且不要拧得过
紧。
HR
Poravnajte vodilicu s LTR lokacijama i gurnite ulijevo da biste
učvrstili vodilicu (oznaka 1). Ponovno zavijte samozavijajući
vijak (oznaka 2). Pripazite da dobro započnete i nemojte
previše stegnuti.
CS
Zarovnejte vodicí lištu s polohami LTR a zatlačením
doleva ji zajistěte (popisek1). Vraťte zpět samořezný
šroub (popisek2). Dávejte pozor, abyste začali správně
anepřetáhli šroub.
DA
Sørg for, at styret ugter med LTR-placeringerne, og skub
mod venstre for at fastgøre styret (billedforklaring 1). Isæt
den selvskærende skrue igen (billedforklaring 2). Start
korrekt, og undgå at stramme for meget.
NL
Lijn de geleider uit met de LTR-locaties en druk de
geleider naar links om deze vast te zetten (1). Plaats de
zelftappende schroef terug (2). Let erop dat u goed begint
en de schroef niet te strak aandraait.
FI
Kohdista ohjain LTR-asemiin ja paina vasemmalle ohjaimen
kiinnittämiseksi kunnolla (kuvassa kohta 1). Aseta
itsekiinnittyvä ruuvi takaisin paikalleen (kuvassa kohta 2).
Huolehdi siitä, että aloitat oikein etkä kiristä liikaa.
EL
Ευθυγραμμίστε τον οδηγό στις θέσεις LTR και ωθήστε
προς τα αριστερά για να στερεώσετε τον οδηγό
(στοιχείοεικόνας 1). Επανατοποθετήστε την αυτο-
βυθιζόμενη βίδα (στοιχείο εικόνας 2). Προσέξτε να
ξεκινήσετε σωστά και να μην συσφίγξετε υπερβολικά.
HU
Helyezze a vezetőt az LTR helyére és tolja balra, a vezető
rögzítéséhez (1). Cserélje ki az önmetsző csavart (2).
Ügyeljen a helyes indításra, és ne húzza meg túlságosan.
ID
Sejajarkan panduan ke lokasi LTR dan dorong ke kiri untuk
mengamankan panduan (gambar 1). Ganti sekrup pembuat
alur (gambar 2). Berhati-hatilah untuk mulai dengan benar
dan jangan kencangkan berlebih.
JA
ガイドを LTR の位置に合わせ、左に押してガイドを固
定します (図の 1)。セルフタッピンねじを戻します
(図の 2)。正しく締め始め、締め過ぎないように注意
してください。
KK
Бағыттауышты LTR орындарына туралап, бағыттауышты
(1-белгі) бекіту үшін сол жаққа басыңыз. Қазба
бұранданы (2-белгі) ауыстырыңыз. Дұрыс бастауда
мұқият болыңыз және артық бекітуге болмайды.
KO
가이드를 LTR 위치에 맞추고 왼쪽으로 밀어 가이드를
고정합니다(1). 셀프 태핑 나사(2)를 교체합니다. 조심해서
올바르게 시작하고, 너무 조이지 마십시오.
NO
Tilpass føreren til LTR-plasseringene og skyv mot venstre
for å feste føreren (bilde 1). Sett den selventrende skruen
på plass igjen (bilde 2). Vær nøye så du starter riktig og ikke
strammer den for mye.
PL
Wyrównaj prowadnicę z pozycjami LTR i popchnij w lewo,
aby zabezpieczyć prowadnicę (odnośnik 1). Wkręć z
powrotem śrubę samogwintującą (odnośnik 2). Uważaj, aby
zacząć wkręcanie prawidłowo i nie dokręcić zbyt mocno.
PT
Alinhe a guia às posições LTR e empurre para a esquerda
para xá-la (legenda 1). Substitua o parafuso autorroscante
(legenda 2). Tenha cuidado para iniciar corretamente e não
aperte demais.
20
15
RO
Aliniați ghidajul la locațiile LTR și împingeți spre stânga
pentru a securiza ghidajul (elementul 1). Înlocuiți șurubul
autoletant (elementul 2). Aveți grijă să procedați corect
șisă nu strângeți prea tare.
RU
Совместите направляющую с пазами для LTR и нажмите
влево, чтобы закрепить ее (выноска 1). Повторно
вкрутите пластиковый самонарезной винт (выноска 2).
Соблюдайте осторожность, чтобы начать вкручивать
винт правильно, ине затягивайте слишком туго.
SK
Zarovnajte lištu s pozíciou LTR a zatlačením doľava lištu
zaistite (1). Priskrutkujte opäť závitoreznú skrutku (2).
Začnite opatrne a neutiahnite skrutku príliš.
SL
Poravnajte vodilo z lokacijami za LTR in ga potisnite na
levo, da pričvrstite vodilo (oznaka 1). Ponovno pritrdite
samorezni vijak (oznaka 2). Pazite, da ga boste začeli
pravilno pritrjevati in da ga ne boste premočno privili.
SV
Linjera guiden efter LTR-platserna och tryck mot vänster
för att säkra guiden (1). Sätt tillbaka den gängpressande
skruven (2). Var försiktig så att den kommer rätt i början
och dra inte åt den för hårt.
TH
ZHTW
將導板對齊 LTR 位置,並將導板推向左邊,即可固定導
(圖說文字 1)。更換自攻螺絲 (圖說文字 2)。請小心
開始操作,且不要旋得過緊。
TR
Kılavuzu, LTR konumlarına hizalayın ve kılavuzu güvenliğe
almak için sola itin (1). Kendinden kılavuzlu vidayı (2)
değiştirin. Doğru şekilde başlamaya ve fazla sıkmamaya
dikkat edin.
UK
Прикладіть напрямну до положень LTR та натисніть
вліво, щоб зафіксувати її (1). Заверніть самонарізний
гвинт на місце (2). Будьте уважні, щоб його нарізи
увійшли в існуючу різьбу, та не затягуйте надто сильно.
AR
/