GS8000

Proceq GS8000 ユーザーガイド

  • Proceq GS8000シリーズ地中レーダーのクイックスタートガイドと製品証明書の内容を理解しました。初期設定から安全上の注意、バッテリーの取り扱い方まで、この機器に関するご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • バッテリーの交換方法は?
    iPadを機器に接続する方法は?
    QRコードのスキャンはいつ必要ですか?
    バッテリーインジケーターの色は何を意味しますか?
GS8000
Quick Start Guide & Product Certicates
Kurzanleitung & Produktzertikate
Guide de Prise en Main & Certicats de produits
Guida Breve & Certicati di prodotto
Guía de Inicio Rápido & Certicados del producto
Guia de Início Rápido & Certicados do produto
КрКраткое руководство & Сертификаты продукта
クイックスタートガイド & 製品証明書
快速入门指南 & 产品证书
빠른 시작 안내서 & 제품 인증서
AB
Included / inbegriffen / inclus/ incluso
/ incluido / incluído / включены / 含ま
れる / 包括 / 포함 된
Optional / optional / optionnel /
opzionale / opcional / opcional /
необязательный / オプション /
可选的 / 선택 과목
Proceq
GS8000 Pro
Proceq
GS8000
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
C
DE
G
F
H
I
J
K
LMN
Q
P
O
Use caution while lifting and carrying heavy equipment.
Seien Sie vorsichtig beim Heben und Tragen schwerer Geräte.
Soyez prudent lorsque vous soulevez et transportez de l’équipement lourd
Prestare attenzione durante il sollevamento e il trasporto di attrezzature pesanti
Tenga cuidado al levantar y transportar equipo pesado.
Tenha cuidado ao levantar e transportar equipamentos pesados.
Соблюдайте осторожность при подъеме и переноске тяжелого оборудования.
抬起和搬运重型设备时请小心。
重機を持ち上げて運ぶときは注意してください。
무거운 장비를 들고 운반 할 때는주의하십시오.
Be careful with your hands while folding and unfolding the handle.
Seien Sie vorsichtig mit Ihren Händen, während Sie den Gri klappen und entfalten.
Soyez prudent avec vos mains lorsque vous pliez et dépliez la poignée.
Fare attenzione con le mani quando si piega e si apre la maniglia.
Tenga cuidado con las manos al plegar y abrir el asa.Tenha cuidado com as mãos
ao dobrar e abrir a alça.
Будьте осторожны, складывая и открывая ручку руками.
用手折叠和打开手柄时要小心。
手でハンドルを折りたたんだり開いたりするときは注意してください。
손으로 핸들을 접고 열 때주의하십시오.
a b
123
Avoid direct exposure of the iPad® / iPad Pro® to the sunlight.
Vermeiden Sie es, das iPad® / iPad Pro® direkt dem Sonnenlicht auszusetzen.
Évitez d’exposer l’iPad® / iPad Pro® à la lumière directe du soleil.Evita di apporre
l’iPad® / iPad Pro® alla luce solare diretta.
Evite la luz solar directa en el iPad® / iPad Pro®.
Evite a luz solar direta no iPad® / iPad Pro®.
Избегайте попадания прямых солнечных лучей на iPad® / iPad Pro®.
避免在iPad®/iPadPro®上直射阳光。
iPad®/iPadPro®では直射日光を避けてください.
iPad® / iPad Pro®가 햇빛에 직접 노출되지 않도록하십시오.
Please make sure the iPad® / iPad Pro® is correctly attached to the tablet holder.
Bitte stellen Sie sicher, dass das iPad® / iPad Pro® korrekt am Tablet-Halter angebracht ist.
Veuillez vous assurer que l’iPad® / iPad Pro® est correctement xé au support de la tablette.
Assicurati che l’iPad® / iPad Pro® sia ssato correttamente al supporto del tablet.
Asegúrese de que el iPad® / iPad Pro® esté correctamente conectado al soporte de la tableta.
Certique-se de que o iPad® / iPad Pro® está conectado corretamente ao suporte do tablet.
Убедитесь, что iPad® / iPad Pro® правильно прикреплен к держателю планшета.
请确保将iPad®/ iPadPro®正确连接到平板电脑支架
iPad®/iPadPro®がタブレットホルダーに正しく取り付けられていることを確認してください
iPad® / iPad Pro®가 태블릿 홀더에 올바르게 부착되어 있는지 확인하십시오.
c d
d
4
5
6
Apple® App Store >
“Proceq GPR Subsurface”
7
30s
8 9 10
11
Scanning the QR code is only needed once, for the initial setup.
Der QR-Code braucht nur einmal für die Ersteinrichtung eingescannt zu werden.
La numérisation du code QR est nécessaire une seule fois, pour la conguration initiale.
La scansione del codice QR è necessaria una sola volta, per la congurazione iniziale.
El código QR tiene que escanearse una sola vez para la instalación inicial.
Apenas é necessário escanear o código QR uma única vez, para a conguração inicial.
QR-код требуется отсканировать только один раз при первоначальной настройке.
初期セットアップ時にQRコードのスキャンは1回だけ必要です. 只需在初次设置时扫描
一次二维码.
초기 설정시 QR 코드는 한 번만 스캔하면 됩니다.
a
30s
12
Scanning the QR code is only needed once, for the initial setup.
Der QR-Code braucht nur einmal für die Ersteinrichtung eingescannt zu werden.
La numérisation du code QR est nécessaire une seule fois, pour la conguration initiale.
La scansione del codice QR è necessaria una sola volta, per la congurazione iniziale.
El código QR tiene que escanearse una sola vez para la instalación inicial.
Apenas é necessário escanear o código QR uma única vez, para a conguração inicial.
QR-код требуется отсканировать только один раз при первоначальной настройке.
初期セットアップ時にQRコードのスキャンは1回だけ必要です.
只需在初次设置时扫描一次二维码.
초기 설정시 QR 코드는 한 번만 스캔하면 됩니다.
b
Fixing the position of the pole
increases the accuracy of the
GNSS position. Durch die
Fixierung der Position des
Mastes wird die Genauigkeit
der GNSS-Position erhöht. La
xation de la position du pôle
augmente la précision de la
position GNSS. La ssazione
della posizione del palo
aumenta la precisione della
posizione GNSS. La jación de
la posición del poste aumenta
la precisión de la posición
GNSS. A xação da posição
do pólo aumenta a precisão da
posição do GNSS. Фиксация
положения полюса повышает
точность определения
положения ГНСС. ポールの位
置を固定することで、GNSS測
位の精度を高めることができま
す。 固定磁极的位置可以提高
GNSS的定位精度。 극 위치를
고정하면 GNSS 위치의 정확도
가 높아집니다.
13 c
14
a
b
c
d
e
f
d
Ensure correct polarity when inserting the rechargeable C batteries (NiMH >4500mA/h).
Non-rechargeable C batteries are not recommended.
Achten Sie beim Einlegen der wiederauadbaren C-Batterien (NiMH >4500mA/h). auf
korrekte Polarität. Nicht wiederauadbare C-Batterien werden nicht empfohlen.
Assurez-vous que la polarité est correcte lors de l’insertion des piles C rechargeables (NiMH
>4500mA/h). Les piles C non rechargeables ne sont pas recommandées.
Garantire una corretta polarità quando si inseriscono le batterie C ricaricabili (NiMH
>4500mA/h). Si sconsiglia l’uso di batterie C non ricaricabili.
Asegurar la polaridad correcta al insertar las baterías C recargables (NiMH >4500mA/h). No
se recomiendan las pilas C no recargables.
Assegurar a polaridade correcta ao inserir as baterias C recarregáveis (NiMH >4500mA/h).
Baterias C não recarregáveis não são recomendadas.
Убедитесь в правильной полярности при установке аккумуляторных батарей типа C
(NiMH >4500mA/h). Не рекомендуется использовать неперезаряжаемые батареи типа
C.
充電式 C 電池 (NiMH>4500mA/h)を挿入する時は、正しい極性を確認し挿入してくださ
い。非充電式C電池は推奨しません。
插入可充电C号 (镍氢含量>4500mA/h) 电池时,请确保极性正确。不建议使用不可充电的
C型电池。
해 올바른 극성을 삽입할 때 C (NiMH >4500mA/h) 배터리를 재충전용. 비충전식 C 배터리
는 권장하지 않습니다.
Do not leave the batteries in the pack during storage for longer than 3 months. Remove the C
batteries by following the reverse procedure.
Lassen Sie die Batterien während der Lagerung nicht länger als 3 Monate im Paket.
Entfernen Sie die C-Batterien nach dem umgekehrten Verfahren.
Ne pas laisser les piles dans l’emballage pendant plus de 3 mois. Retirez les piles en suivant
la procédure inverse.
Non lasciare le batterie nella confezione durante la conservazione per più di 3 mesi.
Rimuovere le batterie C seguendo la procedura inversa.
No deje las baterías en el envase durante más de 3 meses. Retire las pilas C siguiendo el
procedimiento inverso.
Não deixe as baterias na embalagem durante o armazenamento por mais de 3 meses.
Retirar as baterias C seguindo o procedimento inverso.
Не оставляйте батарейки в упаковке во время хранения более 3 месяцев. Извлеките
батарейки типа C, выполнив обратную процедуру.
電池を3ヶ月以上保管中にパックに入れないでください。逆の手順に従ってC 電池を取
り外します。
请勿将电池放入包装中储存时间超过3个月。按照相反的步骤取出C电池。
을 떠나지 않는 배터리 팩에 저장 하는 동안에 대한 이상 3 개월입니다. 을 제거하는 C 배터
리를 통해 다음과 같은 역 절차입니다.
e f
USB-C PD power bank (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) not included.
USB-C PD Powerbank (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) nicht im Lieferumfang enthalten
Chargeur externe USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) non inclus.
Alimentatore portatile (power bank) USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) non incluso
El cargador externo USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) no está incluido
Power bank USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) não incluído
Внешний аккумулятор USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) не входит в комплект
uSB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) パワーバンクは付属していません
不含 uSB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) 移动电源
USB-C PD (12V/>=1.25A | 15V/>=1A) 파워 뱅크는 포함되어 있지 않음
d
e
f
3.5h
2h
g
Green: charging; Red: no batteries or wrong batteries inserted, temperature limit or
voltage exceeded; Red/Green alternate blinking: bootloader is active. Do not let the
battery pack discharge for longer than one month.
Grün: Auaden; Rot: Keine Batterien oder falsche Batterien eingelegt,
Temperaturgrenze oder Spannung überschritten; Rot / Grün abwechselnd blinkend:
Bootloader ist aktiv. Lassen Sie den Akku nicht länger als einen Monat entladen.
Vert: charge; Rouge: aucune pile ou pile incorrecte insérée, limite de température
ou tension dépassée; Clignotement alterné rouge / vert: le chargeur de démarrage
est actif. Ne laissez pas la batterie se décharger pendant plus d’un mois.Verde: in
carica; Rosso: nessuna batteria o batterie sbagliate inserite, limite di temperatura o
tensione superata; Rosso / Verde lampeggiante alternato: il bootloader è attivo. Non
lasciare che la batteria si scarichi per più di un mese.
Verde: cargando; Rojo: sin pilas o pilas incorrectas insertadas, límite de
temperatura o voltaje excedido; Parpadeo alternativo rojo / verde: el cargador de
arranque está activo. No deje que la batería se descargue durante más de un mes.
Verde: carregando; Vermelho: nenhuma bateria ou baterias incorretas inseridas,
limite de temperatura ou tensão excedida; Piscando alternado vermelho /
verde: bootloader está ativo. Não deixe a bateria descarregar por mais de um
mês.Зеленый: зарядка; Красный: батареи не вставлены или вставлены
неправильные батареи, превышен предел температуры или напряжение;
Попеременно мигает красный / зеленый: загрузчик активен. Не позволяйте
аккумулятору разряжаться дольше одного месяца.
绿色:正在充电;红色:未插入电池或插入了错误的电池,超过了温度极限或电压;
红色/绿色交替闪烁:引导加载程序处于活动状态。请勿让电池组放电超过一个月。
緑:充電中。赤:電池が挿入されていないか、間違った電池が挿入されています。
温度制限または電圧を超えています。赤/緑が交互に点滅:ブートローダーがアクテ
ィブです。バッテリーパックを1ヶ月以上放電させないでください。
녹색 : 충전 중; 빨간색 : 배터리 없음 또는 잘못된 배터리 삽입, 온도 제한 또는 전압
초과; 빨간색 / 녹색 번갈아 깜박임 : 부트 로더가 활성화되었습니다. 배터리 팩을 한
달 이상 방전하지 마십시오.
Green: load above 50%, Orange: load between 20 and 50%; Orange blinking: load
below 20%; Yellow/Red blinking: load below 10%.
Grün: Last über 50%, Gelb: Last zwischen 20 und 50%; Gelbes Blinken: Last unter
20%; Gelb / Rot blinkend: Last unter 10%.Vert: charge supérieure à 50%, Jaune:
charge entre 20 et 50%; Jaune clignotant: charge inférieure à 20%; Clignotement
jaune / rouge: charge inférieure à 10%.Verde: carico superiore al 50%, Giallo: carico
compreso tra 20 e 50%; Giallo lampeggiante: carico inferiore al 20%; Giallo / Rosso
lampeggiante: carico inferiore al 10%.
Verde: carga superior al 50%, Amarillo: carga entre 20 y 50%; Amarillo intermitente:
carga por debajo del 20%; Amarillo / rojo intermitente: carga por debajo del 10%.
Verde: carga acima de 50%, Amarelo: carga entre 20 e 50%; Piscando em amarelo:
carga abaixo de 20%; Piscando amarelo / vermelho: carga abaixo de 10%.
Зеленый: нагрузка выше 50%, желтый: нагрузка от 20 до 50%; Мигает желтым:
нагрузка ниже 20%; Желтый / красный мигает: нагрузка ниже 10%.
绿色:负载在50%以上,黄色:负载在20%至50%之间;黄色闪烁:负载低于20%
;黄色/红色闪烁:负载低于10%。緑:50%を超える負荷、黄色:20〜50%の負
荷。黄色の点滅:負荷が20%未満。黄色/赤の点滅:負荷が10%未満。
녹색 : 부하가 50 % 이상, 노란색 : 부하가 20 ~ 50 %입니다. 노란색 깜박임 : 부하가
20 % 미만입니다. 노란색 / 빨간색 깜박임 : 부하가 10 % 미만입니다.
Please use a 5V 2A USB charger. Charging during operation may cause undened
behavior on your charger.Bitte verwenden Sie ein 5V 2A USB Ladegerät. Das
Laden während des Betriebs kann zu einem undenierten Verhalten Ihres
Ladegeräts führen.Veuillez utiliser un chargeur USB 5V 2A. La charge pendant le
fonctionnement peut entraîner un comportement indéni de votre chargeur.Utilice
un cargador USB de 5 V 2 A. La carga durante el funcionamiento puede causar
un comportamiento indenido en su cargador.Use um carregador USB 5V 2A.
O carregamento durante a operação pode causar um comportamento indenido
no carregador.Используйте зарядное устройство USB на 5 В, 2 А. Зарядка
во время работы может вызвать неопределенное поведение зарядного
устройства.
请使用5V 2A USB充电器。操作过程中充电可能会导致充电器发生不确定的行为。5V
2AUSB充電器を使用してください。動作中に充電すると、充電器で未定義の動作が
発生する可能性があります。5V 2A USB 충전기를 사용하십시오. 작동 중 충전하면
충전기에서 정의되지 않은 동작이 발생할 수 있습니다.
g
e f
Ensure correct polarity when inserting the rechargeable AA batteries.
Alternatively, you can use non-rechargeable AA batteries. Warning: do not charge
non-rechargeable AA batteries!
Achten Sie beim Einlegen der wiederauadbaren AA-Batterien auf korrekte Polarität.
Alternativ können Sie nicht wiederauadbare AA-Batterien verwenden. Warnung:
laden Sie keine nicht wiederauadbaren AA-Batterien auf!
Assurez-vous que la polarité est correcte lors de l’insertion des piles AA
rechargeables. Vous pouvez également utiliser des piles AA non rechargeables.
Attention: ne pas charger les piles AA non rechargeables!
Garantire una corretta polarità quando si inseriscono le batterie AA ricaricabili. In
alternativa, è possibile utilizzare batterie AA non ricaricabili. Attenzione: non caricare
batterie AA non ricaricabili!
Asegurar la polaridad correcta al insertar las baterías AA recargables.
Alternativamente, puede utilizar baterías AA no recargables. Advertencia: ¡no
cargue baterías AA recargables!
Assegurar a polaridade correcta ao inserir as baterias AA recarregáveis.
Alternativamente, você pode usar baterias AA não recarregáveis. Atenção: não
carreguem baterias AA não recarregáveis!
Убедитесь в правильной полярности при установке аккумуляторных батарей
типа АА. Кроме того, вы можете использовать не перезаряжаемые батареи
типа АА. Предупреждение: не заряжайте неперезаряжаемые батареи типа АА!
適正しい極性を挿入する場合は、二次電池.また、非充電式単三電池を使用すること
もできます。警告:非充電式単三電池を充電しないでください!
插入可充电AA电池时,请确保极性正确。另外,也可以使用不可充电的AA电池。警
告:不要为不可充电的AA电池充电!
해 올바른 극성을 삽입할 때 AA 배터리를 재충전용. 사용할 수 있습니다,또는 비허용
AA 건전지. 경고:을 청구하지 않 비 충전 AA 배터리!
Do not leave the batteries in the pack during storage for longer than 3 months.
Remove the AA batteries by following the reverse procedure.
Lassen Sie die Batterien während der Lagerung nicht länger als 3 Monate im Paket.
Entfernen Sie die AA-Batterien nach dem umgekehrten Verfahren.
Ne pas laisser les piles dans l’emballage pendant plus de 3 mois. Retirez les piles
en suivant la procédure inverse.
Non lasciare le batterie nella confezione durante la conservazione per più di 3 mesi.
Rimuovere le batterie AA seguendo la procedura inversa.
No deje las baterías en el envase durante más de 3 meses. Retire las pilas AA
siguiendo el procedimiento inverso.
Não deixe as baterias na embalagem durante o armazenamento por mais de 3
meses. Retirar as baterias AA seguindo o procedimento inverso.
Не оставляйте батарейки в упаковке во время хранения более 3 месяцев.
Извлеките батарейки типа АА, выполнив обратную процедуру.
電池を3ヶ月以上保管中にパックに入れないでください。逆の手順に従って単三電
池を取り外します。
请勿将电池放入包装中储存时间超过3个月。按照相反的步骤取出AA电池。
을 떠나지 않는 배터리 팩에 저장 하는 동안에 대한 이상 3 개월입니다. 을 제거하는
AA 배터리를 통해 다음과 같은 역 절차입니다.
h
i
This product is primarily designed for
subsurface scanning.
Dieses Produkt ist hauptsächlich für das
Scannen des Untergrundes konzipiert.
Ce produit est principalement conçu pour la
numérisation souterraine.Questo prodotto è
progettato principalmente per la scansione
del sottosuolo.Este producto está diseñado
principalmente para escaneo del subsuelo.
Este produto foi projetado principalmente
para digitalização subterrânea.Этот продукт
в первую очередь предназначен для
подповерхностного сканирования.
该产品主要用于地下扫描。この製品は、主
に地下スキャン用に設計されています。이
제품은 주로 표면 아래 스캔을 위해 설계되
었습니다.
To reduce the noise level resulting from
the air gap, it is recommended to scan in
position B whenever posible. Um den durch
den Luftspalt verursachten Geräuschpegel
zu reduzieren, wird empfohlen, wann immer
möglich, in Position B zu scannen. Pour réduire
le niveau de bruit résultant de l’entrefer, il est
recommandé de scanner en position B chaque
fois que cela est possible. Per ridurre il livello
di rumore derivante dal traferro, si raccomanda
di eseguire la scansione in posizione B ogni
volta che è possibile. Para reducir el nivel
de ruido resultante del hueco de aire, se
recomienda escanear en la posición B siempre
que sea posible. Para reduzir o nível de ruído
resultante da caixa de ar, recomenda-se a
varredura na posição B sempre que possível.
Для снижения уровня шума, возникающего
из-за воздушного зазора, рекомендуется по
возможности сканировать в положении B.
アギャップによるノイズレベルを低減するた
めに、可能な限りBの位置でスキャンするこ
とをお勧めします。 为了降低空气间隙产生的
噪音水平,建议尽可能在位置B进行扫描。
에어 갭으로 인한 소음 수준을 줄이려면 가능할
때마다 위치 B에서 스캔하는 것이 좋습니다.
g
h
A
B
Adapter for RAM-mount protective cases and compatible accessories.
Adapter für RAM-Mount-Schutzgehäuse und kompatibles Zubehör.
Adaptateur pour les étuis de protection à monture RAM et les accessoires compatibles.
Adattatore per custodie protettive con montaggio RAM e accessori compatibili.
Adaptador para fundas protectoras de montaje de RAM y accesorios compatibles.
Adaptador para caixas de protecção montadas em RAM e acessórios compatíveis.
Адаптер для защитных футляров с креплением RAM и совместимых аксессуаров.
RAMマウントプロテクトケースおよび対応アクセサリ用のアダプタです。
用于RAM安装保护壳和兼容附件的适配器。
RAM 장착 보호 케이스 및 호환 액세서리용 어댑터.
i
i
/