HP Color LaserJet Enterprise MFP M682 series インストールガイド

タイプ
インストールガイド
5851-7202
www.support.hp.com
ES
Lea esto primero
https://www.hp.com/videos/LaserJet
2
1
2
3
3
EN
Rotate the blue locking lever down.
FR
Faites pivoter le levier de verrouillage bleu vers le bas.
DE
Drehen Sie den blauen Arretierhebel nach unten.
IT
Ruotare verso il basso la leva di fermo blu.
ES
Gire la palanca de bloqueo azul hacia abajo.
BG
Завъртете надолу синия заключващ лост.
CA
Gireu cap avall la palanca de bloqueig blava.
ZHCN
向下旋转蓝色锁杆。
HR
Okrenite plavu ručicu za blokiranje prema dolje.
CS
Otočte modrou uzamykací páčku dolů.
DA
Drej det blå låsehåndtag nedad.
NL
Draai de blauwe hendel voor vergrendeling naar beneden.
ET
Keerake sinist lukustushooba alla.
FI
Kierrä sininen lukitusvipu alas.
EL
Περιστρέψτε τον μπλε μοχλό κλειδώματος προς τα κάτω.
HU
Forgassa el lefelé a kék zárókart.
ID
Putar tuas pengunci yang berwarna biru ke bawah.
JA
青いロックレバーを下に回します。
KK
Көк құлыптау тетігін төмен айналдырыңыз.
KO
파란색 잠금 레버를 아래로 돌립니다.
LV
Pagrieziet zilo bloķēšanas sviru uz leju.
LT
Pasukite mėlyną ksavimo svirtelę žemyn.
NO
Roter den blå låsespaken nedover.
PL
Obróć do dołu niebieską dźwignię blokującą.
PT
Gire a alavanca de travamento azul para baixo.
RO
Rotiți în jos mânerul de blocare albastru.
RU
Поверните синий рычаг фиксатора вниз.
SR
Rotirajte plavu ručicu za zaključavanje nadole.
SK
Modrú poistnú páčku otočte smerom nadol.
SL
Modri zaklepni vzvod zavrtite navzdol.
SV
Rotera den blå låsspaken nedåt.
TH
หม
นคานล
อคส
าลง
ZHTW
將藍色鎖定柄向下旋轉。
TR
Mavi kilitleme kolunu aşağı döndürün.
UK
Поверніть блакитний важіль фіксатора вниз.
VI
Xoay lẫy khóa màu xanh lam xuống.
AR

4
4
EN
Slide the locking lever towards the front of the printer.
FR
Poussez le levier de verrouillage vers l'avant de l'imprimante.
DE
Drücken Sie den Arretierhebel zur Vorderseite des Druckers.
IT
Fare scorrere la leva di blocco verso la parte anteriore della
stampante.
ES
Deslice la palanca de bloqueo hacia la parte delantera de la
impresora.
BG
Плъзнете заключващия лост към предната част на принтера.
CA
Desplaceu la palanca de bloqueig cap a la part davantera de la
impressora.
ZHCN
向打印机正面滑动该锁杆。
HR
Gurnite ručicu za blokiranje prema prednjoj strani pisača.
CS
Posuňte uzamykací páčku směrem kpřední straně tiskárny.
DA
Skub låsehåndtaget hen mod forsiden af printeren.
NL
Schuif de hendel voor vergrendeling richting de voorkant van de
printer.
ET
Libistage lukustushooba printeri esiosa poole.
FI
Liu'uta lukitusvipua tulostimen etuosaa kohti.
EL
Σύρετε το μοχλό κλειδώματος προς το μπροστινό μέρος
τουεκτυπωτή.
HU
Csúsztassa el a zárókart a nyomtató eleje felé.
ID
Geser tuas pengunci ke arah depan printer.
JA
そのロックレバーをプリンタの前面方向にスライドさせ
ます。
KK
Құлыптау тетігін принтердің алдына қарай сырғытыңыз.
KO
잠금 레버를 프린터 앞쪽으로 밉니다.
LV
Bloķēšanas sviru pārvietojiet printera priekšpuses virzienā.
LT
Slinkite ksavimo svirtelę į spausdintuvo priekį.
NO
Skyv låsespaken mot forsiden av skriveren.
PL
Przesuń dźwignię blokującą w kierunku przedniej części drukarki.
PT
Deslize a alavanca de travamento em direção à parte frontal da
impressora.
RO
Glisați mânerul de blocare spre partea din față a imprimantei.
RU
Вытяните рычаг фиксатора в направлении передней части
принтера.
SR
Povucite ručicu za zaključavanje prema prednjoj strani štampača.
SK
Posuňte poistnú páčku smerom k prednej časti tlačiarne.
SL
Zaklepni vzvod potisnite proti sprednjemu delu tiskalnika.
SV
Skjut låsspaken mot skrivarens framsida.
TH
เล
อนคานล
อคไปทางด
านหน
าของเคร
องพ
มพ
ZHTW
將鎖定柄滑向印表機前方。
TR
Kilitleme kolunu yazıcının önüne doğru kaydırın.
UK
Посуньте важіль фіксатора у напрямку передньої частини
принтера.
VI
Trượt lẫy khóa về phía trước máy in.
AR

5
7
6
5
8
6
EN
CAUTION: Avoid touching the rollers. Skin oils deposited on the
rollers might cause print quality problems. HP recommends
washing your hands before handling the rollers.
FR
ATTENTION: Évitez de toucher les rouleaux. La présence
de corps étrangers sur les rouleaux pourrait provoquer des
problèmes de qualité d’impression. HP recommande de se laver
les mains avant de manipuler les rouleaux.
DE
VORSICHT: Berühren Sie nicht die Walzen. Hautfette, die sich auf
der Walze ablagern, können zu Problemen mit der Druckqualität
führen. HP empehlt, sich vor der Handhabung der Walzen die
Hände zu waschen.
IT
ATTENZIONE: Evitare di toccare i rulli. Il grasso cutaneo che si
deposita sui rulli può causare problemi di qualità di stampa.
Prima di maneggiare i rulli, HP consiglia di lavarsi le mani.
ES
PRECAUCIÓN: No toque los rodillos. La presencia de sustancias
grasas de la piel en el rodillo podría ocasionar problemas
relacionados con la calidad de la impresión. HP recomienda
lavarse las manos antes de manipular los rodillos.
BG
ВНИМАНИЕ: Избягвайте да докосвате ролките. Мазни
петна от кожата ви, попаднали върху ролката, може да
предизвикат проблеми с качеството на печат. HP препоръчва
да измиете ръцете си преди боравене с ролките.
CA
PRECAUCIÓ: no toqueu els rodets. El greix de la pell que es
diposita sobre els rodets pot provocar problemes de qualitat
de la impressió. HP us recomana rentar-vos les mans abans de
manipular els rodets.
注意:请勿接触滚轮。皮肤上的油脂沾在滚轮
上可能会导致打印质量问题。HP 建议您在取放
滚轮之前洗手。
ZHCN
HR
OPREZ: izbjegavajte dodirivanje valjaka. Masnoća s ke koja
ostane na valjcima može izazvati probleme s kvalitetom ispisa.
HP preporučuje da operete ruke prije rukovanja valjcima.
CS
UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se válců. Mastné otisky na válcích
mohou způsobit problémy skvalitou tisku. Společnost HP
doporučuje si před manipulací sválci umýt ruce.
DA
ADVARSEL: Undgå at berøre valserne. Hvis der kommer hudfedt
på valserne, kan der opstå problemer med udskriftskvaliteten.
HP anbefaler, at du vasker hænderne, inden du håndterer
valserne.
NL
LET OP: Raak de rollen niet aan. Huidoliën op de rol kunnen
leiden tot problemen met de afdrukkwaliteit. HP raadt u aan uw
handen te wassen voordat u de rollen vastpakt.
ET
ETTEVAATUST. Vältige rullide puudutamist. Rullidele kogunev
naharasu võib põhjustada printimistöö kvaliteediprobleeme.
HPsoovitab enne rullide käsitsemist käsi pesta.
MUISTUTUS: Vältä telojen koskettamista. Teloihin tarttuva ihon
rasva voi aiheuttaa tulostuslaatuongelmia. HP suosittelee, että
peset kätesi ennen telojen käsittelemistä.
FI
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε να αγγίξετε τους κυλίνδρους.
Εάν μείνουν δαχτυλιές πάνω στον κύλινδρο, μπορεί να
δημιουργηθούν προβλήματα στην ποιότητα της εκτύπωσης.
Η HP συνιστά να πλένετε τα χέρια σας πριν πιάσετε τους
κυλίνδρους.
HU
FIGYELEM! Lehetőleg ne érintse meg a görgőket. A bőrről
ahengerre kerülő zsiradék miatt romolhat a nyomtatás minősége.
A HP azt javasolja, hogy mosson kezet, mielőtt a hengerhez érne.
ID
PERHATIAN: Jangan sentuh rol. Noda minyak dari kulit yang
tertinggal pada rol dapat mengakibatkan masalah kualitas
cetak. HP menyarankan agar mencuci tangan terlebih dahulu
sebelum menyentuh rol.
JA
注意:ローラーには触れないようにしてください。皮脂
がローラーに付着すると、印刷品質の問題の原因になる
可能性があります。ローラーに触れる前には、手を洗っ
ておくことをお勧めします。
KK
ЕСКЕРТУ! Роликтерге қолыңызды тигізбеңіз. Роликтерде
жинақталған тері майы баспа сапасы мәселелерін тудыруы
мүмкін. HP ұйымы роликтерді ұстамай тұрып қолдарыңызды
жууды ұсынады.
주의: 롤러에 손이 닿지 않도록 합니다. 롤러에 피부의 유분이
묻으면 인쇄 품질 문제가 발생할 수 있습니다. HP는 롤러를
다루기 전 손을 깨끗이 씻을 것을 권장합니다.
KO
LV
UZMANĪBU! Nepieskarieties rullīšiem. Uz ādas esošās eļļas,
kuras nokļūst uz rullīšiem, var radīt drukas kvalitātes problēmas.
Uzņēmums HP iesaka nomazgāt rokas pirms rullīšu lietošanas.
LT
ĮSPĖJIMAS. Nelieskite volelių. Ištepus volelius ant odos esančiais
riebalais gali suprastėti spausdinimo kokybė. HP rekomenduoja
prieš tvarkant volelius nusiplauti rankas.
10
11
9
7
NO
FORSIKTIG: Unngå å berøre valsene. Fett fra huden på valsene
kan gi problemer med utskriftskvaliteten. HP anbefaler at du
vasker hendene før du håndterer valsene.
PL
PRZESTROGA: Nie dotykaj rolek. Przeniesione na rolkę tłuste
substancje występujące na skórze mogą spowodować problemy
zjakością druku. Firma HP zaleca umycie rąk przed wymianą rolek.
PT
CUIDADO: Evite tocar nos cilindros. A oleosidade da pele
depositada no cilindro pode provocar problemas na qualidade de
impressão. A HP recomenda que você lave suas mãos antes de
manusear os cilindros.
RO
ATENȚIE: Evitați să atingeți rolele. Grăsimea de pe piele depusă
pe role poate cauza probleme de calitate a imprimării. HP vă
recomandă să vă spălați pe mâini înainte de a manevra rolele.
RU
ВНИМАНИЕ! Не касайтесь роликов руками. Если на ролики
попадут жировые выделения с кожи, могут возникнуть
проблемы с перемещением бумаги. HP рекомендует мыть
руки перед тем, как работать с роликами.
SR
OPREZ: Izbegavajte kontakt sa valjcima. Masti sa kože zaostale
na valjcima mogu da izazovu probleme u kvalitetu štampanja.
HPpreporučuje da operete ruke pre rada sa valjcima.
SK
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa valčekov. Kožný maz môže na
valčekoch spôsobiť problémy s kvalitou tlače. Spoločnosť HP
odporúča, aby ste si pred manipuláciou s valčekmi umyli ruky.
SL
OPOZORILO: Ne dotikajte se valjev. Kožna maščoba, ki ostane na
valjih, lahko povzroči težave s kakovostjo tiskanja. HP priporoča,
da si umijete roke, preden primete valje.
SV
VARNING: Undvik att röra vid rullarna. Fett från huden på rullarna
kan orsaka fel på utskriftskvaliteten. HP rekommenderar att du
tvättar händerna innan du hanterar rullarna.
TH
อควรระว
: หล
กเล
ยงการส
มผ
สล
กกล
ง เพราะคราบน
้ำาม
นบนพ
นผ
กกล
งอาจก
ให
เก
ดญหาด
านค
ณภาพการพ
มพ
วยเหต
HP จ
งขอ
นะนาใ
ณล
างม
อก
นจ
บล
กกล
ZHTW
注意:避免觸碰滾筒。如果滾筒沾上皮膚的油脂,可能會
造成列印品質問題。HP 建議您在處理滾筒前先洗手。
TR
DİKKAT: Silindirlere dokunmayın. Silindirlere bulaşan cilt yağları
baskı kalitesi sorunlarına yol açabilir. HP, silindirleri tutmadan
önce ellerinizi yıkamanızı önerir.
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не торкайтеся валиків. Якщо на них потрапить
шкірний жир, це може призвести до погіршення якості друку.
HPрадить вимити руки, перш ніж торкатися валиків.
VI
CHÚ Ý: Tránh chạm vào con lăn. Dầu trên da nhờn bám trên con
lăn có thể gây ra vấn đề về chất lượng in. HP khuyên bạn rửa tay
trước khi cầm con lăn.
AR


HP
12
13
8
EN
Rotate the roller assembly up into the holder (callout 1), and
then slide the blue locking lever towards the back of the printer
(callout 2).
FR
Faites pivoter l'ensemble de rouleaux dans le support (légende1)
puis faites glisser le levier de verrouillage bleu vers l'arrière de
l'imprimante (légende2).
DE
Drehen Sie die Laufrolleneinheit nach oben in die Halterung
(1) und drücken Sie anschließend den blauen Arretierhebel zur
Rückseite des Druckers (2).
IT
Ruotare il gruppo dei rulli nel supporto (1), quindi far scorrere la
leva di blocco blu verso la parte posteriore della stampante (2).
ES
Gire el conjunto de los rodillos hacia arriba en el soporte
(número1) y, a continuación, deslice la palanca de bloqueo azul
hacia la parte posterior de la impresora (número2).
BG
Завъртете модула на ролката нагоре в държача (обозначение
1) и след това плъзнете синия заключващ лост към задната
част на принтера (обозначение 2).
CA
Gireu el conjunt del rodet cap amunt dins del dipòsit (número 1)
i, tot seguit, desplaceu la palanca de bloqueig blava cap a la part
de darrera de la impressora (número 2).
向上旋转滚轮组合件以使其进入夹持器(图注
1),
然后向打印机背面滑动蓝色锁杆(图注 2)。
ZHCN
HR
Okrenite sklop valjka u držač (oblačić 1) i zatim gurnite plavu
ručicu za blokiranje prema stražnjoj strani pisača (oblačić 2).
CS
Otočte sestavu válců nahoru do držáku (popisek1) apotom
zasuňte modrou uzamykací páčku směrem kzadní straně
tiskárny (popisek2).
DA
Drej valseenheden op og ind i holderen (billedforklaring 1),
ogskub derefter det blå låsehåndtag hen mod printerens
bagside (billedforklaring 2).
NL
Kantel de roleenheid omhoog in de houder (1) en schuif
vervolgens de blauwe hendel voor vergrendeling richting de
achterkant van de printer (2).
ET
Keerake rulli üles hoidjani (joonisel tähis 1) ja libistage sinist
lukustushooba printeri tagaosa poole (joonisel tähis 2).
Kierrä telakokoonpano kiinnikkeeseen (1) ja liu'uta sinistä
lukitusvipua tulostimen takaosaa kohti (2).
FI
EL
Περιστρέψτε το συγκρότημα κυλίνδρων προς τα επάνω για να
το τοποθετήσετε μέσα στην υποδοχή (1) και έπειτα σύρετε τον
μπλε μοχλό κλειδώματος προς το πίσω μέρος του εκτυπωτή (2).
HU
Forgassa be a hengeregységet a tartóba (1), majd csúsztassa
vissza a kék zárókart a nyomtató hátulja felé (2).
ID
Putar unit rol hingga ke dudukan (gambar 1), lalu geser tuas
pengunci yang berwarna biru ke bagian belakang printer
(gambar 2).
JA
ローラーアセンブリをホルダ内に向けて回し (1)、青いロッ
クレバーをプリンタの背面の方にスライドさせます (2)。
KK
Ролик жинағын жоғарыға, ұстағыш ішіне айналдырып
(1-белгі), көк құлыптау тетігін принтердің артына қарай
сырғытыңыз (2-белгі).
롤러 어셈블리를 위쪽 홀더(그림 1)로 돌린 다음 파란색 잠금
레버를 프린터 뒤쪽으로 밉니다(그림 2).
KO
LV
Pagriežot ievietojiet rullīti turētājā (1.norāde) un pēc tam
bloķēšanas sviru pārvietojiet printera aizmugures virzienā
(2.norāde).
LT
Pasukite volelį aukštyn į laikiklį (1 paaiškinimų gūra),
tada slinkite mėlyną ksavimo svirtelę į spausdintuvo galą
(2paaiškinimų gūra).
15
16
14
9
NO
Roter valseenheten opp i holderen (1), og skyv deretter den blå
låsespaken mot baksiden av skriveren (2).
PL
Obróć zespół rolek do góry w uchwycie (odnośnik1), a następnie
przesuń niebieską dźwignię blokującą w kierunku tyłu drukarki
(odnośnik2).
PT
Gire a montagem do cilindro para dentro do suporte (ilustração 1).
Em seguida, deslize a alavanca de travamento azul no sentido da
parte traseira da impressora (ilustração 2).
RO
Rotiți în sus ansamblul de role în suport (referința 1), apoi glisați
mânerul de blocare albastru spre partea din spate a imprimantei
(referința 2).
RU
Поверните ролик в сборе вверх, в держатель (выноска1),
азатем вставьте синий рычаг фиксатора в направлении
задней части принтера (выноска2).
SR
Rotirajte sklop valjka prema držaču (oblačić 1), pa zatim povucite
plavu ručicu za zaključavanje prema zadnjoj strani štampača
(oblačić 2).
SK
Otočte zostavu valčekov nahor do držiaka (č. 1) a potom posuňte
modrú poistnú páčku smerom k zadnej časti tlačiarne (č. 2).
SL
Sklop valjev zavrtite navzgor v držalo (oznaka 1) in nato modri
zaklepni vzvod potisnite proti zadnjemu delu tiskalnika (oznaka 2).
SV
Rotera rullenheten uppåt i hållaren (1) och skjut sedan den blå
låsspaken mot skrivarens baksida (2).
TH
หม
นช
ดล
กกล
งข
นและเ
ไป ใน
วย
ด (หมายเลข 1) จากน
นเล
อนคานล
อค
าไปทางด
านหล
งของเคร
องพ
มพ
(หมายเลข 2)
ZHTW
將滾筒組件向上旋轉至固定座中(圖說文字 1),然後將藍
色鎖定柄滑向印表機後方(圖說文字 2)。
TR
Silindir düzeneğini tutucunun içine doğru döndürün (resim 1),
ardından mavi kilitleme kolunu yazıcının arkasına (resim 2) doğru
kaydırın.
UK
Поверніть блок валика вгору в тримачі (1), а потім посуньте
блакитний важіль фіксатора у напрямку задньої частини
принтера (2).
VI
Xoay cụm con lăn lên trong khay giữ (chú thích 1), rồi trượt lẫy
khóa màu xanh lam về mặt sau máy in (chú thích 2).
AR
1

2
10
17
EN
1. From the Home screen on the printer control panel, scroll to
and touch the Settings button.
2. Open the following menus:
Manage Supplies
Reset Supplies
3. Select the Document Feeder Kit item.
4. Select the Reset item to reset the rmware counter.
FR
1. Faites déler l'écran d'accueil du panneau de commande de
l'imprimante jusqu'à trouver le bouton Paramètres, puis appuyez
dessus.
2. Ouvrez les menus suivants:
Gestion des consommables
Réinitialisation des consommables
3. Sélectionnez l'élément Kit du bac d'alimentation.
4. Sélectionnez l'élément Réinitialiser pour réinitialiser le
compteur du micrologiciel.
DE
1. Berühren Sie auf dem Home-Bildschirm auf dem Bedienfeld
des Druckers die Schaltäche Einstellungen
.
2. Önen Sie die folgenden Menüs:
Verbrauchsmaterial verwalten
Material zurücksetzen
3. Wählen Sie den Eintrag Vorlageneinzugskit aus.
4. Wählen Sie den Eintrag Zurücksetzen, um den
Firmware-Zähler zurückzusetzen.
IT
1. Nella schermata iniziale del pannello di controllo della
stampante, scorrere e toccare il pulsante Impostazioni.
2. Aprire i seguenti menu:
Gestione dei materiali di consumo
Ripristina materiali di consumo
3. Selezionare la voce Kit alimentatore documenti.
4. Selezionare la voce Azzera per azzerare il contatore rmware.
ES
1. En la pantalla de inicio del panel de control de la impresora,
desplácese hasta el botón Conguración y tóquelo.
2. Abra los siguientes menús:
Gestionar consumibles
Restablecer consumibles
3. Seleccione la opción Kit del alimentador de documentos.
4. Seleccione la opción Restablecer para restablecer el contador
del rmware.
BG
1. От началния екран на контролния панел на принтера
превъртете до бутона Settings (Настройки) и го докоснете.
2. Отворете следните менюта:
Manage Supplies (Управление на консумативите)
Reset Supplies (Нулиране на консумативите)
3. Изберете елемента Document Feeder Kit (Устройство за
подаване на документи).
4. Изберете елемента Reset (Нулиране), за да нулирате
брояча на фърмуера.
CA
1. A la pantalla d’inici del tauler de control de la impressora,
desplaceu-vos i toqueu el botó Settings (Conguració).
2. Obriu els següents menús:
Manage Supplies (Gestiona els subministraments)
Reset Supplies (Restaura subministraments)
3. Seleccioneu l’element Document Feeder Kit (Kit alimentador
de documents).
4. Seleccioneu l'element Reset (Restableix) per restablir el
comptador del microprogramari.
ZHCN
1. 从打印机控制面板上的主屏幕中,滚动至设置
按钮并触摸它。
2. 打开以下菜单:
管理耗材
重置耗材
3. 选择文档进纸器套件项。
4. 选择重置项以重置固件计数器。
HR
1. Na početnom zaslonu upravljačke ploče pisača pomaknite se
do gumba Postavke i dodirnite ga.
2. Otvorite sljedeće izbornike:
Rukovanje potrošnim materijalom
Ponovno postavljanje potrošnog materijala
3. Odaberite stavku Komplet za umetanje papira.
4. Odaberite stavku Ponovno postavi kako biste ponovno
postavili brojač.
CS
1.Na hlavní obrazovce ovládacího panelu tiskárny vyhledejte
astiskněte tlačítko Nastavení.
2.Otevřete následující nabídky:
Správa spotřebního materiálu
Obnovit spotřební materiál
3.Vyberte položku Document Feeder Kit (Sada podavače
dokumentů).
4.Zvolením položky Obnovit vynulujte rmwarový čítač.
DA
1. På startskærmbilledet på printerens kontrolpanel skal du rulle
til og trykke på knappen Indstillinger.
2. Åbn følgende menuer:
Administrer forbrugsvarer
Nulstil forbrugsvarer
3. Vælg elementet Dokumentfødersæt.
4. Vælg elementet Nulstil for at nulstille rmwaretælleren.
NL
1. Blader in het beginscherm van het bedieningspaneel naar de
optie Instellingen en tik hierop.
2. Open de volgende menu's:
Benodigdheden beheren
Benodigdheden resetten
3. Selecteer de optie Kit voor documentinvoer.
4. Selecteer Resetten om de rmware-counter te resetten.
ET
1. Kerige printeri juhtpaneeli koduekraanil nupuni Settings
(Sätted) ja puudutage seda.
2. Avage järgmised menüüd.
Manage Supplies
(Tarvikute haldamine)
Reset Supplies (Tarvikute lähtestamine)
3. Valige kirje Document Feeder Kit (Dokumendisööturi komplekt).
4. Püsivaraloenduri lähtestamiseks valige Reset (Lähtesta).
1. Selaa tulostimen ohjauspaneelin aloitusnäytössä
Asetukset-painikkeen kohtaan ja kosketa sitä.
2. Avaa seuraavat valikot:
Tarvikkeiden hallinta
Nollaa tarvikkeet
3. Valitse kohta Asiakirjansyöttölaitesarja.
4. Nollaa laiteohjelmistolaskuri valitsemalla Nollaa.
FI
11
EL
1. Στην αρχική οθόνη του πίνακα ελέγχου του εκτυπωτή,
μεταβείτε με κύλιση και αγγίξτε το κουμπί Ρυθμίσεις.
2. Ανοίξτε τα ακόλουθα μενού:
Διαχείριση αναλωσίμων
Επαναφορά αναλωσίμων
3. Επιλέξτε το στοιχείο Κιτ τροφοδότη εγγράφων.
4. Επιλέξτε το στοιχείο Επαναφορά για να επαναφέρετε τον
μετρητή υλικολογισμικού.
HU
1. A nyomtató kezelőpaneljének kezdőképernyőjén görgessen
aBeállítások gombig, majd érintse meg.
2. Nyissa meg a következő menüket:
Kellékek kezelése
Kellékek nullázása
3. Válassza a Lapadagoló készlet elemet.
4. A rmware-számláló nullázásához válassza a Nullázás elemet.
ID
1. Dari layar Beranda pada panel kontrol printer, gulir, lalu sentuh
tombol Settings (Pengaturan).
2. Buka menu berikut:
Manage Supplies (Kelola Persediaan)
Reset Supplies (Atur Ulang Persediaan)
3. Pilih item Document Feeder Kit (Kit Pengumpan Dokumen).
4. Pilih item Reset (Atur Ulang) untuk mengatur ulang
penghitung rmware.
JA
1. プリンタのコントロールパネルのホーム画面で、
設定ボタンまでスクロールしてタッチします。
2. 以下のメニューを開きます。
サプライ品の管理
サプライ品のリセット
3. [文書フィーダキット] 項目を選択します。
4. ファームウェアカウンタをリセットするには、
[リセット] 項目を選択します。
KK
1. Принтердің басқару панеліндегі негізгі экранда Settings
(Параметрлер) тармағына барып, оны түртіңіз.
2. Келесі мәзірлерді ашыңыз:
Manage Supplies (Шығыс материалдарын басқару)
Reset Supplies (Шығыс материалдарын қалпына келтіру)
3. Document Feeder Kitұжат бергіш жинағы) опциясын
таңдаңыз.
4. Микробағдарлама есептегішін нөлдеу үшін Reset (Нөлдеу)
опциясын таңдаңыз.
1. 프린터 제어판의 홈 화면에서 설정 버튼으로 스크롤한 다음
누릅니다.
2. 다음 메뉴를 엽니다.
소모품 관리
소모품 재설정
3. 문서 공급기 키트 항목을 선택합니다.
4. 재설정 항목을 선택하여 펌웨어 카운터를 재설정합니다.
KO
LV
1. Printera vadības paneļa sākuma ekrānā ritiniet līdz pogai
Settings (Iestatījumi) un pieskarieties tai.
2. Atveriet šādas izvēlnes:
Manage Supplies (Izejmateriālu pārvaldīšana);
Reset Supplies (Izejmateriālu atiestatīšana).
3. Atlasiet vienumu Document Feeder Kit (Dokumentu padevēja
komplekts).
4. Atlasiet vienumu Reset (Atiestatīt), lai atiestatītu
programmaparatūras skaitītāju.
LT
1. Slinkite pradiniame spausdintuvo valdymo skydelio ekrane ir
palieskite mygtuką Settings (nustatymai).
2. Atidarykite toliau nurodytus meniu:
Manage Supplies (eksploatacinių medžiagų tvarkymas);
Reset Supplies (iš naujo nustatyti eksploatacines medžiagas).
3. Pasirinkite elementą Document Feeder Kit (dokumentų
tiektuvo komplektas).
4. Pasirinkite elementą Reset (nustatyti iš naujo), kad būtų iš
naujo nustatytas programinės aparatinės įrangos skaitiklis.
NO
1. Gå til startskjermbildet på skriverens kontrollpanel, bla til
Innstillinger-knappen, og trykk på den.
2. Åpne følgende menyer:
Administrere rekvisita
Tilbakestille rekvisita
3. Velg Dokumentmatersett.
4. Velg Tilbakestill for å tilbakestille fastvaretelleren.
PL
1. Na ekranie głównym panelu sterowania drukarki przewiń do
przycisku Ustawienia i dotknij go.
2. Otwórz kolejno następujące menu:
Obsługa materiałów eksploatacyjnych;
Zerowanie materiałów.
3. Wybierz opcję Zestaw podajnika dokumentów.
4. Wybierz opcję Resetuj, aby zresetować licznik
oprogramowania systemowego.
PT
1. Na tela inicial do painel de controle da impressora, role até
obotão Congurações e toque nele.
2. Abra os seguintes menus:
Gerenciar suprimentos
Redenir suprimentos
3. Selecione o item Kit do alimentador de documentos.
4. Selecione o item Redenir para redenir o contador do rmware.
RO
1. În ecranul principal de pe panoul de control al imprimantei,
derulați până la butonul Settings (Setări) și atingeți-l.
2. Deschideți următoarele meniuri:
Manage Supplies (Gestionare consumabile)
Reset Supplies (Resetare consumabile)
3. Selectați elementul Document Feeder Kit (Kit alimentator de
documente).
4. Selectați elementul Reset (Resetare) pentru a reseta contorul
de rmware.
RU
1. На главном экране панели управления принтера
выполните прокрутку до кнопки Settings (Параметры)
инажмите ее.
2. Откройте следующие меню:
Manage Suppliesправление расходными материалами).
Reset Suppliesброс расходных материалов).
3. Выберите Document Feeder Kit (Набор устройства подачи
документов).
4. Выберите Resetброс), чтобы сбросить счетчик
микропрограммы.
SR
1. Na početnom ekranu kontrolne table štampača listajte do
dugmeta Settings (Postavke), a zatim ga dodirnite.
2. Otvorite sledeće menije:
Manage Supplies (Upravljanje potrošnim materijalom)
Reset Supplies (Resetuj potrošni materijal)
3. Izaberite stavku Document Feeder Kit (Komplet za ubacivanje
dokumenata).
4. Izaberite stavku Reset (Resetuj) da biste resetovali brojač
rmvera.
SK
1. Na domovskej obrazovke ovládacieho panela tlačiarne
prejdite na tlačidlo Nastavenia.
2. Otvorte tieto ponuky:
Správa spotrebného materiálu
Obnova spotrebného materiálu
3. Vyberte položku Súprava podávača dokumentov.
4. Vyberte položku Obnoviť a vynulujte rmvérové počítadlo.
SL
1. Na začetnem zaslonu nadzorne plošče tiskalnika se
pomaknite do gumba Nastavitve in se ga dotaknite.
2. Odprite te menije:
Upravljanje potrošnega materiala
Ponastavitev potrošnega materiala
3. Izberite Komplet za podajalnik dokumentov.
4. Izberite Ponastavi, da ponastavite števec vdelane
programske opreme.
SV
1. Gå till startskärmen på skrivarens kontrollpanel, bläddra till
och tryck på knappen Inställningar.
2. Öppna följande menyer:
Hantera förbrukningsmaterial
Återställ förbrukningsmaterial
3. Välj alternativet Dokumentmatningskit.
4. Välj objektet Återställ för att återställa räknaren till den
inbyggda programvaran.
TH
1. จากหน
าจอหล
กบนแผงควบค
มเคร
องพ
มพ
ให
เล
อนมาท
และแตะป
การต
งค
2. เ
ดเมน
งต
ไป
ดการอ
ปกรณ
นเปล
อง
เซ
ตอ
ปกรณ
นเปล
อง
3. เล
อกรายการ
ดอ
ปกรณ
อนกระดาษ
4. เล
อกรายการ
เซ
เพ
อร
เซ
ตต
วน
เฟ
มแวร
ZHTW
1. 在印表機控制面板上的主畫面中,捲動至設定按鈕並加以
點選。
2. 開啟下列功能表:
管理耗材
重設耗材
3. 選擇文件進紙器套件項目。
4. 選擇重設項目以重設韌體計數器。
TR
1. Yazıcı kontrol panelindeki Giriş ekranında Ayarlar
düğmesine
gidin ve dokunun.
2. Aşağıdaki menüleri açın:
Sarf Malzemelerini Yönet
Sarf Malzemelerini Sıfırla
3. Belge Besleyici Takımı seçeneğini belirleyin.
4. Ürün yazılımı sayacını sıfırlamak için Sıfırla öğesini seçin.
UK
1. На головному екрані на панелі керування принтера
виберіть і торкніться кнопки Settings (Параметри).
2. Відкрийте такі меню:
Manage Suppliesерування витратними матеріалами)
Reset Supplies (Скидання параметрів витратних матеріалів)
3. Виберіть Document Feeder Kitомплект подавача
документів).
4. Виберіть Reset (Скинути), щоб скинути програмний лічильник.
VI
1. Từ Màn hình chính trên bảng điều khiển của máy in, cuộn đến
và chạm vào nút Settings (Thiết lập).
2. M các menu sau:
Manage Supplies (Quản lý Mực in)
Reset Supplies (Đặt lại Mực in)
3. Chọn mục Document Feeder Kit (Bộ công cụ Nạp Tài liệu).
4. Chọn mục Reset (Đặt lại) để đặt lại bộ đếm chương trình cơ s.
1


2


.3
4
AR
© Copyright 2020 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HP Color LaserJet Enterprise MFP M682 series インストールガイド

タイプ
インストールガイド