NPL30

NITECORE NPL30 ユーザーマニュアル

  • NITECORE NPL30 ウェポンライトのユーザーマニュアルの内容を読み込みました。このデバイスは、高輝度、長距離照射、多様なモード、堅牢な設計などが特徴です。NPL30に関するご質問にお答えしますので、お気軽にご質問ください。
  • バッテリーの交換方法は?
    ストロボモードへの切り替え方法は?
    使用可能なバッテリーの種類は?
    防水・防塵性能は?
    製品の耐衝撃性は?
Operating Instructions
Battery Installation
As illustrated, lift the cap or press the screw on the back to open the
battery compartment. Insert the batteries according to the polarity
labels and click to close the battery compartment.
Warnings:
1. The product will not work if the batteries are incorrectly inserted.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light!
May be dangerous for your eyes.
3. When the product is left unused, please remove the batteries to
prevent leakage or accidental activation.
4. DO NOT loosen the screw on the back as the battery compartment
will not be closed properly.
Mounting
WARNING: ALWAYS MAKE SURE YOUR FIREARM IS CLEAR AND
UNLOADED BEFORE MOUNTING OR DISMOUNTING THE PRODUCT!
1. Unscrew the mounting screw counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of the rail.
3. Tighten the screw clockwise.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on the light momentarily.
Release to turn it o.
On / O
On: When the light is o, short press either Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either Power Button to turn it o.
STROBE Mode
When the light is on/o, triple press either Power Button to access the
STROBE Mode. When the STROBE Mode is on, short press either Power
Button to turn o the light.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the NPL30
according to the working condition and ambient environment to
maintain the optimal performance.
Warnings
1. Always make sure your rearm is clear and unloaded before
mounting/dismounting the product or changing the batteries.
2. Always obey the safety regulations when operating the rearms to
avoid accidental damage to personal health or property.
3. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light!
May be dangerous for your eyes.
4. Always dismount the product when maintaining the rearms.
5. When the product is left unused, please remove the batteries to
prevent leakage or accidental activation.
Changing Batteries
The batteries should be replaced when the output appears to be dim
due to low power.
Note: Always make sure your rearm is clear and unloaded before
changing the batteries.
Instrucciones de operación
Instalación de baterías
Como se muestra en la imagen, para abrir el compartimento de las
baterías, levante la tapa o presione el tornillo en la parte trasera.
Inserte las baterías de acuerdo con las marcas de polaridad y cierre
hasta escuchar un click.
Advertencias:
1. El producto no funcionará si las baterías están incorrectamente
instaladas.
2. ¡PRECAUCIÓN! ¡Posible radiación peligrosa! ¡No mire directo a la luz!
Pude ser peligroso para sus ojos.
3. Cuando no utilice el producto, por favor remueva las baterías para
prevenir activación accidental o fuga en las mismas.
4. NO aoje el tornillo de la parte posterior o el compartimento de
baterías no cerrará correctamente.
Montaje
ADVERTENCIA: ¡SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE SU ARMA DE FUEGO
ESTÉ DESPEJADA Y DESCARGADA ANTES DE MONTAR O DESMONTAR
EL PRODUCTO!
1. Desenrosque el tornillo de montaje en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Alinee el tope con la ranura de retroceso del riel.
3. Apriete el tornillo en sentido de las manecillas del reloj.
Iluminación táctica momentánea
Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones de
encendido para encender la luz momentáneamente. Suelte para
apagar.
Encendido/Apagado
Encendido: Cuando la luz está apagada, presione ligeramente
cualquiera de los botones de encendido para encenderla.
Apagado: Cuando la luz está encendida, presione ligeramente
cualquiera de los botones de encendido para apagarla.
Modo ESTROBO
Cuando la luz está encendida/apagada, presione tres veces cualquiera
de los botones de encendido para acceder al modo ESTROBO. Cuando
el modo ESTROBO está encendido, presione ligeramente cualquiera de
los botones de encendido para apagar la luz.
ATR (Regulación Avanzada de Temperatura)
La tecnología integrada de Regulación Avanzada de Temperatura ATR,
regula la intensidad de la NPL30 de acuerdo con las condiciones de
trabajo y medio ambiente para mantener un rendimiento óptimo.
Advertencias
1. Siempre asegúrese de que su arma de fuego esté despejada y
descargada antes de montar/desmontar el producto o cambiar las
baterías.
2. Siempre obedezca las normas de seguridad al manejar las armas de
fuego para evitar daños accidentales a la salud de las personas o a
las propiedades.
3. ¡PRECAUCIÓN! ¡Posible radiación peligrosa! ¡No mire directo a la luz!
Puede ser peligroso para sus ojos.
4. Siempre desmonte el producto cuando de mantenimiento a las
armas de fuego.
5. Cuando no utilice el producto, por favor remueva las baterías para
prevenir fugas en las baterías o activación accidental.
Cambio de baterías
Las baterías deben ser reemplazadas cuando la intensidad sea tenue
debido a la baja potencia de las baterías.
Nota: Siempre asegúrese de que su arma de fuego esté despejada y
descargada antes de cambiar las baterías.
Bedienungsanleitung
Einsetzen der Batterien/der Akkus
Heben Sie - wie abgebildet - den Deckel an oder drücken Sie die
Schraube auf der Rückseite, um das Batteriefach zu önen. Legen Sie
die Batterien/Akkus entsprechend der Polaritätskennzeichnung ein und
schließen Sie das Batteriefach mit einem Klick.
Warnhinweise:
1. Achten Sie auf korrekte Polarität der Batterie. Das Produkt
funktioniert nicht, wenn die Batterie falsch eingesetzt ist.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie NICHT in das
Licht! Dies kann gefährlich für Ihre Augen sein.
3. Wenn das Produkt unbenutzt bleibt, entfernen Sie bitte die
Batterie, um ein Auslaufen oder eine versehentliche Aktivierung zu
verhindern.
4. Lösen Sie NICHT die Schraube auf der Rückseite, da dann das
Batteriefach nicht mehr richtig geschlossen werden kann.
Montage
WARNUNG: STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS IHRE WAFFE
ENTLADEN UND GESICHERT IST, BEVOR SIE DAS PRODUKT
MONTIEREN ODER DEMONTIEREN!
1. Schrauben Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn heraus.
2. Richten Sie den Stopper an der Picatinny-Schiene aus.
3. Ziehen Sie die Verschluss-Schraube im Uhrzeigersinn fest.
Taktisches Moment-Licht
Drücken und halten Sie eine der beiden Ein/Aus-Tasten, um das Licht
kurzzeitig einzuschalten. Lassen Sie los, um es auszuschalten.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie eine der
beiden Ein/Aus-Tasten, um das Licht einzuschalten.
Ausschalten: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie eine der
beiden Ein/Aus-Tasten, um das Licht auszuschalten.
STROBE-Mode
Wenn das Licht an/aus ist, drücken Sie dreimal auf eine der beiden
Ein/Aus-Tasten, um den STROBE-Mode aufzurufen. Wenn der STROBE-
Mode eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf einen der beiden Ein/Aus-
Tasten, um das Licht auszuschalten.
ATR (Erweiterte Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die Leistung der NPL30 je
nach Arbeits- und Umgebungsbedingungen, um die optimale Leistung
aufrechtzuerhalten.
Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Schusswae entladen und
gesichert ist, bevor Sie das Produkt montieren/demontieren oder die
Batterie wechseln.
2. Befolgen Sie beim Betrieb der Schusswae stets die
Sicherheitsvorschriften, um unbeabsichtigte Gesundheits- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Nicht in das Licht
schauen! Dies kann gefährlich für Ihre Augen sein.
4. Bei der Wartung der Schusswae immer das Produkt demontieren.
5. Wenn das Produkt unbenutzt bleibt, entfernen Sie bitte die
Batterie, um ein Auslaufen oder eine versehentliche Aktivierung zu
verhindern.
Batteriewechsel
Die Batterien/Akkus sollten ausgetauscht werden, wenn der Lichtkegel
dunkel erscheint oder wenn die Lampe nicht mehr reagiert.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Ihre Schusswae entladen und
gesichert ist, bevor Sie die Batterie wechseln.
NPL30
Randomly Changing STROBE Mode
Electronic Reverse Polarity Protection
Patented ATR Technology
High Performance
Universal Weapon Light
(English) NPL30Features Battery Installation
Mounting
Specications
Accessories
Battery Options
Technical Data
(Deutsch) NPL30(Español) NPL30
Utilizes 4 x CREE XP-G3 LEDs with an output of 1,200 lumens
Utilizes a TIR (Total Internal Reection) Lens for a smooth and soft beam
Throw of 113 meters and peak beam intensity of 3,300cd
Powered by 2 x CR123A batteries with a runtime of 1 hour 45 minutes
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Electronic reverse polarity protection
STROBE Mode uses randomly changing frequencies for stronger
dizzying eects
Highly ecient constant current circuit provides a stable output
Picatinny rail mount equipped for easy installation
Constructed from aero grade aluminum alloy
HA III military grade hard-anodized nish
Waterproof and dustproof rating in accordance with IP66
Impact resistant to 1 meter
Dimensions: 81.47mm×37mm×35.6mm (3.21"×1.46"×1.40")
Weight: 97g (3.42oz)
2 x CR123A Batteries
Type Nominal Voltage Compatibility
Primary Lithium Battery CR123A 3V Y (Compatible)
Rechargeable Li-ion Battery
RCR123A 3.6V/3.7V Y (Compatible)
Using 2 x CR123A Lithium Batteries:
FL1 STANDARD CONSTANT-ON STROBE
1,200 Lumens 1,200 Lumens
1h 45min
113m
3,300cd
1m (Impact Resistance)
IP66
Note: The stated data is measured in accordance with the international
ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using 2 x CR123A lithium
batteries (1,600mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real
world use due to dierent battery usage or environmental conditions.
Using 2 x RCR123A Li-ion Batteries:
FL1 STANDARD CONSTANT-ON STROBE
1,200 Lumens 1,200 Lumens
45min
113m
3,300cd
1m (Impact Resistance)
IP66
Note: The stated data is measured in accordance with the international
ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using 2 x RCR123A
Li-ion batteries (650mAh) under laboratory conditions. The data may
vary in real world use due to dierent battery usage or environmental
conditions.
Warnings
1. Always make sure your rearm is clear and unloaded before
mounting/dismounting the product or changing the batteries.
2. Always obey the safety regulations when operating the rearms
to avoid accidental damage to personal health or property.
3. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light!
May be dangerous for your eyes.
4. Always dismount the product when maintaining the rearms.
5. When the product is left unused, please remove the batteries to
prevent leakage or accidental activation.
Power Buttons
OR
WARNING: ALWAYS MAKE SURE YOUR FIREARM IS CLEAR AND
UNLOADED BEFORE MOUNTING OR DISMOUNTING THE PRODUCT!
1. Unscrew the mounting screw counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of the rail.
3. Tighten the screw clockwise.
Recoil
Groove Stopper
Instructions
Mise en place des piles
Comme illustré, soulevez le capuchon ou appuyez sur la vis à l'arrière
pour ouvrir le compartiment à piles. Insérez les piles en respectant les
étiquettes de polarité et cliquez pour fermer le compartiment des piles.
Avertissements:
1. La lumière ne fonctionnera pas avec une batterie mal insérée.
2. Danger ! Eviter l’exposition directe de la lampe dans les yeux.
3. Lorsque le produit n'est pas utilisé, retirez la batterie pour éviter
toute fuite ou activation accidentelle.
4. NE desserrez PAS la vis à l'arrière car le compartiment de la batterie
ne sera pas correctement fermé
Montage
AVERTISSEMENT: TOUJOURS S'ASSURER QUE L'ARME EST PROPRE
ET DÉCHARGÉE AVANT DE MONTER OU DE DÉMONTER LE PRODUIT!
1. Desserrez les vis de réglage du rail dans le sens antihoraire.
2. Alignez la butée avec la rainure de recul du rail.
3. Serrer la vis de xation.
Illumination momentanée
Appuyez et maintenez l'un des boutons d'alimentation pour allumer la
lumière momentanément. Relâchez pour l'éteindre.
On/O
ON: lorsque la lampe est éteinte, appuyez brièvement sur l’interrupteur
pour l'allumer.
OFF: lorsque la lampe est allumée, appuyez brièvement sur
l’interrupteur pour l'éteindre.
Mode strobe
A n’importe quel moment, Appuyez trois fois sur l'un des boutons
d'alimentation pour accéder au mode STROBE. Lorsque le mode
STROBE est activé, appuyez brièvement sur l'un des boutons
d'alimentation pour éteindre la lumière
Protection température :
La technologie ATR intégrée régule la sortie du NPL30 en fonction des
conditions de travail et de l'environnement ambiant pour maintenir des
performances optimales.
Avertissement
1. TOUJOURS s'assurer que l'arme est propre et déchargée avant de
changer les piles, de monter ou de démonter le produit.
2. TOUJOURS respecter les règles de sécurité lors de l'utilisation des
armes à feu pour éviter les dommages accidentels à la santé ou à la
propriété.
3. Danger : Eviter l’exposition directe de la lampe dans les yeux.
4. TOUJOURS démonter le produit lors de l'entretien des armes à feu.
5. Lorsque le produit n'est pas utilisé, retirez la batterie pour éviter
toute fuite ou activation accidentelle.
Changement des batteries
La batterie devra être remplacée ou recharge dès que la sortie de
lampe apparaît faible ou ne répond plus..
Note: TOUJOURS S'ASSURER QUE L'ARME EST PROPRE ET
DÉCHARGÉE AVANT DE changer les batteries.
(Francais) NPL30
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
Web: www.nitecore.com
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510623, Guangdong, China
Thanks for purchasing NITECORE!
Please 󼴩nd us on facebook : NITECORE Flashlight
NPL29063021
Made in China
Note: Please remove the insulation lm before the rst use.
(한국어 ) NPL30
( 日本語 ) NPL30
(Русский) NPL30 (Italiano) NPL30 (
简体中文
) NPL30
(Українська) NPL30
Инструкция по эксплуатации
Установка аккумулятора
Как показано на рисунке, поднимите крышку или нажмите на винт
на задней части фонаря, чтобы открыть аккумуляторный отсек.
Вставьте аккумуляторы в соответствии с указанной полярностью и
нажмите, чтобы закрыть аккумуляторный отсек.
Предупреждения:
1. Продукт не будет работать, если аккумуляторы установлены
неправильно.
2. ОСТОРОЖНО! Возможна опасное излучение! Не смотрите прямо
в фонарь! Это может нанести вред Вашим глазам.
3. Если продукт не используется в течение длительного времени,
извлеките аккумуляторы для предотвращения утечки или
случайной активации.
4. НЕ ослаблять винт на задней крышке, в противном случае
аккумуляторный отсек не будет закрыт должным образом.
Крепление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ДЕМОНТАЖОМ
ПРОУКТА ВСЕГДА ПРОВЕРЯЙТЕ, ЧТО ВАШЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ
ОРУЖИЕ ЧИСТО И РАЗРЯЖЕНО!
1. Отвинтите монтажный винт против часовой стрелки.
2. Совместите стопор с канавкой отдачи на планке.
3. Затяните винт по часовой стрелке.
Тактическое моментальное освещение
Нажмите и удерживайте кнопку питания, чтобы включить свет.
Отпустите, чтобы выключить его.
Включение / Выключение
Включение: Когда фонарь выключен, быстро нажмите кнопку
питания, чтобы включить его.
Выключение: Когда фонарь включен, быстро нажмите кнопку
питания, чтобы выключить его.
Режим СТРОБОСКОП
Когда свет включен / выключен, трижды нажмите кнопку питания
для доступа к режиму СТРОБОСКОП. Когда режим СТРОБОСКОП
включен, быстро нажмите кнопку питания, чтобы выключить свет.
ATR (Улучшенная терморегуляция)
Интегрированная технология ATR регулирует работу NPL30
в зависимости от условий работы и окружающей среды для
поддержания оптимальной производительности.
Предупреждения
1. Каждый раз перед установкой/демонтажом продукта или
заменой аккумуляторов проверяйте, что ваше оружие чисто и
разряжено.
2. Всегда соблюдайте правила безопасности при эксплуатации
огнестрельного оружия, чтобы избежать вреда личному
здоровью или имуществу.
3. ОСТОРОЖНО! Возможна опасное излучение! Не смотрите прямо
в фонарь! Это может нанести вред Вашим глазам.
4. Всегда снимайте продукт при обслуживании огнестрельного
оружия.
5. Если продукт не используется в течение длительного времени,
пожалуйста, извлеките аккумулятор, чтобы предотвратить
утечку или случайную активацию.
Замена аккумуляторов
Аккумуляторы должны быть заменены, когда свет кажется тусклым
из-за низкой мощности.
Примечание: Каждый раз перед заменой аккумуляторов
проверяйте, что ваше оружие чисто и разряжено.
操作方法
電池の入れ方
図のように、キャップをあけるか、カバー裏側のネジ部分を押して電
池カバーを開きます。電極マークにしたがって電池を正しい向きに入
れ、電池カバーを閉めます
注意 :
1.電池を逆向きに入れると動きません。
2.注意!ライトは強烈に光ります!目にダメージを与える可能性があ
るので、光源を直接見ないでください。
3.製品を使わないときは、液もれや意図しない点灯を防ぐために電池
を取り外してください。
4.電池カバーがうまく閉まらなくなるので、カバー裏側のネジを緩め
ないでください。
装着
注意 :製品の取り付け、取り外しや電池交換を行う前に、銃器が空で
アンロードされていることを常に確認してください。
1.マウンティングのネジを反時計回りに回して緩めます
2.ストッパーをレールの溝に合わせます。
3.ネジを締めます。
ライトの一時点灯
両方のパワーボタンを長押しすると、押しているあいだ点灯し、はな
すと消えます
オン・オフ
オン :ライトがオフの時、どちらかのパワーボタンを短く押すと点灯
します
オフ :ライトがオンの時、どちらかのパワーボタンを短く押すと消灯
します
ストロボモード
ライトがオンオフどちらでも、どちらかのパワーボタンをトリプルク
リックするとストロボモードになります。その状態でどちらかのパワ
ーボタンを短く押すと消灯します
高性能温度調節機能 (ATR)
本器は高性能温度調節機能(ATR) を搭載しており、最適な性能が発揮
できるよう状況に応じて出力レベルを調節します
注意事項
1.製品の取り付け、取り外しや電池交換を行う前に、銃器が空でアン
ロードされていることを常に確認してください。
2.人体や器物への被害をさけるため、銃器を取り扱うときは安全規則
に従ってください。
3.注意!ライトは強烈に光ります!目にダメージを与える可能性があ
るので、光源を直接見ないでください。
4.銃器のメンテナンスをするときは本製品を取り外してください。
5.製品を使わないときは、液もれや意図しない点灯を防ぐために電池
を取り外してください。
電池の交換
出力が暗くなったら電池を交換してください。
ノート :電池交換を行う前に、銃器が空でアンロードされていること
を常に確認してください。
사용 설명
배터리 설치
그림과 같이 캡을 들어올 리거나 뒷면의 나사를 눌러 배터리 함을 엽
니다 . 극성 레이블에 따라 배터리를 삽입하고 클릭하여 배터리 함을
닫습니다 .
경고 :
1. 배터리를 잘못 삽입하면 제품이 작동하지 않습니다 .
2. 주의 ! 가능한 육안으로 빛을 쳐다 보지 마십시오 ! 눈에 위험 할 수
있습니다 .
3. 제품을 사용하지 않은 상태로 두면 누액 이나 실수로 작동하지 않도
록 배터리를 제거하십시오 .
4. 배터리 함이 제대로 닫히지 않으므로 뒷면의 나사를 풀지 마십시오 .
설치
경고 : 제품을 장착하거나 분리하기 전에 항상 화기 장치가 깨끗하고
짐이 없는지 확인하십시오 !
1. 장착 나사를 시계 반대 방향으로 풉니다 .
2. 스토퍼를 레일의 반동 홈에 맞춥니다 .
3. 나사를 시계 방향으로 조입니다 .
전술적 순간 조명
전원 버튼을 길게 눌러 조명을 잠시 켜십시오 . 해제하려면 놓습니다 .
On / Off
On: 전원이 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 짧게 눌러 켜십시오 .
Off: 전원이 켜져 있을 때 , 전원 버튼 중 하나를 짧게 눌러 끕니다 .
STROBE 모드
전원이 켜져 있거나 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 세 번 눌러 STROBE 모
드에 액세스합니다 . STROBE 모드가 켜져 있을 때 전원 버튼을 짧게 눌
러 조명을 끕니다 .
ATR ( 고급 온도 조절 )
통합 ATR 기술은 최적의 성능을 유지하기 위해 작업 조건 및 주변 환
경에 따라 NPL30 의 출력을 조절합니다 .
경고
1. 제품을 장착 / 분리하거나 배터리를 교체하기 전에 항상 제품이 깨
끗하고 꺼져 있는지 확인하십시오 .
2. 개인의 건강이나 재산에 대한 우발적 인 손상을 방지하기 위해 제품
을 작동 할 때 항상 안전 규정을 준수하십시오 .
3. 주의 ! 가능한 육안으로 빛을 쳐다 보지 마십시오 ! 눈에 위험 할 수
있습니다 .
4. 제품을 보관할 때는 항상 제품을 분리하십시오 .
5. 제품을 사용하지 않은 상태로 두면 누액 이나 우발적 인 작동을 방
지하기 위해 배터리를 제거하십시오 .
배터리 교체
저전력으로 인해 출력이 어두워 지면 배터리를 교체 해야 합니다 .
참고 : 배터리를 교체하기 전에 항상 제품이 깨끗하고 꺼져 있는지 확
인하십시오 .
Istruzioni D’uso
Inserimento delle Batterie
Come illustrato, sollevare il tappo o premere la vite sul retro per aprire
il vano batterie. Inserire le batterie secondo I segnali indicati di polarità
e cliccare per chiudere il vano batterie.
Avvertenze:
1. Il prodotto non funziona se le batterie non sono inserite
correttamente.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! Non guardare la luce!
Può essere pericoloso per gli occhi.
3. Quando il prodotto viene lasciato inutilizzato, si prega di rimuovere
le batterie per evitare perdite di acido o attivazioni accidentali.
4. NON allentare la vite sul retro nchè il vano batterie non sarà chiuso
correttamente.
Inserimento sull’arma
ATTENZIONE: ASSICURATEVI SEMPRE CHE L'ARMA SIA LIBERA E
SCARICA PRIMA DI MONTARE O SMONTARE IL PRODOTTO!
1. Svitare la vite di montaggio in senso antiorario.
2. Allineare il tappo con la scanalatura di rinculo della guida.
3. Avvitare la vite di montaggio in senso orario.
Illuminazione tattica momentanea
Premere e tenere premuto uno dei due pulsanti di accensione per
accendere la luce momentaneamente. Rilasciare per spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta, premere brevemente uno dei
pulsanti di alimentazione per accenderla.
Spegnimento: Quando la luce è accesa, premere brevemente uno dei
pulsanti di alimentazione per spegnerla.
Modalità STROBO
Quando la luce è accesa/spenta, premere tre volte uno dei pulsanti
di alimentazione per accedere alla modalità STROBO. Quando la
modalità STROBO è attiva, premere brevemente uno dei pulsanti di
alimentazione per spegnere la luce.
ATR (regolazione avanzata della
temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'NPL30 in base alle
condizioni di lavoro ed all'ambiente circostante per mantenere le
prestazioni ottimali.
Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera e scarica prima di montare/
smontare il prodotto o cambiare le batterie.
2. Rispettare sempre le norme di sicurezza quando si utilizzano le armi
da fuoco per evitare danni accidentali alla salute o alla proprietà.
3. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! Non guardare la luce!
Può essere pericoloso per i vostri occhi.
4. Smontare sempre il prodotto durante la manutenzione delle armi da
fuoco.
5. Quando il prodotto viene lasciato inutilizzato, si prega di rimuovere
le batterie per evitare perdite di acido o attivazioni accidentali.
Sostituzione delle Batterie
Consigliamo di ricaricare o sostituire le batterie quando la luce risulta
oca a causa della bassa potenza.
Nota: Assicuratevi sempre che l'arma sia libera e scarica prima di
cambiare le batterie.
Інструкції з користування
Встановлення елементів живлення
Як показано, підніміть ковпачок або натисніть на гвинт на тильній
стороні, щоб відкрити відсік для елементів живлення. Вставте
елементи живлення відповідно до міток полярності та натисніть на
ковпачок, щоб закрити відсік.
Увага:
• Виріб не працюватиме, якщо акумулятор (батареї) вставлені
неправильно.
• ОБЕРЕЖНО! Яскраве світло! Не дивіться у світло! Може бути
небезпечним для очей.
• Якщо ліхтар тривалий час зберігається або залишається
невикористаним, вийміть усі батареї, щоб запобігти випадковій
активації або витоку акумулятора.
• Не відкручуйте гвинт на задній панелі, оскільки відсік для
елемента живлення не буде закритий належним чином.
Кріплення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди переконайтеся, що ваша вогнепальна
зброя чиста та розряджена перед монтажем/демонтажем виробу
або заміною елементів живлення.
1. Відкрутіть кріпильний гвинт проти годинникової стрілки.
2. Зіставте стопор з канавкою рейки.
3. Затягніть гвинт за годинниковою стрілкою.
Тактичне миттєве увімкнення
Натисніть і утримуйте будь-яку кнопку живлення, щоб на мить
увімкнути світло. Відпустіть, щоб вимкнути його.
Включення/Виключення
Включення: Коли світло вимкнено, натисніть будь-яку кнопку
живлення, щоб увімкнути його.
Виключення: Коли світло ввімкнене, натисніть будь-яку кнопку
живлення, щоб вимкнути його.
Режим СТРОБ
Коли світло увімкнене/вимкнене, тричі натисніть будь-яку кнопку
живлення, щоб отримати доступ до режиму СТРОБ. Коли режим
СТРОБ увімкнений, натисніть будь-яку кнопку живлення, щоб
вимкнути світло.
ATR (Вдосконалене регулювання
температури)
Вбудована технологія ATR регулює потужність NPL30 відповідно
до робочих умов та навколишнього середовища для підтримки
оптимальних показників працездатності.
Увага!
1. Завжди переконайтеся, що ваша вогнепальна зброя чиста та
розряджена, перш ніж встановлювати/демонтувати виріб або
міняти елемент живлення.
2. Завжди дотримуйтесь правил техніки безпеки під час
експлуатації вогнепальної зброї, щоб уникнути випадкової шкоди
особистому здоров’ю чи майну.
3. ОБЕРЕЖНО! Яскраве світло! Не дивіться у світло! Може бути
небезпечним для очей.
4. Завжди демонтуйте виріб під час обслуговування вогнепальної
зброї.
5. Якщо виріб не використовується, вийміть елемент живлення,
щоб запобігти витоку або випадковій активації.
Заміна елементів живлення
Елементи живлення слід замінювати, коли через низьку потужність
вироблене світло здається тьмяним.
Примітка: Завжди переконайтесь, що ваша вогнепальна зброя
чиста та вивантажена, перш ніж міняти елемент живлення.
使用枪灯
装入电池
如图所示,撬起电池仓盖开关或按下电池仓盖上的螺丝,电池仓盖随即
打开。然后按照电池仓上标识的正负极方向放入电池,并合上电池仓盖
直到“嗒”一声。
注:
1.反装电池枪灯将不能工作。
2.请勿将光线直接照射眼睛,以免对眼睛造成伤害。
3.枪灯在不使用时,请把电池取出,以防止误触开启或电池漏液。
4.请勿拧松电池仓盖上的螺丝,否则无法合上电池仓盖。
安装枪灯
警告:当安装或拆卸 NPL30 时,请确保枪支是安全的,并确认枪内没有
子弹。
1.按逆时针方向拧松支架上螺栓,如图。
2.将 NPL30 支架上的限位块,对齐导轨上的止退槽装上。
3.按顺时针方向拧紧螺栓即可。
战术点亮
按住任意开关按键,枪灯即开启,松手即关闭。
开启 / 关闭
开启:关闭状态下,短按任意开关按键,枪灯即开启。
关闭:开启状态下,短按任意开关按键,枪灯即关闭。
使用暴闪特殊功能
在任何状态下,连续短按三次任意开关按键,枪灯即进入暴闪功能。开
启暴闪功能后,短按任意开关按键,即可关闭。
ATR 温控模块
NPL30 内置温控模块,根据工作状态和外界温度自动调节亮度输出以达
到最佳工作状态。
注意事项
1.当安装、拆卸或更换电池时,请确保枪支是安全的,并确认枪内没有
子弹。
2.请严格遵守枪械操作安全规范,以免误伤他人或损坏财物。
3.请勿将光线直接照射眼睛,以免对眼睛造成伤害。
4.保养维护枪支时,请务必拆卸下本品。
5.枪灯在不使用时,请把电池取出,以防止误触开启或电池漏液。
更换电池
当电池电量不足时,枪灯可能会出现亮度变暗的情况。此时,应及时更
换电池。
注:更换电池时,请确保枪支是安全的,并确认枪内没有子弹。
保固
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有
任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 5 年内享受
免费保固服务。在超过 5 年免费保固期后,本产品享有终身有限度保固
服务,如需要更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1.人为破坏,拆解,改装本产品。
2.错误操作导致产品损坏(如装反电池等)。
3.电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
※本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
 www.nitecore.cn实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对
说明书内容的最终解释权和修改权。
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase. After that, all defective
/ malfunctioning NITECORE® products can be repaired free of charge
within 60 months from the date of purchase. Beyond 60 months, a
limited warranty applies, covering the cost of labor and maintenance,
but not the cost of accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or modied by
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. (e.g. reversed
polarity installation)
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE® products and services, please
contact a local NITECORE® distributor or send an email to
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between
this manual and information specied on www.nitecore.com, Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend the
content of this document at any time without prior notice.
/