Hoffmann Group 358975 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
GARANT 3D-Taster Kalibrierhilfe
358975
Bedienungsanleitung
Instruction manual | Manual de instrucciones | Manuel d'utilisation |
Manuale d’uso | Instrukcja obsługi | Руководство по эксплуатации |
操作说明书
UM0001029 Copyright © Hoffmann Group
Manufacturer
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, 81241 Munich, Germany
www.hoffmann-group.com
de
en
es
fr
it
pl
ru
zh
A
ON OFF
1
2
3
4
5
6
B
ON OFF
1
2
ON OFF
1
2
34
C
ON OFF
ON OFF
1
34
D
2
de 3D-Taster Kalibrierhilfe
1. Identifikationsdaten
Hersteller Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 München
Deutschland
Marke GARANT
Artikelnummer 358975 25
Produktbezeichnung Kalibrierhilfe
Version der Bedienungsanleitung 01 Originalbedienungsanleitung
Erstellungsdatum 06/2019
2. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen auf-
bewahren und jederzeit verfügbar halten.
3. Geräteübersicht
A
1
Feder-Pin
Einstellring
3
Grundkörper
4
Klemmschraube für Feder-Pin
5
ON/OFF-Schalter
6
Magnetstativ
4. Sicherheit
4.1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Zum Kalibrieren des 3D-Tasters in der Maschine.
Zum Kalibrieren der X-, Y- und Z-Achse.
Magnetstativ zum Fixieren auf Maschinentisch.
Nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand verwenden.
Für den industriellen Gebrauch.
Vor Verwendung Unterweisung durchführen.
4.2 SACHWIDRIGER EINSATZ
Keine Aufnahmen oder Werkzeuge zum Eindrücken des Feder-Pins verwen-
den.
Keine eigenmächtigen Umbauten und Modifizierungen tätigen.
4.3 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beach-
ten. Schutzkleidung wie Fußschutz und Schutzhandschuhe entsprechend der je-
weiligen Tätigkeit und der zu erwarteten Risiken wählen und bereitstellen.
4.4 SCHUTZEINRICHTUNGEN
Schutzeinrichtungen an Maschine, in welcher die Kalibrierhilfe verbaut ist, vor je-
der Verwendung auf Funktionsfähigkeit prüfen. Maschine gegen unbeabsichtig-
tes Wiedereinschalten sichern. Auf sachgerechte Montage der Kalibrierhilfe ach-
ten.
Schutzeinrichtungen nur nach vollständigem Stillstand der Maschine entfer-
nen.
Bei drohender Gefahr oder Unfall NOT-HALT an Maschine betätigen.
5. Montage an Maschinentisch
B
üMaschinentisch und Magnetstativ gereinigt.
üSchalter auf „OFF“.
1. Kalibrierhilfe auf Maschinentisch positionieren.
1
2. Schalter auf „ON“ drehen.
2
3. Kalibrierhilfe auf festen Sitz prüfen.
6. Kalibrierung
6.1 LÄNGENKALIBRIERUNG
C
1. Klemmschraube am Grundkörper mit mitgeliefertem Innensechskant-
Schraubendreher lösen.
1
2. Mit Spindelnase über Kalibrierhilfe fahren und Feder-Pin um wenige Millime-
ter eindrücken.
2
3. Klemmschraube am Grundkörper festziehen.
3
» Feder-Pin hält Position.
4. Z-Wert in Maschinensteuerung auf Null setzen.
5. Spindelnase von Kalibrierhilfe wegfahren.
6. 3D-Taster in Spindel einsetzen und Feder-Pin antasten.
4
7. 3D-Taster kalibrieren.
6.2 DURCHMESSERKALIBRIERUNG
D
1. Klemmschraube am Grundkörper mit mitgeliefertem Innensechskant-
Schraubendreher lösen.
1
» Feder-Pin positioniert sich in Grundstellung.
2. Klemmschraube am Grundkörper festziehen.
2
3. Feder-Pin mit mitgeliefertem Steckschlüsseleinsatz aus Grundkörper entfer-
nen.
3
4. Durchmesserkalibrierung am Einstellring D25 (25 mm) an mehreren Punkten
durchführen.
4
7. Lagerung
Klemmschraube vor Lagerung lösen. In Originalverpackung oder sauberer
Schachtel lichtgeschützt und staubfrei an trockenem Ort lagern.
8. Reinigung
Keine chemischen-, alkoholischen-, schleifmittel- oder lösemittelhaltigen Reini-
gungsmittel verwenden. Kalibrierhilfe mit Reinigungstuch reinigen.
9. Entsorgung
Nationale und regionale Umweltschutz- und Entsorgungsvorschriften für fachge-
rechte Entsorgung oder Recycling beachten. Metalle, Nichtmetalle, Verbundwerk-
und Hilfsstoffe nach Sorten trennen und umweltgerecht entsorgen.
10. Technische Daten
Artikelnummer 358975 25
Höhe 178 mm
Kalibrierdurchmesser 25 mm
en 3D edge finder calibration aid
1. Identification data
Manufacturer Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Munich
Germany
Brand GARANT
Article number 358975 25
Product designation Calibration aid
Version of the operating instructions 01 Translation of the original instruction
manual
Date created 06/2019
2. General instructions
Read the instructions for use, follow them and keep them available for
later reference.
3. Device overview
A
1
Spring pin
2
Setting ring
3
Base body
4
Clamping screw for the spring pin
5
ON/OFF switch
6
Magnetic stand
4. Safety
4.1 INTENDED USE
For calibration of the 3D edge finder in the machine.
For calibration of the X, Y and Z axes.
Magnetic stand for attachment to the machine table.
Use only in a technically perfect and safe condition.
For industrial use.
Perform instruction before use.
4.2 REASONABLY FORESEEABLE MISUSE
Do not use arbors or tools to press in the spring pins.
Do not make any unauthorised changes or modifications.
4.3 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Comply with the national and regional regulations for safety and accident preven-
tion. Select and provide protective work wear such as safety shoes and safety
gloves appropriate for the risks associated with the intended activities.
4.4 GUARDS
Guards on the machine on which the calibration aid is mounted must be checked
for effectiveness each time it is used. Secure the machine against being switched
on again accidentally. Check that the calibration aid is correctly mounted.
Remove guards only after the machine has come to a complete stop.
If there is a hazardous situation or an accident, press the EMERGENCY STOP.
5. Mounting on the machine table
B
üMachine table and magnetic stand must be cleaned.
üSwitch must be “OFF”.
1. Position the calibration aid on the machine table.
1
2. Set the switch to “ON”.
2
3. Check that the calibration aid is securely seated.
6. Calibration
6.1 LENGTH CALIBRATION
C
1. Use the hex socket screwdriver supplied to release the clamping screw on
the base body.
1
2. Move the spindle nose over the calibration aid and push the spring pin in a
few millimetres.
2
3. Tighten the clamping screw on the base body.
3
» The spring pin will hold its position.
4. Set the Z value in the machine controls to zero.
5. Move the spindle nose away from the calibration aid.
6. Insert the 3D edge finder in the spindle and probe the spring pin.
4
7. Calibrate the 3D edge finder.
6.2 CALIBRATING THE DIAMETER
D
1. Use the hex socket screwdriver supplied to release the clamping screw on
the base body.
1
» The spring pin will move to the home position.
2. Tighten the clamping screw on the base body.
2
3. Use the socket supplied to remove the spring pin from the base body.
3
4. Perform diameter calibration at several points on the setting ring D25 (25
mm).
4
7. Storage
Before placing in storage, release the clamping screw. Store in the original packa-
ging or box, protected from light, free of dust in a dry place.
8. Cleaning
Do not use chemical, alcoholic, abrasive or solvent-based cleaning agents. Use a
cleaning cloth to clean the calibration aid.
9. Disposal
Comply with the national and regional environmental protection and disposal re-
gulations for correct disposal or recycling. Segregate items into metals, non-me-
tals, composite materials and consumables and dispose of them responsibly.
10. Technical data
Article number 358975 25
Height 178 mm
Calibration diameter 25 mm
es Ayuda para calibración del palpador 3D
1. Datos de identificación
Fabricante Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Múnich
Alemania
Marca GARANT
Número de artículo 358975 25
Nombre del producto Ayuda para calibración
Versión del manual de instrucciones 01 Traducción del manual de instruccio-
nes original
Fecha de creación 06/2019
2. Indicaciones generales
Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consul-
tas posteriores, y téngalo siempre a mano.
3. Vista general del equipo
A
1
Pin de resorte
2
Anillo de comprobación
3
Cuerpo de base
4
Tornillo de
apriete para pin de resorte
5
Botón ON/OFF
6
Soporte magnético
4. Seguridad
4.1 USO CONFORME A LO PREVISTO
Para calibrar el palpador 3D en la máquina.
Para calibrar los ejes X, Y y Z.
Soporte magnético para fijar en la mesa de máquina.
Utilizar solo en estado técnicamente inmejorable y seguro para el funcio-
namiento.
Para el uso industrial.
Realizar las instrucciones antes del uso.
4.2 UTILIZACIÓN INDEBIDA
No utilizar asientos de herramientas ni herramientas para presionar el pin de
resorte.
No realizar modificaciones arbitrarias.
4.3 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Tener en cuenta las normas nacionales y regionales en cuanto a seguridad y pre-
vención de accidentes. La ropa de protección como protección para los pies y
guantes protectores se han de seleccionar y disponer de acuerdo a la actividad
correspondiente y a los riesgos que ella implique.
4.4 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
Antes de cada uso, comprobar el funcionamiento de los dispositivos de protec-
ción en la máquina en la que está instalada la ayuda para calibración. Asegurar la
máquina de la reconexión involuntaria. Asegurarse de que la ayuda para calibra-
ción está montada correctamente.
Retirar los dispositivos de protección solo tras la parada completa de la máqui-
na.
Accionar la parada de emergencia en caso de peligro inminente o accidente en
la máquina.
5. Montaje en la mesa de máquina
B
üMesa de máquina y soporte magnético limpios.
üBotón en «OFF».
1. Posicionar la ayuda para calibración en la mesa de máquina.
1
2. Girar el botón a «ON».
2
3. Comprobar que la ayuda para calibración está fija.
6. Calibración
6.1 CALIBRACIÓN DE LONGITUD
C
1. Aflojar el tornillo de apriete en el cuerpo de base con el destornillador de he-
xágono interior suministrado.
1
2. Pasar la cabeza del husillo por la ayuda para calibración y presionar el pin de
resorte unos pocos milímetros.
2
3. Apretar el tornillo de apriete en el cuerpo de base.
3
» El pin de resorte mantiene la posición.
4. Colocar el valor Z en la dirección de máquina a 0.
5. Sacar la cabeza del husillo de la ayuda para calibración.
6. Colocar el palpador 3D en el husillo y pulsar el pin de resorte.
4
7. Calibrar el palpador 3D.
6.2 CALIBRACIÓN DEL DIÁMETRO
D
1. Aflojar el tornillo de apriete en el cuerpo de base con el destornillador de he-
xágono interior suministrado.
1
» El pin de resorte se posiciona en la posición inicial.
2. Apretar el tornillo de apriete en el cuerpo de base.
2
3. Retirar el pin de resorte del cuerpo de base con el vaso suministrado.
3
4. Realizar la calibración del diámetro en el anillo de comprobación D25
(25mm) en diferentes puntos.
4
7. Almacenamiento
Aflojar el tornillo de apriete del almacenamiento. Almacenar en el embalaje origi-
nal o en una caja limpia, en un lugar seco, protegido de la luz y del polvo.
8. Limpieza
No utilizar productos de limpieza químicos, alcohólicos o que contengan abrasi-
vos o disolventes. Limpiar la ayuda para calibración con un paño de limpieza.
9. Eliminación
Observar las normas de protección medioambiental y de eliminación nacionales y
regionales para una eliminación o un reciclaje correcto. Los metales, materiales no
metálicos, materiales compuestos y materiales auxiliares se deben clasificar y eli-
minar de forma respetuosa con el medioambiente.
10. Especificaciones técnicas
Número de artículo 358975 25
Altura 178 mm
Diámetro de calibración 25 mm
fr Outil d'étalonnage pour palpeurs 3D
1. Données d'identification
Fabricant Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Munich
Allemagne
Marque GARANT
Code article 358975 25
Désignation du produit Outil d'étalonnage
Version du manuel d'instructions 01 Traduction du manuel d'instructions
original
Date de création 06/2019
2. Remarques générales
Lisez, respectez et conservez le mode d'emploi à des fins de consultati-
on ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
3. Aperçu de l'appareil
A
1
Goupille à ressort
2
Bague de réglage
3
Corps de base
4
Vis de serrage de la
goupille à ressort
5
Interrupteur ON/OFF
6
Support magnétique
4. Sécurité
4.1 UTILISATION NORMALE
Pour l'étalonnage du palpeur 3D dans la machine.
Pour l'étalonnage des axes X, Y et Z.
Support magnétique pour fixation sur la table de la machine.
Utiliser uniquement l'appareil s'il se trouve en parfait état de fonctionnement.
Pour usage industriel.
Avant toute utilisation, effectuer la formation.
4.2 MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Ne pas utiliser de dispositifs d'insertion ni d'outils pour enfoncer la goupille à
ressort.
Ne pas procéder à des transformations ou des modifications.
4.3 EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Respecter les réglementations nationales et régionales en vigueur en matière de
sécurité et de prévention des accidents. Choisir et mettre à disposition des vête-
ments de protection, tels que des chaussures et des gants, en fonction de l'activité
et des risques prévus.
4.4 DISPOSITIFS DE PROTECTION
Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de protec-
tion de la machine dans laquelle l'outil d'étalonnage est installé. Protéger la ma-
chine contre toute remise en marche accidentelle. Veiller à ce que l'outil d'étalon-
nage soit correctement monté.
Ne retirer les dispositifs de protection qu'après arrêt complet de la machine.
En cas d'accident ou de risque imminent, activer la fonction d'ARRET D'UR-
GENCE de la machine.
5. Montage sur la table de la machine
B
üLa table de la machine et le support magnétique doivent être propres.
üMettre l'interrupteur sur «OFF».
1. Positionner l'outil d'étalonnage sur la table de la machine.
1
2. Mettre l'interrupteur sur «ON».
2
3. Vérifier la bonne fixation de l'outil d'étalonnage.
6. Etalonnage
6.1 ETALONNAGE DE LA LONGUEUR
C
1. Desserrer la vis de serrage au niveau du corps de base à l'aide de la clé 6pans
fournie.
1
2. Se positionner au-dessus de l'outil d'étalonnage à l'aide du nez de broche et
enfoncer la goupille à ressort de quelques millimètres.
2
3. Serrer la vis de serrage au niveau du corps de base.
3
» La goupille à ressort reste en place.
4. Mettre à zéro la valeur Z dans la commande machine.
5. Eloigner le nez de broche de l'outil d'étalonnage.
6. Insérer le palpeur 3D dans la broche et effectuer le palpage de la goupille à
ressort.
4
7. Etalonner le palpeur 3D.
6.2 ETALONNAGE DU DIAMÈTRE
D
1. Desserrer la vis de serrage au niveau du corps de base à l'aide de la clé 6pans
fournie.
1
» La goupille à ressort se place dans la position de base.
2. Serrer la vis de serrage au niveau du corps de base.
2
3. Retirer la goupille à ressort du corps de base à l'aide de la douille fournie.
3
4. Effectuer l'étalonnage du diamètre au niveau de la bague de réglage D25
(25mm) en plusieurs points.
4
7. Stockage
Desserrer la vis de serrage avant le stockage. Stocker dans l'emballage d'origine
ou dans une boîte propre dans un endroit sec et à l'abri de la lumière et de la
poussière.
8. Nettoyage
Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques, à base d'alcool, abrasifs ou
contenant des solvants. Nettoyer l'outil d'étalonnage à l'aide d'un chiffon de net-
toyage.
9. Mise au rebut
Respecter la réglementation nationale et régionale en vigueur concernant la mise
au rebut et le recyclage. Trier les matériaux métalliques, non métalliques, compo-
sites et auxiliaires et les mettre au rebut de manière respectueuse de l'environne-
ment.
10. Caractéristiques techniques
Code article 358975 25
Hauteur 178mm
Diamètre d'étalonnage 25mm
it Tastatore 3D con ausilio per la taratura
1. Dati identificativi
Produttore Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Monaco di Baviera
Germania
Marchio GARANT
Numero articolo 358975 25
Denominazione del prodotto Strumento di taratura
Versione delle istruzioni per l’uso 01 Traduzione del manuale di istruzioni
originale
Data di creazione 06/2019
2. Note generali
Leggere il manuale d’uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento futu-
ro e tenerlo sempre a portata di mano.
3. Panoramica dell’apparecchio
A
1
Pin a molla
2
Anello di azzeramento
3
Corpo base
4
Vite di bloccaggio per
pin a molla
5
Interruttore ON/OFF
6
Supporto magnetico
4. Sicurezza
4.1 USO PREVISTO
Per la taratura del tastatore 3D nella macchina.
Per la taratura degli assi X, Y e Z.
Supporto magnetico per consentire il fissaggio sul banco macchina.
Utilizzare solo in condizioni tecnicamente ottimali e sicure.
Per uso industriale.
Prima dell’impiego, è necessaria una formazione adeguata.
4.2 USO SCORRETTO RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILE
Non utilizzare attacchi o utensili per inserire il pin a molla.
Non apportare modifiche né trasformazioni non autorizzate.
4.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Osservare le norme nazionali e regionali in materia di sicurezza e prevenzione
degli infortuni. L’abbigliamento di protezione, come scarpe di sicurezza e guanti
protettivi, deve essere selezionato e messo a disposizione in base alla rispettiva at-
tività e ai rischi a essa associati.
4.4 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Prima di ogni utilizzo verificare il funzionamento dei dispositivi di protezione della
macchina dove è installato lo strumento di taratura. Proteggere la macchina con-
tro la riaccensione accidentale. Assicurarsi che lo strumento di taratura sia monta-
to correttamente.
Rimuovere i dispositivi di protezione solo quando la macchina è completa-
mente ferma.
In caso di pericolo imminente o di infortunio, azionare l’ARRESTO DI EMERGEN-
ZA della macchina.
5. Montaggio sul banco macchina
B
üBanco macchina e supporto magnetico puliti.
üInterruttore impostato su “OFF”.
1. Posizionare lo strumento di taratura sul banco macchina.
1
2. Girare l’interruttore su “ON”.
2
3. Verificare che lo strumento di taratura sia stabile.
6. Taratura
6.1 TARATURA LONGITUDINALE
C
1. Allentare la vite di bloccaggio situata sul corpo base con il giravite a esagono
incassato fornito in dotazione.
1
2. Portare la testa del mandrino sullo strumento di taratura e spingere il pin a
molla di pochi millimetri.
2
3. Serrare la vite di bloccaggio sul corpo base.
3
» Il pin a molla mantiene la posizione.
4. Impostare su 0 il valore Z nel comando macchina.
5. Allontanare lo strumento di taratura dalla testa del mandrino.
6. Inserire il tastatore 3D nel mandrino ed effettuare la scansione del pin a mol-
la.
4
7. Tarare il tastatore 3D.
6.2 TARATURA DEL DIAMETRO
D
1. Allentare la vite di bloccaggio situata sul corpo base con il giravite a esagono
incassato fornito in dotazione.
1
» Il pin a molla si colloca nella posizione di base.
2. Serrare la vite di bloccaggio sul corpo base.
2
3. Rimuovere il pin a molla dal corpo base con la bussola fornita in dotazione.
3
4. Eseguire la taratura del diametro su diversi punti dell’anello di azzeramento
D25 (25 mm).
4
7. Stoccaggio
Allentare la vite di bloccaggio prima di stoccare il prodotto. Conservare nella con-
fezione originale o in una scatola pulita in un luogo privo di polvere, asciutto e al
riparo dalla luce.
8. Pulizia
Non utilizzare detergenti chimici, alcolici, abrasivi o a base di solventi. Pulire lo
strumento di taratura usando un apposito panno per la pulizia.
9. Smaltimento
Ai fini di un corretto smaltimento o riciclaggio, osservare le norme nazionali e re-
gionali in materia di smaltimento e tutela ambientale. Separare i metalli, i non me-
talli, i materiali compositi e i materiali ausiliari in base alla tipologia di appartenen-
za e smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
10. Dati tecnici
Numero articolo 358975 25
Altezza 178 mm
Diametro di taratura 25 mm
pl Przyrząd dokalibracji czujnika3D
1. Dane identyfikacyjne
Producent Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 München
Niemcy
Marka GARANT
Numer artykułu 358975 25
Nazwa produktu Przyrząd do kalibracji
Wersja instrukcji obsługi 01 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Data opracowania 06/2019
2. Informacje ogólne
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zacho-
wać ją na przyszłość, przechowując w dostępnym miejscu.
3. Przegląd części urządzenia
A
1
Wtyk sprężynowy
2
Pierścień nastawczy
3
Korpus
4
Śruba zaciskowa wtyku
sprężynowego
5
Przełącznik ON/OFF
6
Statyw magnetyczny
4. Bezpieczeństwo
4.1 UŻYTKOWANIE ZGODNIE ZPRZEZNACZENIEM
Kalibrowanie czujnika 3D wmaszynie.
Kalibrowanie osi X, Y iZ.
Statyw magnetyczny do mocowania na stole roboczym.
Stosować wyłącznie urządzenie znajdujące się wstanie nienagannym tech-
nicznie iumożliwiającym bezpieczną eksploatację.
Do użytku przemysłowego.
Przed użyciem należy poinstruować personel.
4.2 NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
Nie używać żadnych uchwytów ani narzędzi do wciskania wtyku sprężynowe-
go.
Nie dokonywać samodzielnych modyfikacji ani zmian konstrukcyjnych.
4.3 ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Przestrzegać krajowych ilokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa iza-
pobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Należy dobrać iudostępnić odzież
ochronną, taką jak ochrona stóp irękawice ochronne, stosownie do rodzaju wy-
konywanej czynności oraz do rodzajów ryzyka oczekiwanego podczas jej wykony-
wania.
4.4 URZĄDZENIA OCHRONNE
Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawne działanie urządzeń ochron-
nych maszyny, wktórej jest zamontowany przyrząd do kalibracji. Zabezpieczyć
maszynę przed przypadkowym uruchomieniem. Przyrząd do kalibracji musi być
prawidłowo zamocowany.
Urządzenia ochronne należy usuwać wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu
maszyny.
Wrazie niebezpieczeństwa lub wypadku aktywować przycisk zatrzymania
awaryjnego maszyny.
5. Montaż na stole roboczym
B
üOczyścić stół roboczy istatyw magnetyczny.
üObrócić przełącznik wpołożenie „OFF” (wył.).
1. Ułożyć przyrząd do kalibracji na stole roboczym.
1
2. Obrócić przełącznik w położenie „ON” (wł.).
2
3. Sprawdzić przyrząd do kalibracji pod kątem mocnego osadzenia.
6. Kalibracja
6.1 KALIBRACJA DŁUGOŚCI
C
1. Korzystając zdołączonego wkrętaka 6-kątnego odkręcić śrubę zaciskową na
korpusie.
1
2. Najechać końcem wrzeciona nad przyrząd do kalibracji iwcisnąć wtyk
sprężynowy okilka milimetrów.
2
3. Dokręcić śrubę zaciskową na korpusie.
3
» Wtyk sprężynowy utrzymuje położenie.
4. Wsterowniku maszyny ustawić wartośćZ na zero.
5. Odsunąć koniec wrzeciona od przyrządu do kalibracji.
6. Umieścić czujnik 3D we wrzecionie idotknąć wtyku sprężynowego.
4
7. Skalibrować czujnik3D.
6.2 KALIBRACJA ŚREDNICY
D
1. Korzystając zdołączonego wkrętaka 6-kątnego odkręcić śrubę zaciskową na
korpusie.
1
» Wtyk sprężynowy zostaje umieszczony wpołożeniu podstawowym.
2. Dokręcić śrubę zaciskową na korpusie.
2
3. Korzystając zdołączonej nasadki kluczy nasadowych wyciągnąć wtyk
sprężynowy zkorpusu.
3
4. Przeprowadzić kalibrację średnicy na pierścieniu nastawczym D25 (25mm)
wkilku punktach.
4
7. Magazynowanie
Przed magazynowaniem odkręcić śrubę zaciskową. Przechowywać woryginalnym
opakowaniu lub wczystym pudełku, wsuchym ichronionym przed światłem ikur-
zem miejscu.
8. Czyszczenie
Nie stosować środków chemicznych, środków czyszczących na bazie alkoholu,
materiałów ściernych ani rozpuszczalników. Przyrząd do kalibracji należy czyścić
ściereczką do czyszczenia.
9. Utylizacja
Przestrzegać krajowych ilokalnych przepisów dotyczących ochrony środowiska
iutylizacji regulujących prawidłowe usuwanie irecykling opadów. Metale, nieme-
tale, materiały kompozytowe ipomocnicze należy posegregować izutylizować
wsposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
10. Dane techniczne
Numer artykułu 358975 25
Wysokość 178 mm
Średnica kalibracji 25 mm
ru Приспособление для калибровки 3-мерного
индикатора
1. Идентификационные данные
Изготовитель Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55
81241 Мюнхен
Германия
Марка GARANT
Номер артикула 35897525
Наименование изделия Приспособление для калибровки
Версия руководства по эксплуатации 01 Перевод оригинала руководства
по эксплуатации
Дата составления 06/2019
2. Общие указания
Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте его и храните
в постоянном доступе для последующих справок.
3. Общий вид устройства
A
1
Пружинный штифт
2
Установочное кольцо
3
Корпус
4
Зажимной винт
для пружинного штифта
5
Выключатель ON/OFF
6
Магнитный штатив
4. Техника безопасности
4.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Для калибровки 3-мерного индикатора станка.
Для калибровки осей X, Y и Z.
Магнитный штатив для закрепления на машинном столе.
Используйте изделие только в технически безупречном безопасном
состоянии.
Для промышленного использования.
Перед использованием следует провести инструктаж.
4.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Запрещается использовать оправки или инструменты для вдавливания
пружинного штифта.
Не производите самовольные модификации и пересборку конструкции.
4.3 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Соблюдайте национальные и региональные предписания по технике
безопасности и предотвращению несчастных случаев. Защитную одежду,
такую как защитная обувь и защитные перчатки, необходимо выбирать и
предоставлять в соответствии с рисками, ожидаемыми при выполнении
соответствующего действия.
4.4 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Исправность предохранительного оборудования на станке, в котором
установлено приспособление для калибровки, следует проверять перед
каждым использованием. Следует защитить станок от непреднамеренного
повторного включения. Необходимо следить за надлежащим монтажом
приспособления для калибровки.
Демонтировать предохранительное оборудование следует только после
полной остановки станка.
В случае опасности или аварийной ситуации следует нажать кнопку
АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА станка.
5. Монтаж на машинном столе
B
üОчистить машинный стол и магнитный штатив.
üУстановить выключатель в положение «OFF».
1. Расположить приспособление для калибровки на машинном столе.
1
2. Повернуть выключатель в положение «ON».
2
3. Проверить приспособление для калибровки на надежность посадки.
6. Калибровка
6.1 КАЛИБРОВКА МЕРЫ ДЛИНЫ
C
1. Ослабить зажимной винт на корпусе с помощью отвертки с внутренним
шестигранником, входящей в комплект поставки.
1
2. Провести передним концом ходового винта над приспособлением для
калибровки и вдавить пружинный штифт на несколько миллиметров.
2
3. Затянуть зажимной винт на корпусе до упора.
3
» Пружинный штифт удерживает положение.
4. Установить значение Z на ноль в системе управления станком.
5. Отвести передний конец ходового винта от приспособления для
калибровки.
6. Установить 3-мерный индикатор в ходовой винт и установить контакт с
пружинным штифтом.
4
7. Провести калибровку 3-мерного индикатора.
6.2 КАЛИБРОВКА ДИАМЕТРА
D
1. Ослабить зажимной винт на корпусе с помощью отвертки с внутренним
шестигранником, входящей в комплект поставки.
1
» Пружинный штифт устанавливается в исходное положение.
2. Затянуть зажимной винт на корпусе до упора.
2
3. Демонтировать пружинный штифт с корпуса с помощью комплекта
торцевых ключей, входящего в комплект поставки.
3
4. Провести калибровку диаметра на установочном кольце D25 (25мм) в
нескольких точках.
4
7. Хранение
Ослабить зажимной винт перед помещением на хранение. Хранить изделие в
оригинальной упаковке или в чистой коробке в сухом, защищенном от
попадания пыли и света месте.
8. Очистка
Не используйте химические, спиртосодержащие чистящие средства,
абразивные материалы или растворители. Проводить очистку
приспособления для калибровки с помощью салфетки для очистки.
9. Утилизация
Соблюдайте государственные и местные предписания по защите
окружающей среды и утилизации для надлежащей утилизации или
повторной переработки. Разделите металлы, неметаллы, композитные и
вспомогательные материалы в зависимости от марки и утилизируйте в
соответствии с требованиями охраны окружающей среды.
10. Технические сведения
Номер артикула 35897525
Высота 178мм
Калибровочный диаметр 25мм
zh 3D 测头校准辅助工具
1. 识别数据
生产商 Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr.55
81241 München
德国
品牌 GARANT
产品编号 358975 25
产品名称 校准辅助工具
操作指南的版本 01 原版操作指南的译文
创建日期 2019 6
2. 一般提示
请阅读、遵循操作说明书,妥善存放以备后用并确保可随时取用。
3. 设备概览
A
1
弹簧销
2
校正环规
3
基体
4
弹簧销夹紧螺栓
5
ON/OFF 开关
6
磁性支架
4. 安全
4.1 按规定使用
用于校准机器中的 3D 测头。
用于校准 XY Z 轴。
磁性支架用于固定在机器工作台上。
仅在技术正常和运行安全的状态下使用。
用于工业用途。
使用前进行培训。
4.2 错误使用
切勿使用任何夹具或工具压入弹簧销。
不要擅自进行改装和修改。
4.3 个人保护装备
注意国家和地区的安全与事故预防规定。根据工作和预计风险选择和提供护脚
装置和劳保手套等防护服。
4.4 保护装置
在每次使用前,检查装有校准辅助工具的机器保护装置的功能性。采取措施防
止机器被意外重接。注意正确安装校准辅助工具。
在机器完全停止后才能移除保护装置。
面临危险或事故时,请操作机器上的急停装置。
5. 安装到机器工作台上
B
ü事先清洁机器工作台和磁性支架。
ü开关置于“OFF”
1. 将校准辅助工具定位在机器工作台上。
1
2. 将开关转到“ON”
2
3. 检查校准辅助工具是否紧固。
6. 校准
6.1 长度校准
C
1. 用随附的内六角螺丝起子松开基体上的夹紧螺栓。
1
2. 利用主轴凸缘在校准辅助工具上方移动,然后将弹簧销压入几毫米。
2
3. 拧紧基体上的夹紧螺栓。
3
»弹簧销保持原位。
4. 在机器控制系统中将 Z 值设为零。
5. 将主轴凸缘从校准辅助工具上移走。
6. 3D 测头插入主轴并接触弹簧销。
4
7. 校准 3D 测头。
6.2 直径校准
D
1. 用随附的内六角螺丝起子松开基体上的夹紧螺栓。
1
»弹簧销定位在初始位置。
2. 拧紧基体上的夹紧螺栓。
2
3. 用随附的套筒扳手批头从基体中取出弹簧销。
3
4. 在校正环规 D25 (25 mm) 上执行多点直径校准。
4
7. 存放
存放前松开夹紧螺栓。 使用原始包装或干净的收纳盒存放在无光无尘的干燥
地点处。
8. 清洁
不要使用化学、碱性、含磨料或溶剂的清洁剂。 使用清洁布清洁校准辅助工
具。
9. 废弃处理
注意国家和地方关于专业废弃处理或回收的环保与废弃处理规定。按种类分离
金属、非金属、复合材料和辅助材料并环保进行废弃处理。
10. 技术数据
产品编号 358975 25
高度 178 mm
校准直径 25 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hoffmann Group 358975 取扱説明書

タイプ
取扱説明書