PowerEdge C6420

Dell PowerEdge C6420, PowerEdge C6400 クイックスタートガイド

  • こんにちは!このDELLラックレール取り付けガイドに関するご質問にお答えします。このマニュアルには、レールキットの内容、レールの取り付けと取り外し、システムの取り付けと取り外し、オプションのシャーシ固定ブラケットの取り付けと取り外しに関する詳細な手順が説明されています。ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • レールをラックに取り付ける手順を教えてください。
    レールを取り外すにはどうすれば良いですか?
    四角穴のラックにレールを取り付ける際の注意点は何ですか?
    システムをラックに取り付ける手順は?
    システムをラックから取り外すにはどうすれば良いですか?
Rail Installation Guide
滑轨安装指南
Guide d’installation du rail
Schieneninstallationshandbuch
レール取り付けガイド
Guía de instalación de rieles
WARNING: Before you begin, follow the safety
instructions included in the Safety, Environmental,
and Regulatory information document shipped with
the system.
WARNING: To avoid injury, do not attempt to lift the
system by yourself.
NOTE: Begin installing the rails in the allotted space that is
closest to the bottom of the rack enclosure.
NOTE: The illustrations in this document do not represent
aspecific system.
警告:开始前,请按照系统附带的安全、环境与监管信息
文档中的安全说明进行操作。
警告:为避免受伤,请勿尝试独自提起系统。
注:首先,将轨道安装在距离机架底部最近的指定空间。
注:本文档中的图示并不代表实际的系统情况。
AVERTISSEMENT : avant de commencer, prendre
connaissance des instructions de sécurité mentionnées
dans le document informatif livré avec le système
et relatif à la sécurité, l'environnement et les
réglementations.
AVERTISSEMENT : pour éviter le risque de blessures,
ne pas essayer de soulever le système par soi-même.
REMARQUE : démarrer l'installation par les rails dont l'espace
attribué est le plus proche du fond du boîtier du rack.
REMARQUE : les illustrations qui figurent dans ce document
ne représentent pas un système spécifique.
WARNUNG: Bevor Sie beginnen, befolgen Sie die
Sicherheitshinweise im Dokument „Sicherheits-,
Rechts- und Umweltinformationen, das mit dem
System mitgeliefert wurde.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
nicht versuchen, das System allein zu bewegen.
ANMERKUNG: Beginnen Sie mit dem Einbauen der Schienen
an dem dafür vorgesehenen Platz, der sich am nächsten zum
Rack-Gehäuseboden befindet.
ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument zeigen
kein spezifisches System.
警告:開始する前に、システムに付属の安全、環境、お
よび規制情報文書に記載の安全性に関する指示に従って
ください。
警告:けがを防ぐため、システムを一人で持ち上げよう
としないでください。
メモ:ラックエンクロージャの底部に最も近い割り当てら
れたスペースにレールの取り付けを開始してください。
メモ:本書の図は、特定のシステムを表すものではありま
せん。
AVISO: Antes de empezar, siga las instrucciones de
seguridad incluidas en el documento Información de
seguridad, ambiental y normativa que se envía con el
sistema.
AVISO: Con el fin de evitar lesiones personales, n
intente levantar el sistema sin ayuda.
NOTA: Empiece a instalar los rieles en el espacio
correspondiente más cercano a la parte inferior del gabinete
del bastidor.
NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan
ningún sistema específico.
Identifying the rail kit contents
认识轨道套件中的部件 | Identification du contenu du kit des rails | Identifizieren des Schienen-Einbausatzinhalts
レールキットの内容を確認 | Identificación del contenido del kit de riel
1
Identify the components to install the rail:
•Two static rail assemblies
•Two optional chassis retention brackets
•Four M5 screws
•Four M5 cage nuts
认识安装轨道所需的部件:
• 两个静态轨道组件
• 两个可选的机箱保持架
• 四颗 M5 螺钉
• 四颗 M5 锁紧螺帽
Identifier les composants d'installation du rail:
•Deux assemblages de rails statiques
•Deux supports de fixation de châssis en option
•Quatre vis M5
•Quatre écrous de bâti M5
Identifizieren der Komponenten für das Einbauen der Schiene:
•Zwei feste Führungsschienenbausätze
•Zwei optionale Gehäusehalteklammern
•Vier M5-Schrauben
•Vier M5-Käfigmuttern
コンポーネントを確認してレールを取り付けます:
• 2 つの静的レールアセンブリ
• 2 つのオプションのシャーシ固定ブラケット
• 4 本の M5 ネジ
• 4 つの M5 ケージナット
Identifique los componentes para instalar el riel:
•Dos ensamblajes de riel estáticos
•Dos soportes de retención del chasis opcionales
•Cuatro tornillos M5
•Cuatro tuercas enjauladas M5
1. static rail assembly (2)
2. optional chassis retention bracket (2)
3. M5 screw (4)
4. M5 cage nut (4)
1. Fester Führungsschienenbausatz (2)
2. Optionale Gehäusehalteklammer (2)
3. M5-Schraube (4)
4. M5-Käfigmutter (4)
1. 静态轨道组件 (2)
2. 可选的机箱保持架 (2)
3. M5 螺钉 (4)
4. M5 锁紧螺帽 (4)
1. 静的レールアセンブリ (2)
2. オプションのシャーシ固定ブラケット (2)
3. M5 ネジ (4)
4. M5 ケージナット (4)
1. assemblage de rail statique (2)
2. support de fixation de châssis en option (2)
3. vis M5 (4)
4. écrou de bâti M5 (4)
1. Ensamblaje de riel estático (2)
2. Soporte de retención del chasis opcional (2)
3. Tornillo M5 (4)
4. Tuerca enjaulada M5 (4)
1
2
4
3
Installing and removing the rail
安装和卸下轨道 | Installation et retrait du rail | Einbauen und Entfernen der Schiene
レールの取り付けと取り外し | Instalación y extracción del riel
2
CAUTION: When installing rails in a square-hole rack,
ensure that the square pegs slide into the square
holes and sit firmly.
NOTE: The rails can be installed in both square and round
hole racks.
NOTE: The support bracket must be removed if the rail
cannot fit between the rack flanges.
1. To install the rail:
i. Press the release latch on the rail.
ii. Align the rail with the rack flange, ensuring that the
rail pegs are seated in the designated rack holes.
iii. Release the latch to lock the rail in place.
2. To remove the rail, press the release latch and disengage
each rail.
小心:在将轨道安装到方孔机架中时,确保方形插销滑
入到方孔中,并牢牢固定。
注:轨道同时适合安装到方孔和圆孔机架中。
注:如果轨道无法安装到机架法兰之间,则必须拆除
支架。
1. 安装轨道的步骤:
i. 按轨道上的释放闩。
ii. 将轨道与机架法兰对齐,确保轨道插销位于指定
的机架孔中。
iii. 松开释放闩,将轨道锁定到位。
2. 要拆除轨道,按释放闩,然后拆除每个轨道。
PRÉCAUTION : lors de l'installation des rails dans
le rack à trous carrés, garantir l'insertion ferme des
chevilles carrées dans les trous correspondants.
REMARQUE : les rails peuvent être installés dans des
racks à trous carrés ou ronds.
REMARQUE : la patte de support doit être retirée si le rail
ne peut se loger entre les brides du rack.
1. Suivre les étapes d'installation du rail suivantes:
i. Appuyer sur le loquet de verrouillage du rail.
ii. Aligner le rail avec la bride du rack et garantir
l'insertion ferme des chevilles du rail dans les trous
correspondants.
iii. Libérer le loquet afin de verrouiller le rail.
2. Pour retirer les rails, appuyer sur le loquet de verrouillage
et dégager chaque rail indépendamment.
VORSICHTSHINWEIS: Beim Einbauen von
Schienen in einem Rack mit Vierkantlöchern muss
sichergestellt werden, dass die Vierkantstifte fest in
die Vierkantlöcher greifen.
ANMERKUNG: Die Schienen können sowohl in Racks
mit runden Löchern als auch in Racks mit Vierkantlöchern
eingebaut werden.
ANMERKUNG: Die Stützhalterung muss entfernt werden,
falls die Schiene nicht zwischen die Rack-Flansche passt.
1. So bauen Sie die Schiene ein:
i. Drücken Sie auf den Entriegelungsriegel auf der Schiene.
ii. Richten Sie die Schiene am Rack-Flansch aus und
stellen Sie dabei sicher, dass die Schienenstifte in
die gekennzeichneten Rack-Löcher greifen.
iii. Lassen Sie den Riegel los, um die Schiene zu fixieren.
2. Zum Entfernen der Schiene drücken Sie den
Entriegelungsriegel und lösen jede Schiene.
注意:四角い穴のラックにレールを取り付ける場合、
四角いペグが四角い穴にスライドしてしっかりと装着
されるようにします。
メモ:レールは四角い穴および丸い穴のいずれのラッ
クにも取り付けることができます。
メモ:レールがラックフランジの間にはまらない場合
は、支持ブラケットを取り外す必要があります。
1. レールを取り付けるには、以下の手順を実行し
ます。
i. レールのリリースラッチを押します。
ii. レールをラックフランジに合わせ、レールペグ
が指定されたラックの穴に装着されるようにし
ます。
iii. ラッチをリリースしてレールを所定の位置にロ
ックします。
2. レールを取り外すには、リリースラッチを押し、
それぞれのレールを外します。
PRECAUCIÓN: A la hora de instalar rieles en un
bastidor con orificios cuadrados, asegúrese de que las
clavijas cuadradas se deslizan a través de los orificios
cuadrados y quedan encajadas correctamente.
NOTA: Los rieles se pueden instalar en bastidores con
orificios cuadrados o redondos.
NOTA: El soporte se debe extraer si el riel no encaja entre
las bridas del bastidor.
1. Para instalar el riel, realice lo siguiente:
i. Presione el pestillo de liberación del riel.
ii. Alinee el riel con la brida del bastidor. Asegúrese
de que las clavijas del riel se han introducido en los
orificios del bastidor indicados.
iii. Suelte el pestillo para bloquear el riel en su lugar.
2. Para extraer el riel, presione el pestillo y desencaje cada riel.
1. rack flange
2. release latch (2)
3. support bracket
4. rail peg (4)
1. Rack-Flansch
2. Entriegelungsriegel (2)
3. Stützhalterung
4. Schienenstift (4)
1. 机架法兰
2. 释放闩 (2)
3. 支架
4. 轨道插销 (4)
1. ラックフランジ
2. リリースラッチ (2)
3. 支持ブラケット
4. レールペグ (4)
1. bride de rack
2. loquet (2)
3. patte de support
4. cheville de rail (4)
1. Brida del bastidor
2. Pestillo de liberación (2)
3. Soporte
4. Clavija del riel (4)
1
4
3
2
Installing and removing the system
安装和拆除系统
Installation et retrait du système
Einbauen und Entfernen des Systems
システムの取り付けと取り外し
Instalación y extracción del sistema
3
Installing and removing the optional chassis retention bracket
安装和拆除可选的机箱保持架
Installation et retrait du support de fixation du châssis en option
Einbauen und Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer
オプションのシャーシ固定ブラケットの取り付けと取り外し
Instalación y extracción del soporte de retención del chasis opcional
4
1. To install and secure the system into the rack:
i. If installing the optional chassis retention bracket,
insert two cage nuts in the two rack holes above
each rail.
NOTE: If the system is a 1U system, the optional
chassis retention brackets cannot be installed.
NOTE: The cage nuts must be installed before
installing the system in the rack.
ii. Position the system on the rail.
iii. Hold the system rack ears and slide the system into
the rack until the system is seated in place.
iv. Tighten the thumbscrews to secure the system.
2. To remove the system from the rack:
i. Loosen the thumbscrews to release the system.
ii. Pull and remove the system out of the rail.
1. 将系统安装和固定到机架上的步骤:
i. 如果安装可选的机箱保持架时,将两个锁紧螺帽
插入每个轨道上方的两个机架孔中。
注:如果系统为 1U,则不可安装可选的机箱保持架。
注:在将系统安装到机架中之前,必须安装锁紧螺帽。
ii. 将系统放置到机架上。
iii. 抓住系统机架吊耳,将系统滑入机架,直至系统
滑落到位。
iv. 拧紧指旋螺钉,以固定系统。
2. 从机架上拆除系统的步骤:
i. 拧开指旋螺钉,以释放系统。
ii. 从轨道上拉出系统,并卸下。
1. Pour installer et sécuriser le système dans le rack:
i. En cas d'installation du support de fixation du châssis
en option, insérer les deux écrous de bâti dans les
trous correspondants au-dessus de chaquerail.
REMARQUE: en cas de système 1U, l'installation
de supports de fixation du châssis en option est
impossible.
REMARQUE: les écrous de bâti doivent être
installés avant l'installation du système dans le rack.
ii. Position du système sur le rail.
iii. Maintenir les oreilles de rack du système et faire
coulisser ce dernier dans le rack jusqu'à qu'à sa mise
en place.
iv. Serrer les vis moletées pour fixer le système.
2. Retirer le système hors du rack:
i. Desserrer les vis moletées pour libérer le système.
ii. Tirer pour dégager le système hors du rail.
1. So bauen Sie das System im Rack ein und befestigen
es darin:
i. Wenn Sie die optionale Gehäusehalteklammer
einbauen, setzen Sie zwei Käfigmuttern in die zwei
Rack-Löcher über jede Schiene ein.
ANMERKUNG: Wenn es sich um ein 1U-System
handelt, können die optionalen Gehäusehalteklammern
nicht eingebaut werden.
ANMERKUNG: Die Käfigmuttern müssen vor dem
Einbau des Systems im Rack eingebaut werden.
ii. Positionieren Sie das System auf der Schiene.
iii. Halten Sie die Rack-Montagewinkel des Systems
fest und schieben Sie dieses in das Rack, bis das
System korrekt positioniert ist.
iv. Ziehen Sie die Flügelschrauben fest, um das System
zu befestigen.
2. So entfernen Sie das System aus dem Rack:
i. Lockern Sie die Flügelschrauben, um das System
zu lösen.
ii. Ziehen Sie am System und entfernen Sie es aus
derSchiene.
1. システムをインストールしラックに固定するには:
i. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り付け
る場合、2 つのケージナットをそれぞれのレール
の上部の 2 つのラック穴に挿入してください。
メモ:システムが 1U システムの場合、オプショ
ンのシャーシ固定ブラケットは取り付けることが
できません。
メモ:ケージナットを取り付けてからシステムを
ラックに取り付けてください。
ii. システムをレールに配置します。
iii. システムのラックのイヤーを保持して、システ
ムが所定の位置に装着されるまでラックにスラ
イドさせます。
iv. 蝶ネジを締め、システムを固定します。
2. システムをラックから取り外すには:
i. 蝶ネジを緩め、システムを外します。
ii. システムをレールから引き出します。
1. Para instalar y fijar el sistema en el bastidor, realice lo
siguiente:
i. Si va a instalar el soporte de retención del chasis
opcional, inserte dos tuercas enjauladas en los dos
orificios del bastidor que se encuentran encima de
cada riel.
NOTA: Si cuenta con un sistema 1U, no es posible
instalar los soportes de retención del chasis opcionales.
NOTA: Las tuercas enjauladas se deben instalar
antes de instalar el sistema en el bastidor.
ii. Coloque el sistema en el riel.
iii. Sujete las orejetas del bastidor del sistema y deslice
el sistema en el bastidor hasta que encaje en su lugar.
iv. Apriete los tornillos cautivos para fijar el sistema.
2. Para extraer el sistema del bastidor, realice lo siguiente:
i. Afloje los tornillos cautivos para soltar el sistema.
ii. Tire del sistema para extraerlo del riel.
WARNING: When shipping a rack with the system
installed, ensure that the two chassis retention
brackets are firmly seated on the system.
1. To install the optional chassis retention bracket:
i. Place the bracket on the system.
ii. Secure the bracket to the rack flange with two
screws by using Phillips #2 screwdriver.
2. To remove the optional chassis retention bracket,
remove the screws securing the bracket.
警告:在运输已安装系统的机架时,确保两个机箱保持
架牢固地固定在系统上。
1. 安装可选的机箱保持架的步骤:
i. 将支架放在系统上。
ii. 使用 2 号梅花槽螺丝刀拧上两颗螺钉,以将支架
固定到机架法兰上。
2. 要拆除可选的机箱保持架,卸下用于固定支架的螺钉。
AVERTISSEMENT : lorsqu'un rack est livré avec un
système installé, garantir la mise en place ferme des
deux supports de fixation du châssis.
1. Suivre les étapes suivantes pour installer le support de
fixation du châssis en option:
i. Placer le support sur le système.
ii. Fixer la bride du rack au support avec deux vis au
moyen d'un tournevis cruciforme nº2.
2. Pour retirer le support de fixation du châssis en option,
retirer les vis qui fixent le support.
WARNUNG: Wird ein Rack mit einem eingebauten
System versendet, stellen Sie sicher, dass die zwei
Gehäusehalteklammern korrekt auf dem System sitzen.
1. So bauen Sie die optionale Gehäusehalteklammer ein:
i. Platzieren Sie die Halterung auf das System.
ii. Befestigen Sie die Halterung mit zwei
Schrauben am Rack-Flansch mithilfe eines
Kreuzschlitzschraubenziehers (Nr. 2).
2. Zum Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer
entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Klammer
befestigt ist.
警告:システムを取り付けた状態でラックを出荷する
場合、2 つのシャーシ固定ブラケットがシステムにし
っかりと装着されていることを確認します。
1. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り付ける
には:
i. ブラケットをシステムに配置します。
ii. プラス #2 ドライバを使用してブラケットを 2
のネジでラックフランジに固定します。
2. オプションのシャーシ固定ブラケットを取り外すに
は、ブラケットを固定しているネジを取り外します。
AVISO: A la hora de enviar un bastidor con el sistema
instalado, asegúrese de que los dos soportes de retención
del chasis están firmemente encajados en el sistema.
1. Para instalar el soporte de retención del chasis opcional,
realice lo siguiente:
i. Coloque el soporte en el sistema.
ii. Fije el soporte a la brida del bastidor con dos tornillos
mediante el uso de un destornillador Phillips n.º 2.
2. Para extraer el soporte de retención del chasis opcional,
extraiga los tornillos que fijan el soporte.
1. thumbscrew (2)
2. rack ear (2)
3. system
4. cage nut (4)
1. 指旋螺钉 (2)
2. 机架吊耳 (2)
3. 系统
4. 锁紧螺帽 (4)
1. vis moletées (2)
2. oreille de rack (2)
3. système
4. écrou de bâti (4)
1. Flügelschraube (2)
2. Montagewinkel (2)
3. System
4. Käfigmutter (4)
1. 蝶ネジ (2)
2. ラックイヤー (2)
3. システム
4. ケージナット (4)
1. Tornillo cautivo (2)
2. Orejeta del bastidor (2)
3. Sistema
4. Tuerca enjaulada (4)
1. cage nut (4)
2. screw (4)
3. chassis retention bracket (2)
1. Käfigmutter (4)
2. Schraube (4)
3. Gehäusehalteklammer (2)
1. 锁紧螺帽 (4)
2. 螺钉 (4)
3. 机箱保持架 (2)
1. ケージナット (4)
2. ネジ (4)
3. シャーシ固定ブラケット (2)
1. écrou de bâti (4)
2. vis (4)
3. support de fixation du châssis (2)
1. Tuerca enjaulada (4)
2. Tornillo (4)
3. Soporte de retención del chasis (2)
1
2
3
1
3
2
4
P/N 621WX Rev. A00
© 2017 Dell Inc. or its subsidiaries. 2017-01
Printed in Taiwan
WARNING: A WARNING indicates a potential for
property damage, personal injury, or death.
CAUTION: A CAUTION indicates potential damage to
hardware or loss of data if instructions are not followed.
NOTE: A NOTE indicates important information that helps
you make better use of your system.
警告:“警告”表示可能会导致财产损失、人身伤害甚至
死亡。
小心:“小心”表示如果不遵循说明,则有潜在的硬件损
坏或数据丢失危险。
注:注表示可以帮助您更好地使用系统的重要信息。
AVERTISSEMENT : un AVERTISSEMENT indique un
risque de dommage matériel, de blessure corporelle ou
de mort.
PRÉCAUTION : un signe ATTENTION avertit d'un risque
de dommage matériel ou de perte de données, et indique
comment éviter le problème.
REMARQUE: une REMARQUE fournit des informations
importantes permettant une meilleure utilisation du système.
WARNUNG: Mit WARNUNG wird auf eine potenziell
gefährliche Situation hingewiesen, die zu Sachschäden,
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHTSHINWEIS: Ein VORSICHTSHINWEIS warnt
vor möglichen Beschädigungen der Hardware oder
vor Datenverlust, wenn die Anweisungen nicht befolgt
werden.
ANMERKUNG: Eine ANMERKUNG macht auf wichtige
Informationen aufmerksam, die die Arbeit mit dem System
erleichtern.
警告:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性が
あることを示しています。
注意:指示に従わない場合、ハードウェアの損傷やデータ
の損失の可能性があることを示しています。
メモ:システムを使いやすくするための重要な情報を説明
しています。
AVISO: Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños
materiales, lesiones o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: Un mensaje de PRECAUCIÓN indica
la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de
datos si no se siguen las instrucciones.
NOTA: Una NOTA proporciona información importante que le
ayudará a utilizar mejor el equipo.
/