FRANÇAIS
Smart Light Grid (SLG)
pour applications standard
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive
CE sur les machines.
> De fausses détections peuvent se produire, par ex. en cas de réexions
parasites, de salissures, aveuglement, panne d‘un composant,
parasites dus à des champs électromagnétiques.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en
service.
Utilisation conforme
Le Smart Light Grid SPL est un capteur optoélectronique fonctionnant avec
un émetteur et un récepteur. Il est utilisé à des ns de détection optique
et sans contact d’objets, d’animaux et de personnes. Lors de la mise en
service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés.
Mise en service
1 Le capteur est équipé d’une sortie de commutation TOR :
Q : commutation sombre, sortie HIGH en cas d’interruption du
faisceau lumineux.
Encher la prise de câble hors tension et visser à fond.
Raccorder les câbles.
2 Monter le transmetteur et le récepteur face à face avec les supports
SICK et les aligner grossièrement. Faire attention à la portée
(voir caractéristiques techniques). Tenir compte de la résolution C.
Raccorder le transmetteur et le récepteur à l’alimentation électrique.
La LED POWER ON verte doit être allumée.
Ajustement de la réception de la lumière:
La LED Q jaune est allumée en permanence lorsque la réception de la
lumière est optimale. Si elle n’est pas allumée, c’est que peu ou pas
assez de lumière est détectée : calibrer à nouveau le transmetteur et le
récepteur ou les nettoyer.
3 Contrôle de la détection d’une main:
placer une main dans la trajectoire du faisceau ; la LED Q jaune doit
s’éteindre. Une fois la main retirée, elle doit se rallumer.
4 Monter les SPL comme sur un échiquier an d’éviter tout aveuglement
réciproque. Les SPL doivent être montés mélangés, SPL 500 kHz et
250 kHz SPL (version codée).
5 Le transmetteur SPL pourrait éblouir d’autres récepteurs.
6 Modication de l’achage à LED. En cas d’intervention erronée, seule
la LED job rouge s’ache. La LED jaune n’est pas achée.
Avis:
Les Smart Light Grids ne sont congurables qu’avec le bouton
d’apprentissage. Le SPL n’est pas disponible avec bouton d’apprentissage.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques à l’aide d’un chion
doux et d’un produit de nettoyage sans solvant spécial plastique.
Les produits de nettoyage contenant du solvant ne sont pas autorisés.
– au contrôle des vissages et des connexions enchables.
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Smart Light Grid (SLG)
para aplicações padrão
Instruções de operação
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Erros de comutação podem ocorrer, por ex., devido a: reexões,
contaminação, ofuscamento, falha de componentes individuais,
interferências de campos eletromagnéticos.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
O Smart Light Grid SPL é um sensor optoeletrônico que funciona com
uma unidade emissora e uma receptora. É utilizado para a detecção óptica
e sem contato de objetos, animais e pessoas. Utilização ao ar livre só com
medida adicional de segurança.
Colocação em funcionamento
1 O sensor é equipado com uma saída de comutação:
Q: comutação por sombra, com interrupção de luz, saída HIGH.
Inserir e parafusar o conector de cabos sem provocar tensão.
Conectar os cabos.
2 Montar o transmissor e o receptor face a face com os suportes SICK
e alinhá-los. Atenção ao alcance ao fazê-lo (ver Dados Técnicos).
Observa a resolução C.
Conectar o transmissor e o receptor à tensão de alimentação. O LED
verde POWER ON deve estar aceso.
Ajuste recepção luminosa:
Quando a recepção de luz é a ideal, o LED Q amarelo ca aceso
permanentemente. Se ele não acender, pouca ou nenhuma luz está
sendo captada: reajustar ou limpar o transmissor e o receptor.
3 Controle da detecção manual:
colocar a mão na passagem do feixe de luz; o LED Q amarelo deve se
apagar. Após remover a mão, ele deve reacender.
4 Montar o SPL como numa mesa de xadrez, para evitar um ofusca-
mento mútuo. Os SPL devem ser montados misturados, 500 kHz e
250 kHz SPL (versão codicada).
5 Os transmissores SPL também podem ofuscar outros receptores.
6 Modicação do indicador LED. No caso de intervenção incorreta,
somente o LEDS de job vermelho é mostrado. O LED amarelo não é
mostrado.
Nota:
Os Smart Light Grids só podem ser congurados através do botão Teach-in.
O SPL não é disponível com botão Teach-in.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– limpar as superfícies ópticas com um pano macio e um
detergente para plástico sem solventes.
Produtos de limpeza com solvente não são permitidos.
ITALIANO
Smart Light Grid (SLG)
per applicazioni standard
Struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Possono vericarsi attivazioni errate, ad es. causate da: commutazioni,
impurità, schermature, difetti di singoli componenti, anomalie di campi
elettromagnetici.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
Lo Smart Light Grid SPL è un sensore optoelettronico che funziona
con un’unità emittente e una ricevente integrate. Viene utilizzato per il
rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Impiego in
esterni soltanto con ulteriore misura protettiva.
Messa in funzione
1 Il sensore ha un’uscita di commutazione:
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH.
Inlare il connettore di collegamento senza tensione e avvitarlo.
Collegare i cavi.
2 Montare trasmettitore e ricevitore l‘uno di fronte all‘altro con i rispettivi
supporti SICK e allinearli. Tenere in considerazione la distanza operati-
va (v. dati tecnici). Attenersi alla risoluzione C.
Impostare trasmettitore e ricevitore alla tensione d‘esercizio. I LED
verdi POWER ON devono essere accessi.
Regolazione ricezione della luce
Se la ricezione della luce è ottimale, il LED Q giallo è acceso in modo
costante. Se non è acceso, la luce ricevuta è nulla o molto debole:
regolare e pulire nuovamente trasmettitore e ricevitore.
3 Controllo di rilevamento mano:
collocare la mano nella traiettoria del raggio; il LED Q giallo deve
spegnersi. Dopo avere allontanato la mano, il LED deve riaccendersi.
4 Montare i sensori SPL sfalsati per evitare un eetto di abbagliamento
reciproco. I sensori SPL devono essere montati misti, SPL da 500 kHz
e 250 kHz (versione codicata).
5 Il trasmettitore SPL potrebbe abbagliare anche altri ricevitori.
6 Variazione dell‘indicazione a LED. In caso di accesso errato viene
visualizzato solo il Job-LED rosso. Il LED giallo non viene visualizzato.
Avvertenza:
i sensori Smart Light Grid sono congurabili solo tramite il tasto teach-in.
SPL non è disponibile con tasto teach-in.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– detergere le superci limite ottiche con un panno morbido e un
detergente senza solventi, adatto a superci in plastica.
Non è permesso usare detergenti contenenti solventi.
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia
ESPAÑOL
Smart Light Grid (SLG)
para aplicaciones estándar
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Pueden producirse conmutaciones erróneas debidas, por ejemplo, a
reexiones, suciedad, deslumbramiento, fallos de determinados com-
ponentes o interferencias causadas por campos electromagnéticos.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El Smart Light Grid SPL es un sensor optoeléctrónico que trabaja con una
unidad de transmisión y una unidad de recepción. Se emplea para
la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Solo
se puede emplear en exteriores si se adoptan medidas de protección
adicionales.
Puesta en funcionamiento
1 Este sensor dispone de una salida de conmutación:
Q: conmutación en oscuro, cuando cesa la luz en la salida HIGH.
Inserte y atornille bien el zócalo del cable mientras la tensión está
desconectada.
Conecte los cables.
2 Monte el transmisor y el receptor con unos soportes SICK, uno frente
al otro, y oriéntelos a ojo. Tenga en cuenta el alcance (véanse los
datos técnicos). Respete la resolución C.
Conecte el transmisor y el receptor a la tensión de alimentación. El
LED POWER ON verde debe iluminarse.
Ajuste de la recepción de luz:
Si la recepción de la luz es óptima, el LED Q amarillo se ilumina
permanentemente. Si no se ilumina, signica que no se recibe luz o
que la cantidad recibida es insuciente. Vuelva a ajustar el transmisor
y el receptor o límpielos.
3 Control de la detección de la mano:
coloque la mano en la trayectoria del haz; el LED Q amarillo debe
apagarse. Después de retirar la mano, debe iluminarse de nuevo.
4 Monte la cortina SPL como en un tablero de ajedrez para evitar el
deslumbramiento mutuo. Es recomendable montar las cortinas SPL
mezcladas: SPL de 500 kHz y de 250 kHz (versión codicada).
5 El transmisor SPL podría deslumbrar también otros receptores.
6 Cambio del indicador LED. Si la operación resulta fallida, solo se
ilumina el LED de trabajo rojo. El LED amarillo no se ilumina.
中文
智能光栅
(SLG)
用于标准应用
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 电磁场造成干扰时、可能由于折射、脏污、强光、单个组件失灵等出现
误切换。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
SPL 智能光栅是一种利用收发单元进行工作的光电传感器。 用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。 用于对物体、动物和人进行无接触的光学检
测。
调试
1 传感器配有开关输出端:
Q
: 光线中断时、关灯输出端输出为 HIGH。
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插座。
连接导线。
2 将变送器和接收器连同 SICK 支架相对安装并粗略对准。安装时应注意触
发感应距离(参见技术数据)。注意分辨率
C 。
接通变送器和接收器工作电压。代表电源开的绿色 LED 灯须亮起。
校准受光:
光线接收为最佳状态时,黄色 LED Q 恒亮。指示灯不亮,说明无受光或
受光过少:
此时应重新调整变送器和接收器或对其进行清洁。
3 手部识别检查:
将手置于光路中,黄色
LED Q 应熄灭。移开手后,该指示灯应再次亮
起。
4 如棋盘状安装 SPL,以避免相互发生眩光影响。SPL 应混合安
装,
500 kHz 和 250 kHz SPL (编码版)。
5 SPL 变送器可能也会对其它接收器产生眩光影响。
6 更改 LED 显示。错误干扰时只显示红色工作 LED。黄色 LED 不显示
备注:
仅可通过示教按钮配置智能光栅。
SPL 不提供示教按钮。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
– 请用软布和无腐蚀剂的塑料清洁剂清洁光纤接口。
不得使用含腐蚀剂的清洁剂。
–
检查螺钉接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
スマート・ライトグリッド(
SLG)
標準用途向け
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
> 反射、汚れ、グレア(眩輝)、各コンポーネントの故障、電磁場による
障害などが原因で誤ってスイッチが入る可能性があります。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
使用目的
SPLスマート・ライトグリッドは、投光器および受光器ユニットから構成
される光電センサで。
物体や動物、人物を光学技術により非接触で検知す
るための装置です。 屋外での使用は、追加的な保護対策を行った場合に限
ります。
使用開始
1 センサのスイッチング出力は1点です。
Q:
ダークオン、遮光時には出力 HIGH。
電源電圧をかけない状態で接続プラグを差し込んで固定し。
ケーブルを接続します。
2 SICKのブラケットを使用してトランスミッタと受光器を向かい合わせ
に取付け、大まかに光軸調整します。その際検出距離を遵守してくだ
さい (技術データ参照)。分解能
C にご注意ください。
トランスミッタと受光器に電圧を供給します。緑色のPOWER ON LED
が点灯しなければなりません。
受光調整:
最適な受光状態では、黄色い LED Q が恒久的に点灯します。表示灯が
点灯しない場合は、全く受光していない、もしくは受光が不十分であ
ることを意味しています:
トランスミッタと受光器を再調整するか、または汚れを除去します。
3 手の検出の点検:
手を光軸内に配置します。黄色い
LED Q が消えるはずです。手を光軸
の外に動かすと、これは再び点灯しなければなりません。
4 SPL は、相互反射を回避するため、チェスボードのようにずらして取
付けます。
SPL は、500 kHzと 250 kHz の SPL を混合させて取り付け
ます (コードバージョン)。
5 SPL トランスミッタは、その他の受光器に対しても反射妨害となる可
能性があります。
6 LED 表示灯の変化。誤操作を行うと、赤色のジョブ LED のみ点灯しま
す。黄色い
LED は表示されません。
注意事項:
スマートライトグリッドの設定は、ティーチインボタンを使用してのみ行
うことができます。ティーチインボタンを搭載した
SPL は提供されていま
せん。
Русский язык
Smart Light Grid (SLG)
для обычных производственных задач
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Устройство не является оборудованием для обеспечения
безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению.
> Случайное переключение может иметь место в результате, например:
многократного отражения, загрязнения, засвечивания, выхода
из строя некоторых компонентов, при помехах из-за воздействия
электромагнитных полей.
> Перед вводом устройства в эксплуатацию изучите руководство по
эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания
грязи и влаги.
Применение по назначению
Smart Light Grid SPL это оптоэлектронный датчик, работающий с
приемопередатчиком. Устройство используется для оптической
бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Эксплуатация
вне помещений допускается только при условии дополнительных мер
защиты.
Ввод в эксплуатацию
1 Датчик имеет один переключающий выход:
Q: активация при отсутствии отраженного света, при прерывании
светового луча выходной сигнал HIGH.
“Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Подключить кабели.”
2 Установить передатчик и приемник с помощью креплений SICK друг
напротив друга и предварительно выровнять. Учитывать при этом
дальность сканирования (см. Технические характеристики). Учесть
величину разрешения [C].
Подать рабочее напряжение на передатчик и приемник. Зеленый
светодиод POWER ON должен гореть.
Юстировка приема света:
При оптимальном приеме света индикатор приема Q должен гореть
непрерывно. Если индикатор не горит, это значит, что прием света
отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать
передатчик и приемник или очистить их.
3 Контроль определения руки:
поместить руку на траекторию луча; желтый светодиод Q должен
погаснуть. Если убрать руку, он должен снова загореться.
4 Монтируйте датчики SPL в шахматном порядке, чтобы исключить
взаимное засвечивание. Датчики SPL следует устанавливать
смешанным образом, т.е. вместе модели и на 500 кГц и на 250 кГц
(кодированная версия).
5 Передатчик SPL может воздействовать также на другие приемники.
6 Изменение светодиодной индикации. При неправильных действиях
загорается только красный светодиод Job. Желтый светодиод не
используется.
Примечание:
датчики настраиваются только кнопкой обучения. SPL не выпускается в
исполнении с кнопкой обучения.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений.
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
Indicación:
Las cortinas Smart Light Grid solo pueden congurarse mediante el botón
de aprendizaje “Teach”. La cortina SPL no está disponible con botón de
aprendizaje “Teach”.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas con un paño suave y con un limpiador
de plásticos libre de disolventes.
Productos de limpieza con disolventes no son permitidos
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
– 柔らかいウエスと無溶剤のプラスチック用洗剤で光学界面を清掃します。
溶剤を含む洗剤の使用は禁じられています。
– ネジやコネクタ接合部の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。