Porsche Roof Tent ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
Roof tent DE EN ES FR IT NL SE PT RU KR CN JP AR
Dachzelt
PT Barraca de teto com cobertura
Manual do Usuário....................................................
RU Палатка на крышу
...................................Руководство пользователя
KR 루프 텐트
........................................................사용자 매뉴얼
CN ⻋顶帐篷
⽤户⼿册。.............................................................
JP ルーフテント
.............................................................取扱説明書
AR ﻒﻘﺴﻟا ﺔﻤﯿﺧ ماﺪﺨﺘﺳا
..............................................................................ﻞﯿﻟد
DE Dachzelt
Benutzerhandbuch.....................................................
EN Roof tent
User Manual...............................................................
ES Tienda de techo
Manual del usuario .................................................
FR Tente de toit
User Manuel d'utilisation.......................................
IT Tenda da tetto
Manuale utente .......................................................
NL Daktent
Handleiding...............................................................
SE Taktält
Användarhandbok....................................................
81
92
103
114
125
136
4
15
26
37
48
59
70
Inhaltsverzeichnis
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorkehrungen
Spezikation
-Bauteile
-Technische Angaben
Montage
-Übersicht
-Einstellen der Querstangen
-Montage
-Anbringen der Befestigungsbügel
Benutzung
-Önen der Hartschale
-Erweiterungsplatte
-Aufstellen der Leiter
-Aufrichten des Vordachs
-Auau der Matratze & Optionen
Demontage
-Abbau der Matratze & Spannstangen
-Einklappen der Leiter & Erweiterungsplatte
-Schließen der Hartschale
(Dieses Produkt kann ohne vorherige Ankündigung zur Leistungsverbesserung
geändert werden und kann von den Inhalten und Bildern im Benutzerhandbuch
leicht abweichen.)
Warnung: Beachten Sie die Geschwindigkeitsangaben und
allgemeinen Informationen zum
Dachtransportsystem und zu den Aufsatzmodulen
im Benutzerhandbuch.
Dachtransportsystem oder einzelne Lastträger ungesichert bzw.
nicht ordnungsgemäß gesichert:
-Ein ungesichertes oder nicht ordnungsgemäß gesichertes
Dachtransportsystem kann sich während des Fahrens vom
Fahrzeug lösen und schwere Unfälle verursachen.
-Einzelne Aufsatzmodule müssen von den Querstangen aus
gesehen möglichst mittig positioniert werden.
-Das Dachtransportsystem und die Aufsatzmodule vor jeder
Fahrt sowie bei längeren Reisen in regelmäßigen Abständen
prüfen, um sicherzustellen, dass sie korrekt und sicher montiert
sind.
-Alle Befestigungsschrauben erneut nachziehen.
4
Sicherheitsvorkehrungen
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Verändertes Fahrverhalten:
-Das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs ändert sich, wenn ein
Dachtransportsystem montiert und beladen ist.
-Passen Sie Ihren Fahrstil entsprechend an.
-Fahren Sie nicht schneller als 130 km/h, wenn das
Dachtransportsystem beladen ist.
-Fahren Sie keinesfalls schneller als 180 km/h, wenn das
Dachtransportsystem montiert, jedoch nicht beladen ist.
Ungesicherte oder nicht ordnungsgemäß gesicherte Lasten:
-Eine ungesicherte oder nicht ordnungsgeß gesicherte Last
kann sichhrend des Fahrens vom Dachtransportsystem
sen und schwere Unlle verursachen.
-Die Last so sichern, dass sie während des Fahrens nicht
verrutschen kann.
-Keine elastischen Spanner verwenden.
-Sicherstellen, dass der Schwerpunkt der Last in Bezug auf das
Dachtransportsystem so tief wie möglich liegt und die Last
gleichmäßig über den Lastbereich verteilt ist.
Sicherheitsvorkehrungen
Strenge Qualitätskontrollen und Pfungen wurden durchgehrt,
um die Herstellung sicherer Produkte zu gewährleisten. Allerdings
besteht bei allen Outdoor-Aktiviten stets ein Unfallrisiko und Sie
sollten immer auf Ihre Sicherheit bedacht sein. Bitte beachten Sie,
dass eine missbräuchliche Verwendung des Produkts Sach- und
Personenschäden bzw. sogar schwere Verletzungen oder
Verletzungen mit Todesfolge verursachen kann. Ihre Sicherheit in
bestimmten Situationen hängt von Ihrem Fahrkönnen und Ihrer
Erfahrung ab. Achten Sie auf Ihre Umgebung und die jeweiligen
Wetterbedingungen. Da die Ausrüstung Ihre Sicherheit nicht
garantieren kann, sollten Sie sich bereits im Voraus mit der
Anwendung des Produkts vertraut machen, über ausreichend
Praxiserfahrung verfügen und das Produkt gemäß seiner
Leistungsfähigkeit unter Beachtung der Ermüdungsgrenze der
Ausrüstung verwenden.
Montage
-Vergewissern Sie sich nach dem Kauf, dass alle Bauteile
vorhanden sind.
-Bitte befolgen Sie die Anweisungen und wenden Sie sich an
den Support, sofern Sie zusätzliche Unterstützung betigen.
-Das Produkt aufgrund seines hohen Gewichtes vorsichtig
bewegen.
-Unbedingt Sicherheitshandschuhe und Sicherheitsschuhe
tragen.
5
Sicherheitsvorkehrungen
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE Montage
-Falls Sie gesundheitliche Probleme haben, sollten Sie
keinesfalls versuchen, das Produkt ohne die Hilfe anderer
Personen zu installieren.
-Der Dachgepäcktger einiger Fahrzeuge ist für das Anbringen
von Dachzelten möglicherweise nicht geeignet.
-Bitte machen Sie sich mit dem Montageverfahren umfassend
vertraut, wenn Sie die Montage eigenständig durchführen.
Fahren
-Stellen Sie sicher, dass das Zelt sicher montiert ist, bevor Sie
das Fahrzeug bewegen. Unsichere Befestigungsbügel können
Unfälle und/oder Beschädigungen verursachen.
-Achten Sie darauf, dass die Hartschale vollsndig geschlossen
ist und die Verriegelungen sicher eingerastet sind, bevor Sie
das Fahrzeug bewegen.
-Die empfohlenechstgeschwindigkeit beträgt 130 km/h.
Die Geschwindigkeit des Fahrzeugs richtet sich auch nach den
Fahrbedingungen wie etwa Straßentyp, Straßenbedingungen,
Wetterverhältnisse (Wind, Regen) und
Geschwindigkeitsbegrenzungen.
-Bitte versuchen Sie, das Produkt möglichst nicht bei sehr
ungünstigen Wetterbedingungen zu benutzen (Wirbelstürme,
starker Regen, heiger Schneefall usw.).
-Reduzieren Sie die Fahrgeschwindigkeit, wenn Sie auf
unebenen Straßen unterwegs sind oder über
Fahrbahnschwellen fahren.
-Bei Fahrzeugen mit nicht ausreichend stabilen
Dachgepäckträgern ist besondere Vorsicht geboten, da der
Dachgepäckträger während der Fahrt brechen kann.
-Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie nach Montage
des Zeltes einen Bereich mit einer niedrigen
Durchfahrtshe befahren, da das Zelt bescdigt
werden könnte.
-Das Zelt darf während der Fahrt nicht geönet sein.
Installation
-Überßige Kraeinwirkung auf das Produkt während
der Installation kann zu Beschädigungen hren.
-Die Verwendung bescdigter Produkte kann zu Unfällen
hren.
-Bei der Benutzung des Zeltes dient die Leiter als Stze.
Deshalb sind Kunden verpichtet, die Verriegelungen auf
jedem Tritt der Leiter zu prüfen, um sicher zu sein, dass
die Leiter stabil steht. Falls Verriegelungen defekt sind
oder die Leiter nicht stabil steht, wenn eine Person daran
hinaulettert, kann das Produkt bescdigt werden oder
es können sogar Personen verletzt werden.
-Das Zelt sollte auf einem achen, festen Untergrund
aufgestellt werden. Ungeeignet sind rutschige Stellen, an
denen sich die Leiter möglicherweise bewegt, wie zum
Beispiel Felsen, Sand, Schlamm, Schotter oder
abgewinkelte Oberächen.
6
Sicherheitsvorkehrungen
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Benutzung
-Lassen Sie Ihre Kinder nicht allein im Zelt.
-Seien Sie vorsichtig, um Srze von der Leiter zu vermeiden.
-Die Leitertritte könnten aufgrund von Regen, Schlamm,
Verschmutzungen und/oder Eis rutschig sein.
-Keine entammbaren Produkte im Zeltinneren benutzen.
-Das Zelt nicht neben einem Lagerfeuer oder einer Feuerstelle
aufstellen. Glut kann Löcher in den Sto brennen und das Zelt
kann Brand- oder Produktscden erleiden.
-Der Zeltsto besteht aus einem Baumwollgemisch und kann
durch Feuchtigkeit auf Teilen des Stoes beeinträchtigt
werden - abngig von der jeweiligen Regenmenge bzw. der
Zeitdauer, hrend der das Zelt Regen ausgesetzt ist. Dies ist
keinesfalls ein Produktdefekt, sondern eine narliche
Erscheinung aufgrund der Eigenschaen des Zeltes aus
Baumwoll-Polyester-Material.
-Aus Sicherheitsgnden sollten Zelte nicht bei starkem Wind
mit Windstärken über 37 km/h (10m/sek, 20 Knoten)
verwendet werden.
Wartung
-Die Hartschale sollte komplett trocken bleiben.
-Aufgrund der Konstruktion des Vordachs aus Baumwoll-
Polyester-Material kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass
geringfügige Undichtigkeiten um die Nähte herum bei starkem
Regen und Wind aureten.
-Bei längerer Lagerung unter feuchten Bedingungen können
Pilzbefall und schlechte Gerüche aureten bzw. die Farbe
verblassen und die Lebensdauer des Produktes kann verkürzt
werden.
-Verunreinigungen oder Fremdrper entfernen, da diese das
Produkt beschädigen können.
Hartschale
-Wenn die Hartschale den Witterungsbedingungen im
Außenbereich über einen langen Zeitraum ausgesetzt ist,
können Staub, Schnee, Regen, Tauwasser usw. zu
mineralischen Ablagerungen auf der Hartschale führen, die
den Glanzlack beeintchtigen. Das Auragen einer
Wachsbeschichtung alle 2 Monate kann dazu beitragen, dies
zu verhindern.
-Darauf achten, dass Regen oder Schnee nicht in die
Hartschale eindringen können.
7
Spezikationen
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
54¾"
140 cm 13½"
34 cm 13½"
34 cm
57¼"
146 cm
48"
122 cm
96½"
245 cm
48"
122 cm
101½"
258 cm
57¼"
146 cm
54¾"
140 cm
51¼"
130 cm
82¾"
210 cm
-Gewicht 61 kg
-Ruhende Last 140 kg (Fahrzeuge ohne Dachreling); 190 kg (Fahrzeuge mit Dachreling)
-Kapazität der Leiter 150 kg
-Höchstgeschwindigkeit 130 km/h
-Windbelastung 37 km/h, 10m/s, 20 Knoten
(Die tatsächlichen Messwerte nnen von Produkt zu Produkt abweichen.)
Bauteile
Schienen-Endkappen x1
Montagebügel x4
Zelt x1
Leiter x1
Spannstange B x2
Innensechskantschlüssel x1
Spannstange C x2
8
Montage
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
-Damit das Zelt montiert werden kann, müssen ein Dachgeckträger oder Querstangen auf dem Fahrzeug
installiert sein (nicht im Lieferumfang enthalten).
-Die Belastungskapazit des Dachgeckträgers oder der Querstangen prüfen.
-Gewicht: 61 kg
-Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss das Produkt an einem geeigneten Standort sicher montiert werden.
-Bitte befolgen Sie die Anweisungen und wenden Sie sich an den Support, sofern Sie zutzliche
Unterstützung benötigen.
-Bolzen nnen sich aufgrund von externen Einüssen lösen.
Übersicht
9
Hartschale
Hartschale
Seitenfenster
Fenster-Vordach
Innenzelt
Hauptplatte
Regenhülle
Sperrriegel Spannstange
Tür
Skyview-Fenster
Erweiterungsplatte
Tür-Vordach
Montage
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Querstange
Mindestabstand
22" / 55cm
Anbringen der Befestigungsbügel
Montage
1. Hartschale an mindestens 4 Punkten vertikal anheben (wenn Sie nicht über
Sonderausstung wie z.B. einen Li verfügen, arbeiten Sie mit mehreren
Personen).
2. Sicherstellen, dass das Dachzelt zentriert ist.
Vorsicht: Beim Einsatz eines Lies darauf achten, dass die
Hartschale nicht eingedrückt wird.
Montage Querstange (nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Vor der Montage des Dachzeltes bitte zunächst die Querstangen gemäß
Anweisungen im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs montieren.
2. Sicherstellen, dass der Dachträger bzw. die Querstangen sicher befestigt sind.
10
Benutzung
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
-Sorgen Sie vor dem ersten Einsatz dafür, dass das Zelt ausreichend belüet wird.
-Die Leiter nicht auf einem unebenen Untergrund bzw. auf Fels, Sand oder matschigem Untergrund aufstellen.
-Die Leiter dient als Unterstützungr die Erweiterungsplatte des Dachzelts.
-Vor dem Besteigen der Leiter muss sichergestellt sein, dass die Leiter fest auf dem Untergrund steht und jede Trittstufe sicher verriegelt ist.
-Ein versehentliches Einklappen der Leiter kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt führen.
-Falls die Leiter auf dem jeweiligen Untergrund nicht stabil und geradestehen kann, fahren Sie Ihr Fahrzeug an einen anderen Standort.
-Halten Sie sich immer mit beiden Händen an den Seiten der Leiter fest.
-Besteigen Sie eine Trittstufe nach der anderen.
-Seien Sie vorsichtig, um Srze beim Benutzen der Leiter zu vermeiden.
-Vermeiden Sie Verletzungen durch die Elastizität der Spannstange.
Önen der Hartschale
1. Das Schloss der Hartschale mit dem Schssel aufschließen.
2. Die Hartschale nach oben dcken. Durch die Gasfedern önet sich die
Hartschale eigenständig.
3. Die Leiterabdeckung entfernen.
Erweiterungsplatte
1. Die Leiter zu Ihnen hinziehen, damit sie komplett ausfahren kann.
2. Alle Trittstufen rasten automatisch ein, sobald die Leiter vollständig
ausgefahren ist.
3. Die Leiter nach unten drücken, da sie als Hebel dient und den Platte absenkt.
11
Benutzung
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
70°
Aufrichten des Vordachs
1. Die zwei kürzeren der insgesamt vier Spannstangen sind für den
Eingang vorgesehen.
2. Die Spannstange diagonal in den gel einführen, der die Leiter mit der
Erweiterungsplatte verbindet. Die Spannstange vorsichtig einhren, bis
sie mit einem "Klick"rbar einrastet.
3. Den Haken der Spannstange in die Metalse in der Ecke des Überzeltes
einführen.
4. Die Schlaufen des Überzeltes mit dem Haken unter der
Erweiterungsplatte verbinden.
Aufstellen der Leiter
1. Die Hauptplatte (Bodenplatte) sowie die Erweiterungsplatte sollten
horizontal stehen und es sollte sich ein kleiner Abstand zwischen den
beiden Platten benden (die Erweiterungsplatte anheben, damit sie leicht
her als die Hauptplatte angeordnet ist).
2. Der ideale Winkel zwischen Leiterachse und Boden betgt etwa 70 Grad.
3. Zum Anpassen der Leiterhöhe die Schiebetaste links und rechts neben
den Trittstufen mit beiden Händen drücken.
4. Bei derheneinstellung der Leiter muss sichergestellt werden, dass die
Leiter mit einem "Klick"rbar einrastet.
12
Benutzung Demontage
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Abbauen der Matratze & der Spannstangen
1. Die Matratzer die Erweiterungsplatte auf die Matratze für die Hauptplatte
legen.
2. Die installierten Spannstangen entfernen.
3. Den Reißverschluss des oenen Fensters schließen; einen kleinen Spalt
lassen, damit noch etwas Lu entweichen kann, wenn das Zelt
zusammengefaltet ist.
-Sicherstellen, dass keine Gegenstände im Zelt zurückbleiben.
-Das Zelt zusammenfalten, nachdem es vollständig getrocknet
ist.
-Beim Zusammenklappen der Leiter darauf achten, dass keine
Finger eingeklemmt werden.
-Bitte die Leiterabdeckung verwenden, um zu verhindern, dass
das Vinyl des Skyview-Fensters sich verfärbt, und das Zelt
sauber halten.
Auau der Matratze & Optionen
1. Die Position der Matratze r die Erweiterungsplatte durch ziehen
justieren.
2. Die zwei längeren der insgesamt vier Spannstangen sind für das
Fenster-Vordach vorgesehen.
13
Demontage
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE Schließen der Hartschale
1. Die Hartschale durch Ziehen an den drei Riemen schließen.
2. Sicherstellen, dass das Zeltmaterial an der Vorderseite,ckseite und den
beiden Seiten in das Dachzelt eingesteckt ist, bevor dieses geschlossen wird.
3. Die Hartschale nach unten ziehen und die Verrieglungenen sicher befestigen.
4. Sicherstellen, dass beide Verriegelungen sicher eingerastet sind, bevor Sie
das Fahrzeug bewegen.
Einklappen der Leiter & Erweiterungsplatte
1. Die Leiter von oben nach unten einklappen.
2. Die Leiter anheben, um die Erweiterungsplatte einzuklappen.
3. Die Leiterabdeckung wieder anbringen.
14
Contents
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE Contents
Precautions
Specications
-Components
-Technical Specications
Mounting
-Overview
-Crossbar Adjustment
-Mounting
-Installing the Mounting Brackets
Use
-Opening the Hardshell
-Panel Extension
-Installing the Ladder
-Erecting the Canopy
-Mattress Setup & Options
Takedown
-Putting Back the Mattress & Tension Poles
-Folding the Ladder & Panel
-Closing the Hardshell
(This product can be changed without notice for performance improvement
and may dier slightly from the contents and images of the user manual.)
Warning: Note the speed information and general information on
the roof transport system and attachment modules in
the owner's manual.
Unsecured or incorrectly secured roof transport system or
individual load-carrying devices:
-An unsecured or incorrectly secured roof transport system can
become detached from the vehicle while driving and cause serious
accidents.
-Individual attachment modules must be positioned as centrally as
possible relative to the leg supports.
-Check the roof transport system and load-carrying devices before
each trip and at regular intervals during longer trips to ensure that
they are mounted correctly and securely.
-Retighten all fastening screws.
15
Precautions
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Changed vehicle handling:
-Vehicle handling changes when the roof transport system is
mounted and loaded.
-Adapt your driving style.
-Do not drive at a speed of more than 130 km/h when the roof
transport system is loaded.
-Do not drive at a speed of more than 180 km/h when the roof
transport system is mounted but not loaded.
Unsecured or incorrectly secured loads:
-An unsecured or incorrectly secured load can become detached
from the roof transport system while driving and cause serious
accidents.
-Secure the load so that it cannot move during the journey.
-Do not use elastic tensioners.
-Position the center of gravity of the load as low as possible with
respect to the roof transport system and distribute the load evenly
over the load area.
Precautions
Strict quality control and inspection are carried out to ensure the
production of safe products. However, there is always a risk of
accidents during outdoor activities and you should always be
careful about your safety. You should be aware that misuse of the
product may result in serious injury or death beyond property
damage or personal injury. Your safety in certain situations
depends on your ability and your experience. Therefore, always be
mindful of your surroundings and weather conditions. Because the
equipment does not guarantee your safety, you should be familiar
with the use of the product in advance, have sucient practice,
and use it within the scope of capability and the endurance limit of
the equipment.
Mounting
-Make sure you have all the components aer purchase.
-Please follow the directions provided and consult support if
further assistance is needed.
-Please be careful when moving the product as the product is
heavy.
-Be sure to wear safety gloves and protective shoes.
-If you have any health issues, do not attempt to install the
product yourself.
-The roof rack of some vehicles may not be suitable for
installing roof tents.
-Please fully familiarize yourself with the mounting method
when you do it by yourself.
-If you have any further questions about the installation,
please contact a sales representative.
16
Precautions
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE Driving
-Please ensure the tent is securely mounted before driving the
vehicle. Accidents and/or damage can occur if mounting brackets
are not secure.
-Make sure the hardshell is completely closed and latches are
secured before driving.
-The top recommended speed is 130 km/h.
-The speed of the vehicle may vary depending on the driving
conditions such as type of road, condition of the road, weather
(wind, rain) and speed limits.
-Please refrain from using the product as much as possible in
severe weather conditions (hurricane, heavy rain, heavy snow,
etc.).
-Be sure to slow down your vehicle when driving on uneven roads
or over speed bumps.
-For vehicles with weak roof racks, special care is required as the
roof rack may be broken while driving.
-If you enter an area with low vertical clearance aer mounting
the tent, you should take extra care to drive the vehicle as the
tent may be damaged.
-Do not drive the vehicle with the tent deployed.
Installation
-Please note that excessive force on the product during
installation may cause damage.
-Using damaged products may lead to safety accidents.
-When using the tent, the ladder acts as a support. Therefore,
the customer should inspect the locks of each step of the
ladder and conrm ladder is stable. If locks are faulty or
ladder is unstable when the person climbs up, it may cause
damage to the product or cause physical injury.
-The ground in which the tent is installed should beat and
rm and should be avoided under the following conditions:
slippery places where the ladder is at risk of being moved,
such as rocks, sand, mud, gravel, or angled surfaces.
17
Precautions
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
Use
-Do not leave your children alone in the tent.
-Be careful not to fall when using the ladder.
-The ladder steps can be slippery due to rain, mud, dirt and/or ice.
-Never use ammables inside the tent.
-Do not set up the tent near a campre orre pit. Embers are very
likely to cause holes in the fabric, which can lead to re or product
damage.
-The composition of the fabric of the tent is a mix of cotton and it can
be aected by moisture on parts of the fabric depending on the
amount of rain or time exposed to rain. This is not a product defect
and is a natural phenomenon due to the characteristics of the poly-
cotton tent.
-For safety reasons, tents should not be used in the event of strong
winds exceeding 23mph (10m/sec, 20knot).
-Please refrain from using it in bad weather conditions (hurricanes,
heavy rain, storms, heavy snow, etc.).
Maintenance
-Be sure to keep it completely dry.
-Due to the construction of poly-cotton canvas, it is
possible in rare cases that you may experience slight
leaking around seams during heavy rain and wind.
-Long-term storage in wet conditions can cause fungus,
odor, and discoloration, which can shorten the life of the
product.
-Be sure to remove any contaminants or foreign
substances, as these can damage the product.
Hardshell
-When the hardshell is exposed to the outside elements
for a long period of time, dust, snow, rain, dew, etc.
mineral deposits can occur on the hardshell surface
causing gloss to become worn out. Applying a wax
coating once every 2 months will help to prevent this.
-Do not leave rain or allow snow to melt on your
hardshell.
18
Specications
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
54¾"
140 cm 13½"
34 cm 13½"
34 cm
57¼"
146 cm
48"
122 cm
96½"
245 cm
48"
122 cm
101½"
258 cm
57¼"
146 cm
54¾"
140 cm
51¼"
130 cm
82¾"
210 cm
-Weight 61 kg
-Stationary load 140 kg (cars without roof rail); 190 kg (cars with roof rail)
-Ladder Capacity 150 kg
-Speed Limit 130 km/h
-Wind Rating 23 mph, 10 m/s, 20 knots
(Actual measurements between individual products may vary.)
Components
Rail end Caps x1
Mounting Bracket x4
Tent x1
Ladder x1
Tension Pole B x2
Allen Wrench x1
Tension Pole C x2
19
Mounting
AR
JP
CN
KR
RU
PT
SE
NL
IT
FR
ES
EN
DE
-Your vehicle must have a roof rack or crossbars installed in order to mount (not included).
-Check the load capacity of the roof rack or crossbars.
-Weight: 61 kg
-The product must be securely mounted in the correct location for your safety.
-Please follow the directions provided and consult support if further assistance is needed.
-External inuences may cause the bolts to become loose.
Overview
20
Hardshell
Hardshell
Side Window
Window Canopy
Inner Tent
Main Panel
Rainy
Locking Latch Tension Pole
Door
Skyview
Extension Panel
Door Canopy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Porsche Roof Tent ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル