Sanus VF2012 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected]
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected]
©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners.
(6901-170180 <04>)
VF2012 & VF2022
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the VF Furniture series from Sanus Systems. The
VF2012 & VF2022 units are designed to support audio and video accessory
equipment. The units are NOT designed to support a television.
VF2012: Weight capacity for each shelf is 22.6 kg (50 lbs.), maximum capacity
for the entire unit is 45.3 kg (100 lbs).
VF2022: Weight capacity for each shelf is 34 kg (75 lbs.), maximum capacity
for the entire unit is 68 kg (150 lbs).
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these directions,
or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems
Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
CAUTION: This product is designed for use in wood
frame walls only! The wall must be capable of supporting up to ve times the
weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the
ability of the wall to support the monitor, contact Sanus Systems Customer
Service, or a qualied contractor.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d'avoir choisi un meuble VT de Sanus Systems. Les unités VF2012 et
VF2022 ont été conçues pour supporter des équipements audio et vidéo
accessoires. Cette unité N’est PAS conçue pour supporter un téléviseur.
VF2012: la capacité pondérale de chaque étagère est de 22,6 kg, la capacité
maximale de l'unité entière est de 45,3 kg.
VF2022: la capacité pondérale de chaque étagère est de 34 kg, la capacité
maximale de l'unité entière est de 68 kg.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une
n non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte
peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si
vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant
à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des
dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une
utilisation incorrects.
ATTENTION: Ce produit nest conçu que pour
les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le
poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du
mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle Sanus ou
un artisan qualié.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge!
.003134.eps
VF - Series front page graphics
.003134.eps
VF - Series front page graphics
VF2012
VF2022
6901-170180 <04>
2
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die Möbel-Serie VF von Sanus Systems
entschieden haben. Der VF2012 und der VF2022 sind ideal für Ihr AV-
Gerätezubehör. Diese Artikel eignen sich NICHT für Fernsehgeräte.
VF2012: Die Tragkraft je Regalboden beträgt 22,6 kg (50 lb). Die maximale
Tragkraft des gesamten Artikels beträgt 45,3 kg (100 lb).
VF2022: Die Tragkraft je Regalboden beträgt 34 kg (75 lb). Die maximale
Tragkraft des gesamten Artikels beträgt 68 kg (150 lb).
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur
Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich
der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-
Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer
zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch
falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht
werden.
VORSICHT: Dieses Produkt ist zum Gebrauch
nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünache Gewicht der
aus Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls
Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich
bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualizierten
Unternehmer in Verbindung.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por escoger la serie VF Furniture de Sanus Systems. Las unidades
VF2012 y VF2022 están diseñadas para sostener accesorios de audio y vídeo.
Estas unidades NO están diseñadas para sostener un televisor.
VF2012: Cada estante soporta un peso máximo de 22,6 kg (50 lbs) y la
capacidad máxima de toda la unidad es de 45,3 kg (100 lbs).
VF2022: Cada estante soporta un peso máximo de 34 kg (75 lbs) y la
capacidad máxima de toda la unidad es de 68 kg (150 lbs).
ADVERTENCIA: No utilice este producto
para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus Systems.
Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones
personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda
sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un
operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones
causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
ADVERTENCIA: Este producto está
previsto para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El
tabique tiene que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor
y el soporte combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de
soportar el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Sanus System o consulte a un técnico cualicado.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher mobiliário da série VF da Sanus Systems. As unidades
VF2012 & VF2022 foram concebidas para suportar equipamento acessório
de áudio e vídeo. As unidades NÃO foram concebidas para suportar uma
televisão.
VF2012: Capacidade de peso para cada prateleira é de 22,6 kg (50 lbs.),
capacidade máxima para toda a unidade é de 45,3 kg (100 lbs.)
VF2022: Capacidade de peso para cada prateleira é de 34 kg (75 lbs.),
capacidade máxima para toda a unidade é de 68 kg (150 lbs).
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade
ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas
sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento
ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus
Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela
incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO: Este produto foi desenhado para uso
exclusivo em estruturas de madeira! A parede deve ser capaz de suportar
cinco vezes o peso do monitor acrescido do peso do material de montagem
de parede. Se tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o
monitor, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus
Systems ou consulte um técnico de instalações.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VF meubilairsystemen van Sanus
Systems. De VF2012 & VF2022 eenheden zijn bedoeld voor het ondersteunen
van audio- en videoapparatuur. De eenheden zijn NIET geschikt voor het
ondersteunen van een televisie.
VF2012: de draagcapaciteit van elke plank is 22,6 kg, de maximale
draagcapaciteit van de hele eenheid is 45,3 kg.
VF2022: de draagcapaciteit van elke plank is 34 kg, de maximale
draagcapaciteit voor de hele eenheid is 68 kg.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan
leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze
aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie,
neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems
of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor
enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage
of gebruik.
LET OP: Dit product is alleen geschikt voor gebruik
op houten wanden! De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde
gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels
hierover, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus,
of met een erkend aannemer.
WAARSCHUWING! Dit product
bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
6901-170180 <04>
3
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto la serie arredamento VF della Sanus Systems. Le unità
VF2012 e VF2022 sono state progettate per sostenere accessori audio e video.
Queste unità NON sono progettate per sostenere un televisore.
VF2012: portata massima per ciascun ripiano: 22,6 kg (50 lbs); portata
massima per l’intera unità: 45,3 kg (100 lbs).
VF2012: portata massima per ciascun ripiano: 34 kg (75 lbs); portata massima
per l’intera unità: 68 kg (150 lbs).
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus
Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o
lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno,
o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare
il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
PRECAUZIONE: Prodotto destinato a
essere usato esclusivamente su montante in legno! La parete deve essere
in grado di sopportare no a cinque volte il peso del monitor combinato
al supporto a muro. In presenza di dubbio sulla capacità della parete di
sopportare il monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus o rivolgersi a una
persona qualicata.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη σειρά επίπλων VF της Sanus Systems. Οι
μονάδες VF2012 & VF2022 έχουν σχεδιαστεί για να λειτουργούν ως βάσεις
βοηθητικού εξοπλισμού ήχου και εικόνας. Οι μονάδες ΔΕΝ έχουν σχεδιαστεί
για στήριξη τηλεόρασης.
VF2012: Η ικανότητα αντοχής βάρους για κάθε ράφι είναι 22,6 kg (50 lbs.),
μέγιστη ικανότητα για ολόκληρη τη μονάδα είναι 45,3 kg (100 lbs).
VF2022: Η ικανότητα αντοχής βάρους για κάθε ράφι είναι 34 kg (75 lbs.),
μέγιστη ικανότητα για ολόκληρη τη μονάδα είναι 68 kg (150 lbs).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό
τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών
της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει
προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί μόνο
για τοίχους με ξύλινα δοκάρια. Ο τοίχος θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα
να στηρίξει έως πέντε φορές το συνολικό βάρος της οθόνης και της
βάσης. Αν έχετε αμφιβολίες για τη δυνατότητα του τοίχου να στηρίξει την
οθόνη, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus ή με έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du har valgt VF Furniture-serien fra Sanus Systems. VF2012- og
VF2022-enhetene er konstruert for lyd- og videoutstyr. Enhetene er IKKE
konstruert for å støtte ernsyn.
VF2012: Vektkapasitet for hver hylle er 22,6 kg, maksimal kapasitet for hele
enheten er 45,3 kg.
VF2022: Vektkapasitet for hver hylle er 34 kg, maksimal kapasitet for hele
enheten er 68 kg.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre
formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til
personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene
eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems
Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke
holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil
sammenføyning eller feil bruk.
FORSIKTIG: Dette produktet er kun konstruert for
bruk på vegger med trestendere! Veggen må kunne bære minst fem ganger
den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du tviler på om veggen er
sterk nok til å bære skjermen, bør du kontakte Sanus Customer Service eller en
kvalisert snekker.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte VF-møbelserien fra Sanus Systems. Modellerne VF2012
og VF2022 er beregnet til placering af lyd- og billedudstyr. Enhederne er IKKE
designet til et tv.
VF2012: Den maksimale vægtkapacitet for hver hylde er 22,6 kg, og den
maksimale kapacitet for hele enheden er 45,3 kg.
VF2022: Den maksimale vægtkapacitet for hver hylde er 34 kg, og den
maksimale kapacitet for hele enheden er 68 kg.
FORSIGTIGHED: Brug ikke dette
produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed,
kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug
FORSIGTIG: Dette produkt er kun designet til
montering på vægge med underliggere af træ. Væggen skal være i stand til at
bære fem gange vægten af skærmen plus montering. Hvis du tvivler på om
væggen kan bære skærmen, kontakt Sanus kundeservice eller et kvaliceret
byggerma.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
6901-170180 <04>
4
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valt möbelserien VF från Sanus Systems. Enheterna VF2012 och
VF2022 är konstruerade för att bära tillbehör till ljud- och videoutrustning.
Enheterna är INTE konstruerade för att bära en TV-apparat.
VF2012: Varje hylla klarar en vikt på 22,6 kg (50 lbs.), medan den maximala
kapaciteten för hela enheten är 45,3 kg (100 lbs).
VF2022: Varje hylla klarar en vikt på 34 kg (75 lbs.), medan den maximala
kapaciteten för hela enheten är 68 kg (150 lbs).
OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig
montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår
beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med
Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems kan
inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
OBSERVERA: Den här produkten är endast
till för väggar med träbalkar! Väggen måste tåla minst 5 gånger bildskärmens
vikt inklusive väggfäste. Om du tvekar på om väggen är tillräckligt stark för
att hålla bildskärmen, ta kontakt med Sanus Kundtjänst eller en behörig
entreprenör.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор подставки Sanus Systems серии VF. Изделия
VF2012 & VF2022 предназначены для аудио- и видеооборудования. Эти
изделия НЕ предназначены для телевизоров.
VF2012: каждая полка выдерживает вес в 22,6 кг. Максимальный вес,
который выдерживает изделие — 45,3 кг.
VF2022: каждая полка выдерживает вес в 34 кг. Максимальный вес,
который выдерживает изделие — 68 кг.
ОСТОРОЖНО: Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
ОСТОРОЖНО: Это изделие
предназначено для использования только на деревянных каркасных
стенах! Стена должна выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую
суммарный вес монитора и крепления. Если у вас есть какие-либо
сомнения в том, сможет ли стена выдержать монитор, обратитесь в
сервисный центр Sanus или к квалифицированному подрядчику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór mebli z serii VF rmy Sanus Systems. Regały VF2012 i
VF2022 zostały zaprojektowane dla sprzętu audio oraz wideo. Regały te NIE są
przeznaczone pod telewizory.
VF2012: dopuszczalne obciążenie dla każdej półki wynosi 22,6 kg, a
maksymalne obciążenie całego regału to 45,3 kg.
VF2022: dopuszczalne obciążenie dla każdej półki wynosi 34 kg, a maksymalne
obciążenie całego regału to 68 kg.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy Sanus
Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems
nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
UWAGA: Produkt przeznaczony wyłącznie do ścian
szkieletowych drewnianych! Ściana powinna wytrzymać obciążenie równe
pięciokrotnej wadze telewizora wraz z uchwytem. W razie wątpliwości, czy
ściana utrzyma telewizor, skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems
lub wykwalikowanym wykonawcą.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení nábytku řady VF Furniture od společnosti Sanus
Systems. Jednotky VF2012 a VF2022 jsou navrženy pro audio a video zařízení.
Tyto jednotky NEJSOU určeny k nesení televizoru.
VF2012: Nosnost každé police je 22,6 kg, maximální nosnost celé jednotky je
45,3 kg.
VF2022: Nosnost každé police je 34 kg, maximální nosnost celé jednotky je
68 kg.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro
účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
POZOR: Tento výrobek je určen k použití pouze na
stěnách z dřevěných sloupků! Zeď musí udržet až pětinásobek hmotnosti
monitoru a držáku dohromady. Pokud si nejste jisti, zda zeď monitor udrží,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus nebo zavolejte
kvalikovaného odborníka.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
6901-170180 <04>
5
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems'ın VF Mobilya serisini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. VF2012
ve VF2022 birimleri, ses ve görüntü ekipmanlarını desteklemek üzere
tasarlanmıştır. Birimler televizyon için KULLANILAMAZ.
VF2012: Her raf için ağırlık kapasitesi 22,6 kg (50 lbs.), birimin tamamı için
maksimum kapasite 45,3 kg'dir (100 lbs).
VF2022: Her raf için ağırlık kapasitesi 34 kg (75 lbs.), birimin tamamı için
maksimum kapasite 68 kg'dir (150 lbs).
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız
ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus
Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana
gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
DİKKAT: Ürün yalnızca ağaç iskeletli duvarlarda
kullanılmak üzere tasarlandı! Duvar ekranın ve montaj düzeneğinin beş
katı ağırlığı taşıyabilecek kapasitede olmalıdır. Duvarın ekranı taşıyabilecek
kapasitede olup olmadığından emin değilseniz Sanus Müşteri Hizmetleri veya
yetkili bir rma ile temasa geçin.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsのVFFurniture製品をご購入いただきありがとうございま
す。VF2012およびVF2022ユニットは、オーディオ機器およびビデオアク
セサリー機器に対応しています。本ユニットは、テレビを保持するよう
に設計されていません。
VF2012: 本製品の耐荷重は各棚が22.6kg、製品全体が45.3kgです。
VF2022:本製品の耐荷重は各棚が34kg、製品全体が68kgです。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製品
を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや
物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよくわから
ない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、Sanus
Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせください。SanusSystems
は、取り付け、使用が正しく行われていないことに起因するケガ、破損
については責任を負いかねます。
注:本製品は木製フレーム壁での使用にのみ対応してい
ます。取り付ける壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の
重量を支えることができなければなりません。壁がモニターを支えるこ
とができるかどうか疑問な場合は、SanusSystemsカスタマーサービスま
たは有資格の契約業者までお問い合わせください。
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を
置かないようにしてください。
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选择SanusSystems的VF家具系列产品。VF2012和VF2022单
元适合支承音频和视频附件设备。这些单元不是为支承电视而设计的。
VF2012: 各架板的承重能力为22.6kg(50磅),整个单元的最大承重能
力为45.3kg(100磅)。
VF2022: 各架板的承重能力为34kg(75磅),整个单元的最大承重能力
为68kg(150磅)。
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以
外的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不
理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中
心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems概
不负责。
注意本产品仅适用于木质架构墙壁!墙壁应能支持
五倍于显示器支架总重的重量。若对墙壁支持显示器的能力存在任何疑
问,请联系SanusSystems客户服务中心或合格的承建商。
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。请将此类项目远离儿童放置!
6901-170180 <04>
6
1/8 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
OPT
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
OPT
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
OPT
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
6901-170180 <04>
7
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中
心。请勿使用受损部件
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要选择正
确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170180 <04>
8
[01]
VF2012 (x 1)
VF2022 (x 2)
[03]
VF2012 (x 2)
VF2022 (x 4)
[02]
VF2012 (x 1)
VF2022 (x 2)
[07]
VF2012 (x 4)
VF2022 (x 8)
[06]
VF2012 (x 2)
[11]
VF2012 (x 4)
VF2022 (x 8)
[05]
VF2012 (x 2)
VF2022 (x 4)
[04]
VF2012 (x 8)
VF2022 (x 16)
[14] x 2
[12]
VF2012 (x 4)
VF2022 (x 8)
[09]
VF2012 (x 1)
VF2022 (x 2)
1/4-20 x 3/8 in.
[10]
VF2012 (x 4)
VF2022 (x 8)
002908.eps
VF20xx series - cable tunnel
[13]
VF2012 (x 1)
VF2022 (x 1)
[08]
VF2012 (x 1)
VF2022 (x 2)
002114.eps
VF2022-long shel
f
[06]
VF2022 (x 2)
1/4 in.
5/32 in.
1/4 x 2.5 in.1/4 in.
1/4 x 2 in.
6901-170180 <04>
9
1 (VF2012, VF2022)
[02]
[01]
[02]
[01]
6901-170180 <04>
10
2 (VF2012, VF2022)
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [12].
Tighten the lag bolts [12] only until the washers [11] are pulled against the wall
plate [02]. Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
NOTE: Use awl to verify stud location. When installed, the top of the pillar [01]
will be 6 - 32 mm (0.25 - 1.25 in.) higher than the top of the wall plate [02].
Adjust the placement of the mounting holes to suit your needs.
Do NOT mount the top shelf higher than 99 cm (39 in.) above the oor.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [12]. Serrez les tire-fond [12] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [11]
soient appuyées contre la plaque murale [02]. Tout matériel couvrant le mur ne
doit pas excéder 16 mm.
REMARQUE: Utilisez le poinçon pour vérier l’emplacement du montant.Après
l’installation, le dessus du pilier [01] sera de 6 à 32 mm plus haut que le dessus
de la plaque murale [02]. Ajustez le placement des trous de montage pour
convenir à vos besoins.
NE PAS monter l’étagère supérieure à une hauteur dépassant 99 cm à
partir du sol.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [12]
nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [12] nur so weit an, bis die
Unterlegscheiben [11] fest an der Wandplatte [02] anliegen. Jegliches Material,
das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle. Nach dem
Einbau ragt die Oberkante des Pfostens [01] um 6-32 mm (0,25-1,25 Zoll)
über die Oberkante der Wandplatte [02] hinaus. Passen Sie die Position der
Installationsbohrungen Ihrem Bedarf entsprechend an.
Befestigen Sie den obersten Regalboden NICHT höher als 99 cm (39 Zoll)
über dem Boden.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los
pernos [12]. Apriete los pernos [12] sólo hasta que las arandelas [11] hagan
tope contra la placa para la pared [02]. Cualquier material que recubra la pared
no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.).
NOTA: Utilice un punzón para vericar la ubicación de la viga. Cuando se
encuentra instalado, la parte superior de la columna [01] será entre 6 y 32 mm
(0,25 - 1,25 pulgadas) más alta que la parte superior de la placa de la pared [02].
Ajuste la posición de los oricios de montaje según sus necesidades.
NO instale la estantería superior a una altura mayor de 99 cm (39
pulgadas) por encima del suelo.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em
excesso [12]. Apertar os parafusos sextavados [12] apenas até que as anilhas
[11] sejam encostadas à placa de parede [02]. Qualquer material que cubra a
parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NOTA: Utilizar sovela para vericar localização de viga. Quando instalado, o
topo do pilar [01] será 6-32 mm (0.25 - 1.25 pol.) mais alto do que o topo da
placa de parede [02]. Ajustar a colocação dos orifícios de montagem consoante
as suas necessidades.
O montar a prateleira superior a mais do que 99 cm (39 pol.) acima do
chão.
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [12]. Draai de
schroeven [12] slechts aan totdat de ringen [11] tegen de muurplaat worden
geduwd [02]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
OPMERKING: Gebruik priem om studlocatie te veriëren. Na de installatie
is de bovenkant van de zuil [01] 6 – 32 mm hoger dan de bovenkant van de
muurplaat [02]. Stel de positie van de bevestigingsgaten in afhankelijk van uw
situatie.
Plaats de bovenste plank NIET hoger dan 99 cm boven de vloer.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente
le viti [12]. Serrare le viti [12] solo no a quando le rondelle [11] vengono tirate
contro la piastra a muro [02]. Lo spessore del materiale di rivestimento della
parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
NOTA: usare un punteruolo per vericare la posizione del montante. Una volta
installata l’unità, la parte superiore dell’elemento verticale [01] sarà più alta
di 6 - 32 mm (0,25 - 1,25 in.) rispetto alla parte superiore della piastra a muro
[02]. Regolare la posizione dei fori di montaggio a seconda della posizione
d’installazione richiesta.
NON montare il ripiano superiore ad un’altezza superiore a 99 cm (39 in.)
dal pavimento.
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [12]. Βιδώστε τους κοχλίες [12] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [11] να
τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [02]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει
τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου.
Κατά την εγκατάσταση, το πάνω μέρος του στύλου [01] θα είναι 6 - 32 mm (0,25
– 1,25 in.) πιο ψηλά από το πάνω μέρος της πλάκας τοίχου [02]. Ρυθμίστε την
τοποθέτηση των οπών στήριξης ώστε να εξυπηρετεί τις ανάγκες σας.
ΜΗΝ τοποθετείτε το πάνω ράφι πιο ψηλά από 99 cm (39 in.) πάνω από το
έδαφος.
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[12]. Trekk sekskantboltene [12] til bare så hardt at stoppskivene [11] trekkes
inntil veggplaten [02]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm
tykk.
MERK: Bruk en syl for å nne ut hvor stenderne er plassert. Etter montering er
toppen på søylen [01] 6-32 mm høyere enn toppen på veggplaten [02]. Juster
plasseringen av festehullene slik at de passer til ditt behov.
IKKE monter den øverste hyllen høyere enn 99 cm over gulvet.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde
mellemboltene [12]. Spænd kun mellemboltene [12], indtil spændeskiverne
[11] er trukket helt ind mod vægpladen [02]. Eventuel vægbeklædning må
højst være 16 mm tyk.
BEMÆRK: Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder. Når støtten [01]
er monteret, vil den rage 6-32 mm op over toppen af vægpladen [02]. Juster
placeringen af monteringshullerne efter behov.
Monter ikke den øverste hylde højere end 99 cm over gulvet.
6901-170180 <04>
11
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [12]. Spänn endast de franska träskruvarna [12] tills
skruvbrickorna [11] pressas mot väggplattan [02]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
OBS: Använd en pryl för att markera regelns plats. Efter montering benner
sig toppen av stolpen [01] mellan 6 - 32 mm (0,25 – 1,25 tum) högre än
vaggplattans [02] överkant. Justera monteringshålens placering efter dina
behov.
Montera INTE den översta hyllan högre än 99 cm (39 tum) över golvet.
RU
Монтаж деревянной стойки
ОСТОРОЖНО: Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [12]. Затягивайте болты с квадратными головками
[12] только до тех пор, пока шайбы [11] не будут подтянуты к настенному
креплению [02]. Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воспользуйтесь шилом, чтобы определить размещение
стойки. После установки верхняя часть стойки [01] будет на 6–32 мм
выше верхней части настенного крепления [02]. При необходимости
отрегулируйте расположение крепежных отверстий.
НЕ устанавливайте верхнюю полку выше 99 см от уровня пола.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
UWAGA: Wkrętów montażowych [12] nie należy
dokręcać za mocno. Śruby [12] naly dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [11] do płyty ściennej [02]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
UWAGA: Użyć szydła w celu werykacji położenia kołka. Po zainstalowaniu
górny koniec wspornika [01] znajdzie się 6–32 mm wyżej niż górny koniec płyty
ściennej [02]. Rozmieszczenie otworów montażowych należy dostosować do
własnych potrzeb.
Górnej półki NIE należy montować wyżej nić 99 cm nad podłogą.
CS
Montáž na dřevěný sloup
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [12]. Kotvicí
šrouby [12] utahujte jen do té míry, než se podložky [11] dotknou nástěnné
desky [02]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
POZNÁMKA: pro ověření polohy sloupku použijte šídlo. Po instalaci bude
vrchol sloupku [01] o 6 – 32 mm výše než horná strana nástěnné desky [02].
Upravte umístění montážních otvorů podle potřeby.
NEMONTUJTE horní polici výše, než 99 cm nad podlahu.
TR
Ahşap Saplama Montajı
KKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [12].
Cıvataları [12] yalnızca pullar [11] duvar plakasına [02] çekilene kadar sıkıştırın.
Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
NOT: Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın. Monte edildiğinde,
sütunun üstü [01] duvar plakasının üstünden [02] 6 - 32 mm (0,25 - 1,25 inç)
yüksekte olmalıdır. Montaj deliklerinin yerleşimini kendi ihtiyaçlarınıza uygun
şekilde ayarlayın.
En üst rafı yerden 99 cm'den (39 inç) yükseğe takmayın.
JP
木製間柱に取り付け
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシ
ャー[11]が壁面プレート[02]にしっかりと取り付けられるまで、
ラグボルト[12]を締めます。壁を覆っている部材は16mm(5/8インチ)
を超えてはなりません。
注記:錐でスタッド位置を合わせてください。取り付けると、ピラ
[01]頂部が壁面プレート[02]頂部より6~32mm高くなります。取り付け
穴の位置を必要に応じて調整してください。
床上99cm以上に、最上段の棚を取り付けないでください。
MD
木质螺栓安装
注意請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈[11]拉靠
在牆板[02]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[12]。任何覆盖墙壁的材料厚
度不应超过16毫米(5/8英寸)。
注意:使用尖钻确认龙骨位置。安装单元时,立柱 [01]的顶部将比壁
板[02]的顶部高6-32mm(0.25-1.25英寸)。调整安装孔的分布以
适应您的需要。
顶部架板的安装高度绝不可高于地板99cm(39英寸)。
[12]
[11]
(W)
[02]
[12]
[11]
(W)
[02]
[12]
[02]
(W)
[11]
6901-170180 <04>
12
2 (VF2012)
[02]
[11]
002351.eps
VF-series - Max Shelf Height
< 99 cm
(39 in.)
[12]
1/8 in.
50 mm
(2.0 in.)
6901-170180 <04>
13
2 (VF2022)
002116.eps
VF2022 - mount to wall
002116.eps
VF2022 - mount to wall
002116.eps
VF2022 - mount to wall
002116.eps
VF2022 - mount to wall
[02]
[11]
[12]
35 cm - 43 cm
(14 in. - 17 in.)
1/8 in.
002351.eps
VF-series - Max Shelf Height
< 99 cm
(39 in.)
6901-170180 <04>
14
3 (VF2012, VF2022)
EN
CAUTION: Avoid potential injuries or
property damage! Be sure the hooks on the wall plate [02] engage with the
pillar [01]. The pillar must sit ush with the wall.
FR
ATTENTION : Évitez de possibles
blessures corporelles ou dommages matériels ! Veillez à ce que les crochets sur
la plaque murale [02] s’enclenchent au pilier [01]. Le pilier doit aeurer le mur.
DE
ACHTUNG! Vermeiden Sie Verletzungen
und Sachschäden! Achten Sie darauf, dass die Haken an der Wandplatte [02]
fest mit dem Pfosten [01] verbunden sind. Der Pfosten muss bündig an der
Wand befestigt werden.
ES
PRECAUCIÓN: ¡Evite las lesiones
personales o los daños materiales! Asegúrese de que los ganchos de la placa de
la pared [02] se acoplan a la columna [01]. La columna debe asentarse pegada
recta a la pared.
PT
CUIDADO: Evitar potenciais danos físicos
ou materiais! Assegurar que os ganchos na placa de parede [02] encaixam no
pilar [01]. O pilar deve estar alinhado com a parede.
NL
WAARSCHUWING:
Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Zorg ervoor dat de haken van
de muurplaat [02] in de zuil komen te zitten [01]. De zuil dient helemaal in de
muur te worden geplaatst.
IT
ATTENZIONE: evitare la possibilità
di danni agli oggetti o lesioni alle persone! Assicurarsi che i ganci della piastra
a muro [02] si innestino nell’elemento verticale [01]. Lelemento verticale deve
essere a lo con la parete.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς
τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα
στην πλάκα τοίχου [02] ασφαλίζουν στον στύλο [01]. Ο στύλος πρέπει να είναι
επίπεδος με τον τοίχος.
NO
FORSIKTIG: Unngå potensiell person-
eller materiellskade! Sørg for at hakene på veggplaten [02] griper inn i søylen
[01]. ylen må sitte helt inntil veggen.
DA
ADVARSEL! Undgå risiko for skader på
personer og inventar! Sørg for at krogene på vægpladen [02] får fat i støtten
[01]. Støtten skal hænge tæt op ad væggen.
SV
FÖRSIKTIGHET! Undvik
potentiella personskador och materiella skador! Se till att krokarna på
väggplattan [02] hakar i stolpen [01]. Stolpen måste sitt plant utmed väggen.
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Избегайте возможных травм или повреждения оборудования! Убедитесь,
что крючки на настенном креплении [02] закреплены на стойке [01].
Стойка должна быть установлена вплотную к стене.
PL
OSTRZEŻENIE: należy zachować
ostrożność, aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia! Należy się upewnić,
że haki na płycie ściennej [02] zachodzą na wspornik [01]. Wspornik musi być
zaczepiony na ścianie.
CS
STRAHA: Zabraňte možným úrazům
a hmotným škodám! Ujistěte, že háčky na nástěnné desce [02] zapadnou do
sloupku [01]. Sloupek musí přiléhat ke stěně.
TR
DİKKAT: Yaralanmamak veya ürünün hasar
görmemesi için önlem alın! Duvar plakasındaki askıların [02] sütuna [01]
girdiğinden emin olun. Sütun duvara tam olarak yapışmalıdır.
JP
注:ケガや破損に注意してください。壁面プレ
ート[02]のフックを必ずピラー[01]にかけてください。ピラーが壁に揃う
ようにしてください。
MD
注意:避免潜在人身伤害或财产损毁!确定
壁板[02]上的挂钩与立柱[01]咬合。立柱必须与墙面平齐。
6901-170180 <04>
15
3 (VF2012, VF2022)
6901-170180 <04>
16
4 (VF2012)
12 mm
(0.5 in.)
12 mm
(0.5 in.)
OPT
OPT
[14]
1/4 in.
6901-170180 <04>
17
4 (VF2022)
12 mm
(0.5 in.)
12 mm
(0.5 in.)
12 mm
(0.5 in.)
12 mm
(0.5 in.)
[14]
1/4 in.
6901-170180 <04>
18
5 (VF2012, VF2022)
[03]
[04]
6901-170180 <04>
19
6 (VF2012, VF2022)
[03]
[10]
[05]
[01]
1.5 mm
(1/16 in.)
[14]
5/32 in.
6901-170180 <04>
20
7 (VF2012)
001420.eps
Arrows
[14]
5/32 in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sanus VF2012 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています