PageWide Managed P77750 Multifunction Printer series

HP PageWide Managed P77750 Multifunction Printer series, PageWide Managed P75050 Printer series, PageWide Managed P77740 Multifunction Printer series, PageWide Managed P77760 Multifunction Printer series, PageWide Pro 750 Printer series, PageWide Pro 772 Multifunction Printer series ユーザーガイド

  • こんにちは!HP PageWide Color 750と772MFPプリンターのユーザーマニュアルについて、ご質問にお答えします。このマニュアルは、トレイ1のピックアップローラーの交換方法を詳細な手順とともに説明しています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください!
  • ピックアップローラーの交換が必要な状況は?
    ローラー交換の際に注意すべき点は?
    ローラー交換に必要な工具は?
1 2
3
EN
Release one tab (callout 1), and then slide pickup roller o
of the shaft (callout 2).
TIP: If the tab is not visible, rotate the roller.
FR
Dégagez une languette (légende1), puis faites glisser le
rouleau d'entraînement (légende2) de la tige.
ASTUCE: Si l'onglet n'est pas visible, faites pivoter le rouleau.
DE
Lösen Sie eine Lasche (1), und schieben Sie die
Einzugswalze (2) von der Welle.
TIPP: Wenn die Lasche nicht sichtbar ist, drehen Sie
dieWalze.
A7W93-67039
Lea esto primero
www.hp.com/support/pagewidecolor750
www.hp.com/support/pagewidecolor772MFP
Tray1_Roller_IG.indd 1 3/27/2017 11:25:45 PM
2
IT
Sganciare una linguetta (1) e rimuovere il rullo di prelievo
facendolo scorrere sull'albero (2).
SUGGERIMENTO: Se la linguetta non è visibile, ruotare il rullo.
ES
Suelte una pestaña (número1) y, a continuación, deslice el
rodillo de recogida hacia fuera del eje (número2).
SUGERENCIA: Si la pestaña no es visible, gire el rodillo.
CA
Allibereu una pestanya (número 1) i, a continuació, feu
lliscar el rodet de recollida ns que surti de leix (número 2).
CONSELL: Si no veieu la pestanya, gireu el rodet.
ZHCN
松开一个压片(图注 1),然后从轴上卸
下拾纸轮(图注 2)。
提示:如果压片不可见,则旋转该滚轮。
Otpustite jedan jezičac (oznaka 1), a zatim pomaknite
poklopac valjka podizača s osovine (oznaka 2).
SAVJET: Ako jezičac nije vidljiv, okrenite valjak.
HR
CS
Uvolněte jednu západku (bod1) apoté posuňte podávací
válec dolů zhřídele (bod2).
TIP: Pokud západku není vidět, sválcem otočte.
NL
Ontgrendel een lipje (1) en til vervolgens de oppakrol van
de as (2).
TIP: draai de rol om als het lipje niet zichtbaar is.
HU
Engedjen fel egy fület (1), és így csúsztassa le
abehúzógörgőt a tengelyről (2).
TIPP: Ha a fül nem látható, fordítsa meg a görgőt.
ID
Lepas satu tab (penunjuk 1), lalu geser rol penarik dari
poros (penunjuk 2).
TIPS: Jika tab tidak terlihat, putar rol.
JA
1 つのタブを解除し (1)、ピックアップ ローラー カ
バーをスライドしてシャフトから取り外します (2)
ヒント:タブが見えないときは、ローラーを回転し
ます。
Бір құлақшаны босатыңыз (1-сілтеме), содан соң
өзекшенің іліп алу ролигінің қақпағын сырғытыңыз
(2-сілтеме).
КЕҢЕС. Егер құлақша көрінбесе, роликті бұраңыз.
KK
KO
탭을 해제한 다음(1), 축의 픽업 롤러를 밀어냅니다(2).
팁: 탭이 보이지 않으면 롤러를 회전합니다.
PL
Zwolnij jeden zaczep blokujący (1), a następnie ściągnij
rolkę pobierającą z wałka (2).
WSKAZÓWKA: Jeśli zaczep nie jest widoczny, obróć rolkę.
PT
Solte uma lingueta (legenda 1) e deslize cilindro de coleta
para fora do eixo (legenda 2).
DICA: Se a lingueta não estiver visível, gire o cilindro.
RO
Eliberaţi o siguranţă (referinţa 1), apoi glisaţi rola de
preluare afară de pe ax (referinţa 2).
SFAT: Dacă siguranţa nu este vizibilă, rotiţi rola.
RU
Высвободите один выступ (выноска1), затем сдвиньте
ролик захвата (выноска2) с вала.
СОВЕТ. Если выступ не виден, поверните ролик.
Uvoľnite jednu zarážku (bublina č.1) a potom vysuňte
podávací valček z hriadeľa (bublina č.2).
TIP: Ak zarážku nevidíte, otočte valček.
SK
SL
Sprostite en jeziček (oznaka 1) in nato potisnite zajemalni
valj z gredi (oznaka 2).
NASVET: če jezička ne vidite, zavrtite valj.
ZHTW
鬆開一個扣片(圖說文字 1),然後將取紙滾筒滑出
軸件(圖說文字 2)。
提示:如果看不到扣片,請轉動滾筒。
TR
Bir tırnağı serbest bırakıp (resim 1) kağıt alma silindirini
gövdeden (resim 2) sürükleyerek çıkarın.
İPUCU: Tırnağı göremiyorsanız silindiri döndürün.
UK
Вивільніть один фіксатор (1), а потім зніміть валик
підбирання зі стрижня (2).
ПОРАДА. Якщо фіксатор не видно, поверніть валик.
AR
Tray1_Roller_IG.indd 2 3/27/2017 11:25:46 PM
4
5
3
EN
Before proceeding, take note of the locking tab (callout 1)
on the Tray 1 separation roller.
FR
Avant de commencer, repérez la languette de verrouillage
(légende1) sur le rouleau de séparation du bac1.
DE
Merken Sie sich vor den weiteren Schritten die Position der
Sperr-Arretierung (1) an der Trennwalze von Fach 1.
IT
Prima di procedere, osservare la linguetta di blocco (1) sul
rullo di separazione del vassoio 1.
ES
Antes de proceder, tome nota de la lengüeta de bloqueo
(número 1) en el rodillo de separación de la Bandeja1.
CA
Abans de continuar, xeu-vos en la pestanya de bloqueig
(número 1) del rodet de separació de la Safata 1.
在继续操作之前,请留意纸盘 1 分纸轮上
的锁定压片(图注 1)。
ZHCN
Prije nastavka, uočite jezičac za zaključavanje (oznaka 1)
na valjku za odvajanje ladice 1.
HR
CS
Před dalším postupem si poznamenejte umístění zarážek
(bod1) na oddělovacím válci pro zásobník1.
NL
Voordat u verdergaat, kijkt u even naar het
vergrendellipje(1) op de scheidingsrol van lade 1.
HU
Mielőtt továbblépne, jegyezze fel a rögzítőfül (1) helyzetét
az 1. tálca elválasztógörgőjén.
ID
Sebelum melanjutkan, perhatikan tab pengunci
(penunjuk1) pada rol pemisah Baki 1.
JA
先に進む前に、トレイ 1 セパレーション ローラーの
ローラー アセンブリのロック タブ (1) を覚えておき
ます。
Жалғастырмас бұрын, 1-науаның бөлгіш ролигіндегі
бекіту тілін (1-сілтеме) ескеріңіз.
KK
KO
진행하기에 앞서 용지함 1 분리 롤러에 있는 잠금 탭(1)
의 위치를 기록해 둡니다.
PL
Przed wykonaniem dalszych czynności przyjrzyj się
zaczepowi blokującemu (1) na rolce oddzielającej
zasobnika 1.
PT
Antes de continuar, anote a lingueta de bloqueio
(legenda1) no cilindro de separação da Bandeja 1.
RO
Înainte de a continua, ţineţi cont de piesa de blocare
(referinţa 1) de pe rola de separare a tăvii 1.
RU
Перед тем как продолжить, обратите внимание на
пластину фиксатора (выноска1) на ролике разделения
лотка 1.
Skôr než budete pokračovať, všimnite si poistnú zarážku
(bublina č. 1) na oddeľovacom valčeku zásobníka 1.
SK
SL
Pred nadaljevanjem si zapomnite mesto varovalnega
jezička (oznaka 1) na ločevalnem valju pladnja 1.
記下 1 號紙匣分紙滾筒上的鎖定彈片(圖說文字 1
後再繼續操作。
ZHTW
TR
Devam etmeden önce, kilitleme tırnağının (resim 1) Tepsi 1
ayırma silindiri üzerindeki yerine dikkat edin.
UK
Перш ніж продовжувати, зверніть увагу на лапку
фіксатора (1) на відокремлювальному валику в лотку1.
AR
Tray1_Roller_IG.indd 3 3/27/2017 11:25:46 PM
4
6
EN
Reach up under the right door assembly, pinch the locking
tab (callout 1) on the Tray 1 separation roller, and then
slightly slide the roller away from the printer to release it
(callout 2).
FR
Accédez sous l'assemblage de la porte droite, pincez la
languette de verrouillage (légende 1) sur le rouleau de
séparation du bac1, puis faites légèrement glisser le
rouleau de l'imprimante pour le dégager (légende 2).
DE
Greifen Sie unter die rechte Türeinheit, drücken Sie die
Sperr-Arretierung (1) auf der Trennwalze von Fach 1
zusammen, und ziehen Sie dann die Walze etwas vom
Drucker weg, um sie zu lösen (2).
IT
Inlare le dita sotto il gruppo dello sportello destro,
premere la linguetta di blocco (1) sul rullo di separazione
del vassoio 1, quindi far scorrere leggermente il rullo in
direzione opposta alla stampante per rilasciarlo (2).
ES
Lleve el brazo debajo del conjunto de la puerta derecha,
pellizque la pestaña de bloqueo (número 1) en el rodillo
de separación de la Bandeja1 y, a continuación, deslice
ligeramente el rodillo hacia fuera de la impresora para
liberarlo (número 2).
CA
Aneu a la part inferior del conjunt de la porta dreta, agafeu la
pestanya de bloqueig (número 1) del rodet de separació de
la Safata 1 i, a continuació, feu lliscar lleugerament el rodet
cap a fora de la impressora per alliberar-lo (número 2).
在右挡盖组合件下方伸手上够,捏紧纸盘 1
分纸轮上的锁定压片(图注 1),然后向远
离打印机的方向滑动滚轮少许以将其松开
(图注 2)。
ZHCN
Posegnite ispod sklopa desnih vratašca, stisnite jezičac za
zaključavanje (oznaka 1) na valjku za odvajanje ladice 1,
a zatim lagano gurnite valjak dalje od pisača da biste ga
otpustili (oznaka 2).
HR
CS
Sáhněte pod sestavu pravých dvířek, stiskněte zarážku
(bod1) na oddělovacím válci zásobníku1 amírným
posunem směrem od tiskárny válec uvolněte (bod2).
NL
Druk onder de rechterklep op het vergrendellipje (1) op de
scheidingsrol van lade 1 en schuif de rol vervolgens uit de
printer om deze te ontgrendelen (2).
HU
Nyúljon fel a jobb oldali ajtó alól, csípje össze
a rögzítőfület (1) az 1. tálca elválasztógörgőn, majd
óvatosan csúsztassa a nyomtatótól távolítva a görgőt
annak kioldásához (2).
ID
Jangkau ke bagian bawah unit pintu kanan, jepit tab
pengunci (penunjuk 1) pada rol pemisah Baki 1, lalu geser
perlahan rol menjauh dari printer untuk melepaskannya
(penunjuk 2).
JA
右ドア アセンブリの下に手を伸ばし、トレイ 1 セパ
レーション ローラーのローラー アセンブリのロック
タブ (1) をつまみます。その後、ローラーをプリン
タと逆方向に少しスライドさせて、解放します (2)
Оң жақ есік жинағының астынан қолыңызды жоғары
қарай өткізіп, 1-науаның бөлгіш ролигіндегі бекіту тілін
(1-сілтеме) қысыңыз, содан соң оны (2-сілтеме) босату
үшін роликті принтерден сәл сырғытыңыз.
KK
KO
오른쪽 도어 어셈블리 아래에 도달하여 용지함 1 분리
롤러의 잠금 탭(1)을 잡은 후 프린터에서 롤러를 약간
밀어내 해제합니다(2).
PL
Sięgnij pod zespół prawych drzwiczek, ściśnij zaczep
blokujący (1) na rolce oddzielającej zasobnika 1, a
następnie delikatnie odsuń rolkę w kierunku od drukarki,
aby ją zwolnić (2).
PT
Alcance abaixo da corrediça da porta à direita, aperte
alingueta de bloqueio (legenda 1) no cilindro de separação
da Bandeja 1, e deslize levemente o cilindro para fora da
impressora para liberá-lo (legenda 2).
Tray1_Roller_IG.indd 4 3/27/2017 11:25:46 PM
5
RO
Sub ansamblul uşii din dreapta, prindeţi cu mâna piesa de
blocare (referinţa 1) de pe rola de separare a tăvii 1, apoi
glisaţi uşor rola afară din imprimantă, pentru a o elibera
(referinţa 2).
RU
В области, расположенной под узлом правой дверцы,
сожмите пластину фиксатора (выноска1) на ролике
разделения лотка 1, после чего слегка сдвиньте ролик
с принтера, чтобы разблокировать его (выноска2).
Siahnite rukou pod zostavu pravých dvierok, stlačte
poistnú zarážku (bublina č. 1) na oddeľovacom valčeku
zásobníka 1 a potom opatrným posúvaním smerom od
tlačiarne valček uvoľnite (bublina č. 2).
SK
SL
Z roko sezite pod sklop desnih vratc, stisnite varovalni
jeziček (oznaka 1) na ločevalnem valju pladnja 1 in nato
rahlo potisnite valj od tiskalnika, da ga sprostite (oznaka 2).
將手向上伸入右側擋門組件下,按壓 1 號紙匣分紙滾
筒上的鎖定彈片(圖說文字 1),然後將滾筒略往印
表機外的方向滑動以將它鬆開(圖說文字 2)。
ZHTW
TR
Sağ kapak düzeneğinin altından yukarıya uzanarak Tepsi1
ayırma silindirindeki kilitleme tırnağını (resim 1) tutun,
sonra da silindiri serbest bırakmak için yavaşça çekin
(resim 2).
UK
Під правим блоком дверцяти притисніть лапку
фіксатора (1) на відокремлювальному валику для
лотка1, а потім обережно потягніть валик із принтера,
щоб вивільнити його (2).
AR
Tray1_Roller_IG.indd 5 3/27/2017 11:25:46 PM
7
6
EN
With the roller released, push down on it from the Tray1
side (callout 1), and then continue to slide it o of the
shaft to remove it (callout 2).
FR
Lorsque le rouleau est relâché, poussez-le vers le bas
àpartir du côté du bac1 (légende 1), puis continuez
àle glisser hors de la tige pour le retirer (légende 2).
DE
Drücken Sie von Fach 1 aus (1) die gelöste Walze nach
unten und schieben Sie sie dann weiter von der Welle
herunter, um sie zu entfernen (2).
IT
Quando il rullo è stato sganciato, premere su di esso dal
lato del vassoio 1 (1), quindi continuare a farlo scorrere
sull'albero per rimuoverlo (2).
ES
Con el rodillo liberado, empuje hacia abajo desde el lado
de la Bandeja1 (número 1) y, a continuación, continúe
deslizando hacia fuera del eje para extraerlo (número 2).
CA
Una vegada alliberat el rodet, pressioneu-lo des del costat
de la Safata 1 (número 1) i continueu fent-lo lliscar ns
que surti de leix per extreure’l (número 2).
松开滚轮后,从纸盘 1 一侧向下按该滚轮
(图注 1),然后继续从轴上滑走它以将其
卸下(图注 2)。
ZHCN
Kada je valjak otpušten, gurnite ga prema dolje od strane
na kojoj je ladica 1 (oznaka 1), a zatim ga nastavite gurati
prema osovini da biste ga uklonili (oznaka 2).
HR
CS
Po uvolnění válce na něj zatlačte ze strany zásobníku1
(bod1) avysunutím zhřídele jej vyjměte (bod2).
NL
Zodra de rol is ontgrendeld, drukt u deze omlaag vanaf de
zijkant van lade 1 (1). Schuif de rol vervolgens verder van
de as om de rol te verwijderen (2).
HU
Ha a görgő kioldása megtörtént, nyomja lefelé az 1. tálca
oldala felől (1), majd az eltávolításhoz csúsztassa tovább
lefelé a tengelyről (2).
ID
Dengan posisi rol dilepas, tekan ke bawah dari sisi Baki 1
(penunjuk 1), lalu lanjutkan dengan menggesernya dari
poros untuk mengeluarkannya (penunjuk 2).
JA
ローラーが解放された状態で、トレイ 1 側から押し
下げます (1)。その後、引き続きスライドしてシャフ
トから外し、取り外します (2)
Босатылған роликпен, оны 1-науа жағынан (1-сілтеме)
төмен басыңыз, содан соң оны (2-сілтеме) алып тастау
үшін оны сырғытпадан ары сырғыта беріңіз.
KK
KO
롤러가 해제되면 용지함 1 측면에서 아래로 누른 후(1)
축에서 계속 밀어내 분리합니다(2).
PL
Po zwolnieniu rolki naciśnij ją od strony bocznej
zasobnika 1 (1), a następnie przesuwaj ją wzdłuż wałka,
aby ją odłączyć (2).
PT
Com o cilindro solto, pressione nele a partir do lado da
Bandeja 1 (legenda 1), e depois continue a deslizar para
fora do eixo para removê-lo (legenda 2).
RO
Cu rola eliberată, apăsaţi în jos pe aceasta din partea
laterală a tăvii 1 (referinţa 1), apoi continuaţi să o glisaţi
afară de pe ax, pentru a o scoate (referinţa 2).
RU
Когда ролик будет разблокирован, надавите на него со
стороны лотка 1 (выноска1) и продолжайте сдвигать
его с вала для снятия (выноска2).
Tray1_Roller_IG.indd 6 3/27/2017 11:25:47 PM
7
Po uvoľnení zatlačte na valček zo strany zásobníka 1
(bublina č. 1), pokračujte vo vysúvaní valčeka z hriadeľa,
atak ho vyberte (bublina č. 2).
SK
SL
Ko je valj sproščen, ga potisnite navzdol s strani pladnja1
(oznaka 1) in ga nato potisnite z gredi, da ga odstranite
(oznaka 2).
在滾筒鬆開後,從 1 號紙匣那一側將滾筒向下壓
(圖說文字 1),然後繼續將滾筒滑出軸件以取下
(圖說文字 2)。
ZHTW
TR
Silindiri serbest bıraktıktan sonra Tepsi 1’in olduğu taraftan
(resim 1) aşağıya doğru itin, sonra da gövdeden çıkarmak
için kaydırmaya devam edin (resim 2).
UK
Вивільнивши валик, натисніть на нього зі сторони
лотка1(1) та посуньте зі стрижня, щоб його зняти (2).
AR
Tray1_Roller_IG.indd 7 3/27/2017 11:25:47 PM
8
8
9
EN
Start the separation roller onto the shaft (from under the
right door assembly), push down on it from the Tray 1 side
(callout 1), and then continue to slide it on to the shaft
(callout 2) to install it.
FR
Démarrez le rouleau de séparation sur la tige (sous
l'assemblage de la porte droite), poussez-le vers le bas du
té du bac 1 (légende 1), puis continuez à le glisser sur la
tige (légende 2) pour l'installer.
DE
Schieben Sie die Trennwalze auf die Welle (von unterhalb
der rechten Türeinheit), drücken Sie sie von Fach 1 aus
nach unten (1) und schieben Sie sie dann weiter auf die
Welle (2), um sie zu montieren.
IT
Inserire il rullo di separazione sull'albero (dalla parte
inferiore del gruppo dello sportello destro), premere su di
esso dal lato del vassoio 1 (1), quindi continuare a farlo
scorrere sull'albero (2) per installarlo.
ES
Inicie el rodillo de separación en el eje (desde debajo del
conjunto de la puerta derecha), empuje hacia abajo desde
el lado de la Bandeja1 (número 1) y, a continuación,
continúe deslizándolo en el eje (número 2) para instalarlo.
CA
Per instal·lar el rodet de separació, col·loqueu-lo sobre
leix (des de la part inferior del conjunt de la porta dreta),
pressioneu-lo des del costat de la Safata 1 (número 1)
icontinueu fent-lo lliscar cap a leix (número 2).
(从右挡盖组合件下方)将分纸轮放在轴
上,从纸盘 1 一侧向下按它(图注 1),
然后继续将它滑至轴上(图注 2)以将其
装好。
ZHCN
Postavite valjak za odvajanje na osovinu (ispod sklopa
desnih vratašca), gurnite ga prema dolje od strane ladice1
(oznaka 1), a zatim ga nastavite gurati prema osovini
(oznaka 2) da biste ga instalirali.
HR
CS
Nasaďte oddělovací válec na hřídel (zespodu sestavy
pravých dvířek), zatlačte na něj ze strany zásobníku1
(bod1) anasunutím na hřídel jej namontujte (bod2).
NL
Zet de scheidingsrol op de as (via de onderkant van de
rechterklep) en duw deze rol omlaag vanaf de zijkant van
lade 1 (1). Schuif de rol vervolgens verder op de as (2) om
de rol te installeren.
HU
A visszahelyezéshez helyezze fel az elválasztógörgőt a
tengelyre (a jobb oldali ajtó alól), nyomja lefelé az 1. tálca
oldala felől (1), majd csúsztassa tovább a tengelyen (2).
ID
Gerakkan rol pemisah ke poros (dari bagian bawah unit
pintu kanan), tekan ke bawah dari sisi Baki 1 (penunjuk1),
lalu lanjutkan dengan menggesernya ke poros (penunjuk2)
untuk memasangnya.
JA
セパレーション ローラーをシャフト上で始動させ
(右のドア アセンブリの下から)、トレイ 1(1) から
押し下げます。その後、引き続きシャフト上にスラ
イドさせ (2)、取り付けます。
Бөлгіш роликті өзекшеге кигізіп (оң жақ есік
жинағының астынан), оны 1-науаның жанынан
(1-сілтеме) төмен басыңыз, содан соң оны орнату
үшіноны өзекшеге (2-сілтеме) сырғыта беріңіз.
KK
Tray1_Roller_IG.indd 8 3/27/2017 11:25:47 PM
9
KO
축 방향으로 분리 롤러를 시작하고(오른쪽 도어
어셈블리에서부터) 용지함 1 측면에서 롤러를
누른 다음(1) 축 방향으로 계속 밀어 넣어(2) 설치합니다.
PL
Nałóż rolkę oddzielającą na wałek (zaczynając od miejsca
pod prawymi drzwiczkami), naciskaj ją od bocznej
strony zasobnika 1 (1), a następnie przesuwaj ją dalej
powałku(2), aby ją zainstalować.
PT
Inicie o cilindro de separação no eixo (na parte inferior
direita da corrediça da porta), aperte nele no lado da
Bandeja 1 (legenda 1), e então continue a deslizá-lo no
eixo (legenda 2) para encaixá-lo.
RO
Avansaţi rola de separare pe ax (pe sub ansamblul uşii
din dreapta), apăsaţi în jos pe aceasta din partea laterală
a tăvii 1 (referinţa 1), apoi continuaţi să o glisaţi pe ax
(referinţa 2) pentru a o instala.
RU
Начните устанавливать ролик разделения на вал
(в области под узлом правой дверцы), надавите на
него со стороны лотка 1 (выноска1) и продолжайте
сдвигать его на вал (выноска2) для установки.
Nasaďte na hriadeľ oddeľovací valček (zospodu zostavy
pravých dvierok), zatlačte ho nadol zo strany zásobníka 1
(bublina č. 1) a nainštalujte ho postupným posúvaním po
hriadeli (bublina č. 2).
SK
SL
Ločevalni valj vstavite na gred (s spodnje strani sklopa
desnih vratc), potisnite ga navzdol s strani pladnja 1
(oznaka 1) in ga nato potisnite naprej na gred (oznaka 2),
da ga namestite.
將分紙滾筒放在軸件上(從右側擋門組件下方),
1 號紙匣那一側將滾筒向下壓(圖說文字 1),
然後繼續將滾筒推入軸件(圖說文字 2)以安裝。
ZHTW
TR
Ayırma silindirini sağ kapak düzeneğinin altından gövdeye
sürükleyin, Tepsi 1 tarafından üzerine doğru bastırın
(resim 1) ve takmak için gövdeye doğru kaydırmaya
devamedin (resim 2).
UK
Щоб встановити відокремлювальний валик, спочатку
надіньте його на стрижень, розташований під правим
блоком дверцяти, потім натисніть на нього зі сторони
лотка1(1) й посуньте валик далі на стрижні (2).
AR
Tray1_Roller_IG.indd 9 3/27/2017 11:25:47 PM
10
10
EN
Continue to slide the roller onto the shaft until the locking
tab snaps onto the shaft.
FR
Continuez à faire glisser le rouleau sur la tige jusqu'à ce
que la languette de verrouillage s'enclenche sur la tige.
DE
Schieben Sie die Walze weiter auf die Welle, bis die
Sperrlasche an der Welle einrastet.
IT
Continuare a far scorrere il rullo sull'albero no a quando la
linguetta di blocco non scatta sull'albero.
ES
Continúe deslizando el rodillo en el eje hasta que la
pestaña de bloqueo encaje en el eje.
CA
Continueu fent lliscar el rodet cap a l’eix ns que la
pestanya de bloqueig encaixi amb l’eix.
继续将滚轮滑至轴上,直至锁定压片咔嗒
一声固定在轴上。
ZHCN
Nastavite gurati valjak na osovinu sve dok jezičac za
zaključavanje ne škljocne na osovinu.
HR
CS
Pokračujte vnasouvání válce na hřídel, dokud západka
nezapadne do hřídele.
NL
Blijf de rol op de as schuiven totdat het vergrendellipje
vastklikt op de as.
HU
Egészen addig csúsztassa rá a tengelyre, amíg a rögzítőfül
rá nem pattan a tengelyre.
ID
Lanjutkan dengan menggeser rol ke poros hingga tab
pengunci terpasang dengan benar pada poros.
JA
ロック タブがカチッと音がするまで、引き続き、
シャフト上にローラーをスライドします。
Роликті өзекшеге бекіту тілі өзекшеге түскенше
сырғыта беріңіз.
KK
KO
잠금 탭이 축에 딸깍 소리를 내며 잠길 때까지 축에
롤러를 계속 밀어 넣습니다.
PL
Przesuwaj rolkę po wałku, dopóki zaczep blokujący nie
zostanie zatrzaśnięty na wałku.
PT
Continue a deslizar o cilindro no eixo até que a lingueta de
bloqueio encaixe no eixo.
RO
Continuaţi să glisaţi rola pe ax până când piesa de blocare
se xează pe ax.
RU
Продолжайте сдвигать ролик на вал до тех пор, пока
пластина фиксатора не будет зафиксирована на валу
сощелчком.
Valček ďalej posúvajte po hriadeli, kým sa na ňom nezais
poistná zarážka.
SK
SL
Valj še naprej potiskajte po gredi, dokler se varovalni
jeziček ne zaskoči na gredi.
繼續將滾筒推入軸件,直到鎖定彈片扣住軸件。
ZHTW
TR
Kilitleme tırnağı gövdeye yerleşene kadar silindiri
kaydırmaya devam edin.
UK
Продовжуйте посувати валик на стрижні, доки лапку
фіксатора не буде зафіксовано.
AR
Tray1_Roller_IG.indd 10 3/27/2017 11:25:48 PM
11
11
EN
Verify that the Tray 1 separation roller is correctly
installed. When the roller is correctly installed, there is an
equal amount of space on both sides of the roller when it
is viewed from the Tray 1 side of the printer.
FR
Assurez-vous que le rouleau de séparation du bac1 est
correctement installé. Lorsque le rouleau est correctement
installé, vous devez voir une quantité égale d'espace des
deux côtés du rouleau du côté du bac1 de l'imprimante.
DE
Überprüfen Sie, ob die Trennwalze von Fach1 richtig
installiert ist. Wenn die Walze richtig installiert ist, ist auf
beiden Seiten der Walze gleich viel Platz, wenn Sie sie von
Fach 1 des Druckers aus betrachten.
IT
Vericare che il rullo di separazione del vassoio 1 sia
installato correttamente. Il rullo è installato correttamente
quando osservandolo dal lato del vassoio 1 della
stampante, lo spazio tra le estremità del rullo è uguale.
ES
Verique que el rodillo de separación de la Bandeja1
está instalado correctamente. Cuando el rodillo está
correctamente instalado, hay el mismo espacio en
ambos lados del rodillo cuando se ve desde el lado
delaBandeja1 de la impresora.
CA
Veriqueu que el rodet de separació de la Safata 1 estigui
instal·lat correctament. Quan el rodet estigui ben instal·lat,
quedarà el mateix espai a ambdues bandes del rodet si
mireu des del costat de la Safata 1 de la impressora.
确认正确安装了纸盘 1 分纸轮。 正确安装
该滚轮时,从打印机的纸盘 1 一侧查看该
滚轮时,可发现其两侧空间相等。
ZHCN
Provjerite je li valjak za odvajanje ladice 1 ispravno
instaliran. Kada je valjak ispravno instaliran, ima dovoljno
prostora s obje strane valjka kada se gleda iz strane pisača
gdje se nalazi ladica 1.
HR
CS
Ověřte, zda je oddělovací válec zásobníku1 správně
nainstalován. Po řádné montáži válce bude při pohledu na
tiskárnu ve směru od zásobníku1 vidět po obou stranách
válce stejně velká vzdálenost.
NL
Controleer of de scheidingsrol van lade 1 goed is
geïnstalleerd. Als de rol goed is geïnstalleerd, is er aan
beide zijden van de rol evenveel ruimte, gezien van lade 1
van de printer.
HU
Ellenőrizze, hogy az 1. tálca elválasztógörgője
megfelelően van-e beszerelve. Ha a görgő megfelelően
van beszerelve, a nyomtató 1. tálcája felől nézve a görgő
két oldalán egyenlő nagyságú hézag látható.
ID
Pastikan rol pemisah Baki 1 telah dipasang dengan benar.
Bila rol dipasang dengan benar, akan terdapat jumlah
ruang yang sama di kedua sisi rol saat dilihat dari sisi
Baki1 printer.
JA
トレイ 1 セパレーション ローラーが正しく取り付け
られていることを確認します。 ローラーが正しく取
り付けられている場合、プリンタのトレイ 1 側から
見たときに、ローラーの両側に均等にスペースが空
いています。
1-науаның бөлгіш ролигі дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ролик дұрыс орнатылғанда, оны принтердің
1-науасынан қарағанда роликтің екі жағында да бірдей
саңылау болады.
KK
KO
용지함 1 분리 롤러가 제대로 설치되어 있는지
확인합니다. 롤러가 제대로 설치되면 프린터 용지함 1
측면에서 보일 경우 롤러의 양쪽에 동일한 공간이
남습니다.
PL
Sprawdź, czy rolka oddzielająca zasobnika 1 została
prawidłowo zainstalowana. W przypadku prawidłowej
instalacji odległości od rolki po obu jej stronach są
jednakowe od strony zasobnika 1 drukarki.
PT
Verique se o cilindro de separação da Bandeja 1 está
instalado corretamente. Quando o cilindro está instalado
corretamente, há uma quantidade igual de espaço em
ambos os lados do cilindro quando é visto a partir do lado
da Bandeja 1 da impressora.
Tray1_Roller_IG.indd 11 3/27/2017 11:25:48 PM
12
RO
Vericaţi dacă rola de separare a tăvii 1 este instalată
corect. Când rola este instalată corect, există spaţii egale
în părţile laterale ale rolei, când este privită din partea
laterală a tăvii 1 a imprimantei.
RU
Убедитесь, что ролик разделения лотка 1 установлен
правильно. Если ролик установлен правильно, при
его просмотре со стороны лотка 1 принтера можно
заметить достаточный объем пространства с обеих
сторон ролика.
Skontrolujte, či je oddeľovací valček zásobníka 1 správne
nainštalovaný. Keď je valček správne nainštalovaný,
pooboch stranách valčeka je pri pohľade zo strany
zásobníka 1 tlačiarne rovnaký voľný priestor.
SK
SL
Preverite, ali je ločevalni valj pladnja 1 pravilno nameščen.
Če je valj pravilno nameščen, je na obeh straneh valja
enako prostora, če valj gledate s strani pladnja 1 tiskalnika.
確認 1 號紙匣分紙滾筒已正確安裝。 如果滾筒安裝正
確,從印表機 1 號紙匣那一側檢視滾筒時,其兩側會
有一段等長的間隙。
ZHTW
TR
Tepsi 1 ayırma silindirinin düzgün takıldığını doğrulayın.
Silindir düzgün takıldığında, yazıcının Tepsi 1 tarafından
bakıldığında silindirin her iki tarafında da eşit miktarda
boşluk görünür.
UK
Переконайтеся, що блок відокремлювального валика
для лотка1 правильно встановлено. У разі правильного
встановлення валика по обидва боки від нього будуть
однакові проміжки (якщо дивитися на нього зі сторони
лотка1 принтера).
AR
Tray1_Roller_IG.indd 12 3/27/2017 11:25:48 PM
12
13
13
EN
Slide pickup roller onto the shaft (callout 1). Continue to
slide the roller onto the shaft until the locking tab snaps
onto the shaft.
FR
Faites glisser le rouleau d'entraînement sur la tige
(légende1). Continuez à faire glisser le rouleau sur la tige
jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenche sur
la tige.
DE
Schieben Sie die Einzugswalze auf die Welle (1). Schieben
Sie die Walze weiter auf die Welle, bis die Sperrlasche an
der Welle einrastet.
IT
Far scorrere il rullo di prelievo sull'albero (1). Continuare a
far scorrere il rullo sull'albero no a quando la linguetta di
blocco non scatta sull'albero.
ES
Deslice el rodillo de recogida dentro del eje (número1).
Continúe deslizando el rodillo en el eje hasta que la
pestaña de bloqueo encaje en el eje.
CA
Feu lliscar el rodet de recollida cap a leix (número 1).
Continueu fent lliscar el rodet cap a l’eix ns que la
pestanya de bloqueig encaixi amb l’eix.
将拾纸轮滑至轴上(图注 1)。继续将滚
轮滑至轴上,直至锁定压片咔嗒一声固定
在轴上。
ZHCN
Gurnite valjak podizač na osovinu (oznaka 1). Nastavite
gurati valjak na osovinu sve dok jezičac za zaključavanje
ne škljocne na osovinu.
HR
CS
Nasuňte podávací válec na hřídel (bod1). Pokračujte
vnasouvání válce na hřídel, dokud západka nezapadne
dohřídele.
NL
Schuif de oppakrol op de as (1). Blijf de rol op de as
schuiven totdat het vergrendellipje vastklikt op de as.
HU
Csúsztassa rá a behúzógörgőt a tengelyre (1). Egészen
addig csúsztassa rá a tengelyre, amíg a rögzítőfül rá nem
pattan a tengelyre.
ID
Geser rol penarik ke poros (penunjuk 1). Lanjutkan dengan
menggeser rol ke poros hingga tab pengunci terpasang
dengan benar pada poros.
JA
ピックアップ ローラーをシャフトの上にスライドし
ます (1)。 ロック タブがカチッと音がするまで、引
き続き、シャフト上にローラーをスライドします。
Іліп алу ролигін өзекшеге (1-сілтеме) сырғытыңыз.
Роликті өзекшеге бекіту тілі өзекшеге түскенше
сырғыта беріңіз.
KK
Tray1_Roller_IG.indd 13 3/27/2017 11:25:49 PM
14
KO
픽업 롤러를 축에 밀어 넣습니다(1). 잠금 탭이 축에
딸깍 소리를 내며 잠길 때까지 축에 롤러를 계속 밀어
넣습니다.
PL
Wsuń rolkę pobierającą na wałek (1). Przesuwaj rolkę po
wałku, dopóki zaczep blokujący nie zostanie zatrzaśnięty
na wałku.
PT
Deslize o cilindro de coleta no eixo (legenda 1). Continue
a deslizar o cilindro no eixo até que a lingueta de bloqueio
encaixe no eixo.
RO
Glisaţi rola de preluare pe ax (referinţa 1). Continuaţi
săglisaţi rola pe ax până când piesa de blocare se
xeazăpe ax.
RU
Сдвиньте ролик захвата на вал (выноска1).
Продолжайте сдвигать ролик на вал до тех пор,
покапластина фиксатора не будет зафиксирована
навалу со щелчком.
Podávací valček nasuňte na hriadeľ (bublina č. 1). Valček
ďalej posúvajte po hriadeli, kým sa na ňom nezaistí poistná
zarážka.
SK
SL
Zajemalni valj potisnite na gred (oznaka 1). Valj še naprej
potiskajte po gredi, dokler se varovalni jeziček ne zaskoči
na gredi.
將取紙滾筒推入軸件(圖說文字 1)。 繼續將滾筒推
入軸件,直到鎖定彈片扣住軸件。
ZHTW
TR
Kağıt alma silindirini gövdeye sürükleyin (resim 1).
Kilitleme tırnağı gövdeye yerleşene kadar silindiri
kaydırmaya devam edin.
UK
Посуньте відокремлювальний валик на стрижні (1).
Продовжуйте посувати валик на стрижні, доки лапку
фіксатора не буде зафіксовано.
AR
Tray1_Roller_IG.indd 14 3/27/2017 11:25:49 PM
14 15
15
Tray1_Roller_IG.indd 15 3/27/2017 11:25:49 PM
16
16
At the printer control panel, do the following:
a. Scroll to, and then touch the Support Tools button.
b. Touch the Maintenance button.
c. Touch the Tray 1 Rollers item.
d. Touch the Next button, and then touch the Settings item.
e. Touch the Reset the Remaining Life Counter item, and
then touch OK to reset the counter.
f. Touch the Done button to return to the Tray 1 Rollers
maintenance menu, or touch the Home button to return
to the printer home screen.
EN
FR
Dans le panneau de commande de l'imprimante,eectuez
la procédure suivante:
a. Faites déler jusqu'au bouton Support Tools puis
appuyez dessus.
b. Appuyez sur le bouton Maintenance.
c. Appuyez sur l'élément Tray 1 Rollers (Rouleaux du bac1).
d. Appuyez sur le bouton Next (Suivant), puis sur l'élément
Settings (Paramètres).
e. Appuyez sur l'élément Reset the Remaining Life
Counter (Réinitialiser la durée de vie restante), puis sur
OK pour réinitialiser le compteur.
f. Appuyez sur le bouton Done (Terminé) pour revenir
au menu de maintenance Tray 1 Rollers (Rouleaux du
bac 1), ou appuyez sur le bouton Home (Accueil) pour
revenir à l'écran d'accueil de l'imprimante.
DE
Führen Sie Folgendes über das Bedienfeld des Druckers aus:
a. Blättern Sie zur Schaltäche Support-Tools und
berühren Sie sie.
b. Berühren Sie die Schaltäche Maintenance (Wartung).
c. Berühren Sie das Element Walzen Fach 1.
d. Berühren Sie die Schaltäche Weiter und dann das
Element Einstellungen.
e. Berühren Sie das Element Zähler für verbleibende
Lebensdauer zurücksetzen und dann OK, um den
Zähler zurückzusetzen.
f. Berühren Sie die Schaltäche Fertig, um zum
Wartungsmenü Walzen Fach 1 zurückzukehren, oder
berühren Sie die Schaltäche Home, um zum Home-
Bildschirm des Druckers zurückzukehren.
IT
Dal pannello di controllo della stampante, seguire la
procedura descritta:
a. Scorrere no al pulsante Strumenti di supporto, quindi
toccarlo.
b. Toccare il pulsante Manutenzione.
c. Toccare la voce Rulli vassoio 1.
d. Toccare il pulsante Avanti, quindi la voce Impostazioni.
e. Per reimpostare il contatore, toccare la voce Reimposta
contatore durata rimanente, quindi OK.
f. Toccare il pulsante Fine per tornare al menu di
manutenzione Rulli vassoio 1 o toccare il pulsante
Home per tornare alla schermata principale della
stampante.
ES
En el panel de control de impresora, realice las siguientes
acciones:
a. Desplácese hasta el botón Herramientas de soporte y,
a continuación, tóquelo.
b. Toque el botón Mantenimiento.
c. Toque el elemento Rodillos de la Bandeja1.
d. Toque el botón Siguiente y, a continuación, toque el
elemento Conguración.
e. Toque el elemento Restablecer el contador de
vida restante y, a continuación, toque Aceptar para
restablecer el contador.
f. Toque el botón Hecho para volver al menú de
mantenimiento Rodillos de la Bandeja1 o toque el botón
Inicio para volver a la pantalla de inicio de la impresora.
CA
Al tauler de control de la impressora, feu el següent:
a. Desplaceu-vos ns al boEines d’assistència tècnica
itoqueu-lo.
b. Toqueu el botó Manteniment.
c. Toqueu l’element Rodets de la Safata 1.
d. Toqueu el botó Següent i, a continuació, toqueu
lelement Conguració.
e. Toqueu l’element Reinicialitza el comptador de
vida restant i, a continuació, toqueu D’acord per
reinicialitzar-lo.
f. Toqueu el botó Fet per tornar al menú de manteniment
Rodets de la Safata 1 o toqueu el botó Inici per tornar
ala pantalla d’inici de la impressora.
Tray1_Roller_IG.indd 16 3/27/2017 11:25:49 PM
17
在打印机控制面板上执行以下操作:
a. 滚动至支持工具按钮并轻触它。
b. 轻触维护按钮。
c. 轻触纸盘 1 滚轮项。
d. 依次轻触下一步按钮、设置项。
e. 依次轻触重置剩余寿命计数器项、确定
以重置计数器。
f. 轻触完成按钮以返回纸盘 1 滚轮维护菜
单,或轻触主页按钮以返回打印机主屏
幕。
ZHCN
HR
S upravljačke ploče pisača učinite sljedeće:
a. Pomaknite prema i dodirnite gumb Alati podrške.
b. Dodirnite gumb Održavanje.
c. Dodirnite stavku Valjci ladice 1.
d. Dodirnite gumb Dalje, a zatim dodirnite stavku
Postavke.
e. Dodirnite stavku Ponovno postavljanje preostalog
brojača trajanja, a zatim dodirnite U redu da biste
ponovno postavili brojač.
f. Dodirnite gumb Gotovo da biste se vratili na izbornik
održavanja Valjci ladice 1 ili dodirnite gumb Početno
dabiste se vratili na početni zaslon pisača.
CS
Na ovládacím panelu tiskárny proveďte následující:
a. Přejděte ktlačítku Nástroje podpory astiskněte je.
b. Stiskněte tlačítko Údržba.
c. Stiskněte položku nabídky Válce zásobníku1.
d. Stiskněte tlačítko Další apoté možnost Nastavení.
e. Stiskněte možnost Obnovit počítadlo zbývající
životnosti apoté stisknutím tlačítka OK resetujte
počítadlo.
f. Stisknutím tlačítka Hotovo se vraťte do nabídky údržby
Válce zásobníku1, nebo stisknutím tlačítka Domů
přejděte zpět na úvodní obrazovku tiskárny.
NL
Voer het volgende uit via het bedieningspaneel van de
printer:
a. Blader naar en tik op de knop
Ondersteuningshulpmiddelen.
b. Raak de knop Onderhoud aan.
c. Raak de menuoptie Rollen lade 1 aan.
d. Raak de knop Volgende aan en raak vervolgens de
menuoptie Instellingen aan.
e. Raak de menuoptie Teller van resterende levensduur
resetten aan en raak vervolgens OK aan om de teller te
resetten.
f. Raak de knop Gereed aan om terug te keren naar
het onderhoudsmenu Rollen lade 1, of raak de
knop Beginscherm aan om terug te keren naar het
beginscherm van de printer.
HU
A nyomtató kezelőpaneljéről tegye a következőket:
a. Görgetéssel keresse meg a Támogatási eszközök
gombot, majd érintse meg.
b. Érintse meg a Karbantartás gombot.
c. Érintse meg a Tray 1 Rollers (1. tálca görgői) elemet.
d. Érintse meg a Tovább gombot, majd a Beállítások
elemet.
e. Érintse meg a Reset the Remaining Life Counter
(Hátralévő élettartam számlálójának nullázása) elemet,
majd az OK gombot a számláló nullázásához.
f. Érintse meg a Kész gombot a Tray 1 Rollers (1. tálca
görgői) karbantartási menübe való visszatéréshez,
vagy érintse meg a Kezdőlap gombot a nyomtató
kezdőlapjára való visszatéréshez.
ID
Di panel kontrol printer, lakukan langkah-langkah berikut:
a. Gulir ke tombol Support Tools (Alat Bantu Dukungan),
lalu sentuh tombol.
b. Sentuh tombol Maintenance (Pemeliharaan).
c. Sentuh item Tray 1 Rollers (Rol Baki 1).
d. Sentuh tombol Next (Berikutnya), lalu sentuh item
Settings (Pengaturan).
e. Sentuh item Reset the Remaining Life Counter (Atur
Ulang Penghitung Masa Pakai Tersisa), lalu sentuh OK
untuk mengatur ulang penghitung.
f. Sentuh tombol Done untuk kembali ke menu
pemeliharaan Tray 1 Rollers (Rol Baki 1), atau sentuh
tombol Home (Awal) untuk kembali ke layar awal printer.
JA
プリンタのコントロール パネルで、次を実行しま
す。
a. [Support Tools] (サポート ツール) ボタンまでスク
ロールしてタッチします。
b. [メンテナンス] ボタンをタッチします。
c. [トレイ 1 ローラー] 項目をタッチします。
d. [Next] (次へ) ボタンをタッチして、[設定] 項目を
タッチします。
e. [Reset the Remaining Life Counter] (残り寿命カウン
ターをリセット) アイテムをタッチし、その後
[OK] をタッチしてカウンターをリセットします。
f. [完了] ボタンをタッチして [トレイ 1 ローラー]
メンテナンス メニューに戻るか、[ホーム] ボタン
をタッチしてプリンタのホーム画面に戻ります。
Tray1_Roller_IG.indd 17 3/27/2017 11:25:49 PM
18
KK
Принтер басқару панелінде мына әрекеттерді
орындаңыз:
а. Айналдырып, Support Toolsолдау құралдары)
түймесін түртіңіз.
ә. Maintenance (Қызмет көрсету) түймесін түртіңіз.
б. Tray 1 Rollers (1-науа роликтері) элементін түртіңіз.
в. Nextелесі) түймесін түртіп, Settings (Параметрлер)
элементін түртіңіз.
г. Reset the Remaining Life Counter (Қалған
жарамдылық мерзімінің есептегішін қайта орнату)
элементін түртіңіз, содан соң есептегішті қайта
орнату үшін OK түймесін түртіңіз.
ғ. Done (Дайын) түймесін түртіп, Tray 1 Rollers
(1-науа роликтері) қызмет көрсету мәзіріне қайтыңыз
немесе принтердің негізгі экранына қайту үшін
Home(Негізгі экран) түймесін түртіңіз.
KO
프린터 제어판에서 다음을 수행합니다.
a. 스크롤한 다음 지원 도구 버튼을 누릅니다.
b. 유지보수 버튼을 누릅니다.
c. 용지함 1 롤러 항목을 누릅니다.
d. 다음 버튼을 누른 후 설정 항목을 누릅니다.
e. 잔존 수명 카운터 항목을 누른 후 확인 을 눌러
카운터를 재설정합니다.
f. 완료 버튼을 눌러 용지함 1 롤러 유지보수 메뉴로
돌아가거나 버튼을 눌러 프린터 홈 화면으로
돌아갑니다.
PL
Z poziomu panelu sterowania wykonaj następujące
czynności:
a. Przewiń do przycisku Narzędzia pomocnicze,
anastępnie dotknij go.
b. Dotknij przycisku Konserwacja.
c. Dotknij opcji menu Rolki zasobnika 1.
d. Dotknij przycisku Dalej, a następnie dotknij opcji menu
Ustawienia.
e. Dotknij opcji menu Resetuj licznik pozostałej pracy,
anastępnie dotknij przycisku OK, aby zresetować licznik.
f. Dotknij przycisku Gotowe, aby powrócić do menu
konserwacji Rolki zasobnika 1, lub dotknij przycisku
Ekran główny, aby powrócić do ekranu głównego
drukarki.
PT
No painel de controle da impressora, faça o seguinte:
a. Vá até e toque no botão Ferramentas de suporte.
b. Toque no botão Manutenção.
c. Toque no item Cilindros da Bandeja 1.
d. Toque no botão Avançar, e depois toque no item
Congurações.
e. Toque no item Redenir o contador de vida útil restante,
e depois toque em OK para redenir o contador.
f. Toque no botão Concluído para voltar ao menu de
manutenção Cilindros da Bandeja 1, ou toque no botão
Início para voltar à tela inicial da impressora.
RO
La panoul de control al imprimantei, efectuaţi
următoarele:
a. Derulaţi până la butonul Support Tools (Instrumente de
asistenţă) şi atingeţi-l.
b. Atingeţi butonul Maintenance (Întreţinere).
c. Atingeţi elementul Tray 1 Rollers (Role tava 1).
d. Atingeţi butonul Next (Următorul), apoi atingeţi
elementul Settings (Setări).
e. Atingeţi elementul Reset the Remaining Life Counter
(Resetare contor durată de viaţă rămasă), apoi atingeţi
OK pentru a reseta contorul.
f. Atingeţi butonul Done (Gata) pentru a reveni la meniul
de întreţinere Tray 1 Rollers (Role tava 1) sau atingeţi
butonul Home (Acasă) pentru a reveni la ecranul
principal al imprimantei.
RU
На панели управления принтера выполните
следующие действия.
А. Прокрутите страницу и нажмите кнопку Средства
поддержки.
Б. Нажмите кнопку Обслуживание.
В. Коснитесь элемента Ролики лотка 1.
Г. Нажмите кнопку Далее, после чего выберите
Параметры.
Д. Коснитесь элемента Сброс счетчика оставшегося
срока службы и нажмите ОК, чтобы сбросить
значение счетчика.
Е. Коснитесь кнопки Готово, чтобы вернуться в меню
обслуживания Ролики лотка 1, или кнопки главного
экрана, чтобы вернуться на главный экран принтера.
Tray1_Roller_IG.indd 18 3/27/2017 11:25:50 PM
19
SK
Na ovládacom paneli tlačiarne vykonajte tieto kroky:
a. Prejdite na tlačidlo Nástroje podpory a dotknite sa ho.
b. Dotknite sa tlačidla Údržba.
c. Dotknite sa položky Valčeky zásobníka 1.
d. Dotknite sa tlačidla Ďalej a potom položky Nastavenie.
e. Dotknite sa položky Resetovať počítadlo zostávajúcej
životnosti a potom dotykom tlačidla OK resetujte
počítadlo.
f. Dotykom tlačidla Hotovo sa vráťte do ponuky údržby
Valčeky zásobníka 1 alebo sa dotykom tlačidla Domov
vráťte na domovskú obrazovku tlačiarne.
SL
Na nadzorni plošči tiskalnika naredite to:
a. Pomaknite se do gumba Orodja za podporo in se ga
dotaknite.
b. Dotaknite se gumba Vzdrževanje.
c. Dotaknite se elementa Valji pladnja 1.
d. Dotaknite se gumba Naprej in nato še elementa
Nastavitve.
e. Dotaknite se elementa Ponastavi števec preostale
življenjske dobe in nato gumba V redu, da ponastavite
števec.
f. Dotaknite se gumba Dokončano, da se vrnete v meni
zavzdrževanje Valji pladnja 1, ali pa se dotaknite
gumba Začetna stran, da se vrnete na začetni zaslon
tiskalnika.
在印表機控制面板進行以下操作:
a. 捲動至 Support Tools(支援工具)按鈕並加以點
選。
b. 點選維護按鈕。
c. 點選 Tray 1 Rollers1 號紙匣滾筒)項目。
d. 點選下一步按鈕,然後點選設定項目。
e. 點選 Reset the Remaining Life Counter(重設剩餘壽
命計數器)項目,然後點選確定以重設計數器。
f. 點選 Done(完成)按鈕以返回 Tray 1 Rollers
1 號紙匣滾筒)維護功能表,或點選首頁按鈕以
返回印表機主畫面。
ZHTW
TR
Yazıcı kontrol panelinden şunu gerçekleştirin:
a. Sayfayı kaydırarak Destek Araçları düğmesine dokunun.
b. Bakım düğmesine dokunun.
c. Tepsi 1 Silindirleri öğesine dokunun.
d. İleri düğmesine, sonra da Ayarlar öğesine dokunun.
e. Sayacı sıfırlamak için Kalan Ömür Sayacını Sıfırla
öğesine, sonra da Tamama dokunun.
f. Bitti düğmesine dokunarak Tepsi 1 Silindirleri bakım
menüsüne dönün veya yazıcı giriş ekranına dönmek
içinGiriş düğmesine dokunun.
UK
За допомогою панелі керування виконайте такі дії:
а) перейдіть до кнопки Support Tools (Інструменти
підтримки) й натисніть її;
б) натисніть кнопку Maintenance (Обслуговування);
в) виберіть Tray 1 Rollers (Валики для лотка 1);
г) натисніть кнопку Next (Далі) й виберіть Settings
(Параметри);
ґ) виберіть Reset the Remaining Life Counter (Скинути
лічильник залишку ресурсу картриджів) і натисніть
OK, щоб скинути лічильник;
д) натисніть кнопку Doneотово), щоб повернутися
до меню Document Feeder Rollers (Валики подавача
документів), або кнопку Homeоловний екран),
щоб повернутися до головного екрана принтера.
AR
Tray1_Roller_IG.indd 19 3/27/2017 11:25:50 PM
© Copyright 2017 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
Tray1_Roller_IG.indd 20 3/27/2017 11:25:51 PM
/