Midea MBL-35BK ユーザーマニュアル

カテゴリー
ブレンダー
タイプ
ユーザーマニュアル

Midea MBL-35BK は、毎日の料理をより簡単かつ効率的にするのに役立つパワフルで用途の広いテーブルブレンダーです。220-240Vの電圧と50-60Hzの周波数で動作し、定格出力は350Wです。スピードコントロールダイヤルで、チョップ、リキファイ、パルスなどのさまざまな速度設定を選択できます。

Midea MBL-35BKを使用すると、スムージー、スープ、ソース、ドレッシングなど、さまざまな料理を作ることができます。また、付属のグラインダージャーでコーヒー豆を挽いたり、スパイスを粉砕したりすることもできます。

Midea MBL-35BKのお手入れも簡単です。ジャー、蓋、ブレードアセンブリは、食器洗い機の最上段でのみ洗浄できます。モーターベースは柔らかい湿らせた布で拭いてからよく乾かしてください。

Midea MBL-35BK は、毎日の料理をより簡単かつ効率的にするのに役立つパワフルで用途の広いテーブルブレンダーです。220-240Vの電圧と50-60Hzの周波数で動作し、定格出力は350Wです。スピードコントロールダイヤルで、チョップ、リキファイ、パルスなどのさまざまな速度設定を選択できます。

Midea MBL-35BKを使用すると、スムージー、スープ、ソース、ドレッシングなど、さまざまな料理を作ることができます。また、付属のグラインダージャーでコーヒー豆を挽いたり、スパイスを粉砕したりすることもできます。

Midea MBL-35BKのお手入れも簡単です。ジャー、蓋、ブレードアセンブリは、食器洗い機の最上段でのみ洗浄できます。モーターベースは柔らかい湿らせた布で拭いてからよく乾かしてください。

Specifications
Product : TABLE BLENDER
Model : MBL-35BK
Rated voltage : 220-240V~
Rated frequency : 50-60Hz
Rated power : 350W
TABLE BLENDER
Instruction Manual
Model: MBL-35BK
Please read the instructions carefully before use the machine
Please properly retention of the instructions for your future reference
100% Recycled paper
1 2
Welcome
You are about to see how quick, easy, and delicious healthy eating can be!
Please read all the safety information, warnings, and instructional material found in
this booklet before getting start. Set your machine on a dry, level surface. Make sure
that the power switch is set to Off, Then, follow the cleaning instructions on page 7
to prepare your machine for use. Always clean your machine before the first use.
Warning
To avoid the risk of serious injury when using your blender, basic
safety precautions should be followed, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS, AND WARNINGS
BEFORE OPERATING BLENDER
1. There is a potential injury from misuse. Please handle it with care.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of children's reach.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. Be careful when handing the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
7. Be careful if hot liquid is poured into blender as it can be ejected
out of the appliance due to a sudden steaming.
8. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
9. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environments.
10. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with food.
11. Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill
(specific types only) beaker and the chopper bowl (specific types
only).
12. If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance
and unplug it. them use a spatula to remove the food from the
wall.
13. Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80°C.
14. The appliance can only be switched on if the blender jar or the
beaker is assembled on the motor unit correctly.
15. Do not let the appliance run for more than 2 minutes (Mill: 30
seconds) at a time. let the appliance cool down to room
temperature before you continue processing.
Caution:
Note
Ensure that the blender is switched off before removing
The failure to follow any of the important safeguards and the important
instructions for safe use is a misuse of your table blender that can void your
warranty and create the risk of serious injury.
Safety feature
This blender is fitted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In
case of overloading. the blender automatically activates the protection and operation will
stop. if this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool
down for 15 minutes. remove the ingredients and clear up the blender jar before starting
operation.
Recycling
The appliance must not be disposed of with household waste, but taken to an
authorised waste separation and recycling centre.
3 4
9
12
11
10
9
Parts & features
Measuring cup
Jar cover
1.25L plastic big jar
Big jar seal
Blade system
Speed control dial
200ml grinder jar
Grinder jar seal
Blade system
How to use your table blender
How to use your table blender
5 6
Before first use
Before using your blender for the first time, remove any packaging material and
promotional labels.
Be careful when handling the blades as they are extremely sharp.
Wash the jug, lids, blade assembly and attachments in warm soapy water with a
soft cloth. Rinse and dry thoroughly. All parts (except motor base) may be washed
in the dishwasher, on the top shelf.
Functions (Speed)
MOTOR BASE SPEED CONTROL- Many recipes process best with a combination
of speeds with occassional use of pulse.
PULSE- Momentary burst of high power.
CHOP (speed 1) - Low speed to combine more delicate foods with a folding motion,
and is good for combining wet and dry ingredients.
LIQUIFY (speed 2) - High speed is ideal for breaking down ingredients to make ice
based drinks and other finely blended mixtures.
Warning
Hot liquids can erupt during blending. Do not blend hot liquids.
Tip
BLENDING JUG
Run the blender only for the appropriate amount of time required.
Do not over blend ingredients.
Use the PULSE setting when food is too thick or coarse to circulate within the
blender jug.
Do not exceed the maximum mark.
If any moisture or liquid appears on top of the motor base during blending,
turn the blender off and unplug at the wall. Remove the blender jug, and wipe
motor base immediately with a dry cloth or paper towel.
The maximum amount of ice cubes that the blender can process is 8 cubes
from a standard ice tray.
Use the PULSE function for foods that only require short bursts of power,
such as chopping nuts and crushing ice.
When blending drinks with ice cubes or frozen fruit, use PULSE in short
bursts.
Thicker mixtures puree more efficiently if the jar is too full.
Do not use metal utensils, as they may damage the blades or blender jar.
Do not blend a heavy mixture for more than 10 seconds. For normal blending
tasks, do not blend longer than 1 minutes at a time. If you need to blend
longer, turn off the blender and stir ingredients before starting again.
This rest will help protect the motor from wear and tear.
The blender will not knead dough, or mash potatoes.
When blending warm ingredients, do not put more than 2 blending bottles at
a time in.
Do not blend hot or boiling ingredients. Allow food to cool down to a warm
state before placing in the blender. This is to safeguard against sudden bursts
of steam that could cause the lid to dislodge.
If blending warm ingredients, place a tea towel over the lid and hold down
firmly.
Tip
Overload protection system
Machine running time can not be more than 2 minutes. After the shutdown, it
is necessary to let it fully heat, cooling to room temperature.
The MAX line is usually a good indicator to prevent overly heavy loading,
however some especially dense combinations of ingredients may still strain
the motor. If the motor seems to be straining or running slowly, only operate
for 10 seconds at a time, or reduce the amount of ingredients used. Adding
more liquid can also help to loosen dense mixtures.
Note
Do not process hot foods or liquids in blender.
Do not store food or liquids in the blender jar.
Avoid bumping or dropping the blender.
7 8
Note
This blending chart should be used as a guide only.
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty
or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning the product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
Limited warranty
Care and cleaning
Lid Jar
Warning
Blending chart
Food Quantity Time
Functions
(Speed)
Preparation
Smoothie
Ice or frozen
fruit
Blended soups
Grinder
Cool to room temp
Frozen no larger
than standard ice
tray
Milk, fruit, yoghurt,
ice cream
Coffee bean
Max 800ml
Max 8pieces
800ml
50g
Chop (speed 1);
Liquify (speed 2)
Pulse;
Liquify (speed 2)
Chop (speed 1)
speed 2
60 secs
60 secs
50-60 secs
30 secs
E.g. 500g carrots cut into 2cm cube and soaked in water for 24 hours + 750g water
Troubleshooting
Motor doesn’t start or
blade doesn’t rotate
Food is lumpy or
unevenly chopped
Food is chopped too
fine or is watery
Food sticks to blade
and jug
Blender stopped
suddenly while in use
• Check that the power plug is properly inserted into the power outlet.
• This can happen when too much food is being blended at one time.
Try a smaller amount, and work in batches if necessary.
• The ingredients may be too large. Try cutting into smaller pieces.
For best results, ingredients should be in pieces no larger than 2cm.
• Try blending for shorter period of time. Use PULSE for better control.
Food sticks
• The mixture may be too thick. Try adding more liquid, pulsing, and/or
using a slower speed for blending.
• We recommend blending in smaller batches, or cutting ingredients into
smaller batches.
Cut hazard: Blades in jar are very sharp. Use caution when cleaning.
Unplug the power cord from the power outlet after use for safety reasons.
Jar, blades and lids- Avoid allowing food residue to dry on. Follow these steps as
soon as possible after use:
• Rinse most of the residue off the jar, blades and lids.
• Hand wash in warm, soapy water using a mild liquid detergent and non-
abrasive sponge.
Motor base- To clean the motor base, wipe with a soft, damp cloth then dry
thoroughly. Wipe any excess food particles from the power cord.
Cleaning agents- Do not use abrasive scouring pads or cleaners on either the
motor base or any part of the blender, as they may scratch the surface. Use only
warm soapy water with a soft cloth.
Dishwasher- The jar, lids and blade assembly may be washed in the dishwasher on
the top shelf only.
Stubborn food stains and odours- Strong smelling foods such cumin and
coriander, and some vegetables such as carrots may leave an odour or stain.
To remove, pour warm soapy water and fill to the MAX mark. Set aside to soak for 5
minutes. Then wash with a mild detergent and warm water, rinse well and dry
thoroughly. Store blending bottle and jar with lids off.
Storage- Store your blender upright with the blender jar assembled on the motor
base, or beside it. Do not place anything on top. To allow air to circulate, keep the lid
off.
9 10
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep tile original sales receipt, as proof of
purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if product is
used for other than single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the label (e.g., 220-240V~).
We exclude all claims for special, incidental, and Consequential damages by breach
of express or implied warranty. All liability is limited to amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for particular purpose, is disclaimed except to the extent
prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration
of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that
vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations
on implied warranties or special, incidental consequential damages, so tile
foregoing limitations may not apply to you.
Spesifikasi
Produk : PENGADUN MEJA
Model : MBL-35BK
Voltan terkadar : 220-240V~
Frekuensi terkadar : 50-60Hz
Kuasa terkadar : 350W
100% kertas kitar semula.
PENGADUN MEJA
Arahan Pengendalian
Model: MBL-35BK
Sila baca arahan dengan teliti sebelum menggunakan mesin
Sila simpan arahan dengan baik untuk rujukan di masa hadapan
1 2
Selamat Datang
Anda bakal melihat betapa pantas, mudah, dan enaknya pemakanan yang sihat!
Sila baca semua maklumat keselamatan, amaran dan arahan dalam buku kecil ini
sebelum mula. Tetapkan mesin anda di atas permukaan yang kering dan rata. Pastikan
kuasa telah ditetapkan ke “Off”, Kemudian, patuhi arahan pada muka surat 7 bagi
menyediakan mesin anda untuk penggunaan. Selalu bersihkan mesin anda sebelum
penggunaan kali pertama.
Amaran
Untuk mengurangkan risiko kecederaan serius sewaktu menggunakan
pengadun, patuhi langkah-langkah keselamatan, termasuk perkara
berikut.
BACA SEMUA ARAHAN, PERLINDUNGAN, DAN AMARAN SEBELUM
MENGGUNAKAN PENGADUN.
1. Terdapat kemungkinan berlaku kecederaan akibat salah guna. Sila
kendalikan dengan berhati-hati.
2. Perkakas ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa sekiranya
ditinggalkan tak terjaga dan sebelum pemasangan, penanggalan atau
pembersihan.
3. Perkakas ini tidak boleh digunakan oleh kanak-kanak. Simpan
perkakas ni serta kabel jauh daripada kanak-kanak.
4. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang kurang keupayaan fizikal,
deria atau mental atau kurang pengalaman dan pengetahuan sekiranya
mereka diselia atau diberi arahan berkenaan penggunaan peralatan
secara selamat dan sekiranya mereka memahami bahaya yang terlibat.
5. Kanak-kanak tidak boleh bermain dengan perkakas ini.
6. Berhati-hati ketika mengendalikan bilah tajam, mengosongkan
mangkuk dan ketika pembersihan.
7. Berhati-hati jika cecair panas dimasukkan ke dalam pengadun kerana
boleh melimpah dari perkakas akibat pengewapan mengejut.
8. Tutup suis perkakas dan putuskan dari sumber kuasa sebelum
menukar aksesori atau menghampiri bahagian yang bergerak ketika
digunakan.
9. Alat perkakas ini hanya bertujuan untuk penggunaan dalam rumah dan
penggunaan sama yang lain seperti:
pekerja dapur di kedai, pejabat dan persekitaran kerja yang lain;
rumah ladang;
oleh pelanggan di hotel, motel dan persekitaran jenis kediaman yang
lain;
persekitaran penginapan dan sarapan.
10. Perkakas ini mematuhi Peraturan 1935/2004 EC berkenaan bahan dan
perkara yang bakal bersentuhan dengan makanan.
11. Jangan melebihi penanda maksimum pada jag pengadun, pengisar
(hanya jenis spesifik) bikar dan mangkuk pencincang (hanya jenis
spesifik).
12. Jika makanan terlekat pada dinding jag pengadun, tutup suis perkakas
dan cabut palam, kemudian guna spatula untuk menyingkirkan
makanan dari dinding tersebut.
13. Jangan sekali-kali mengisi jag pengadun dengan bahan panas bersuhu
lebih 80°C.
14. Perkakas hanya boleh dihidupkan sekiranya jag pengadun atau bikar
telah dipasang ke unit motor dengan betul.
15. Jangan biarkan perkakas hidup selama lebih daripada 2 minit
(Pengisar: 30 saat) pada satu masa. Biarkan perkakas sejuk ke suhu
bilik sebelum meneruskan pemprosesan.
Awas:
Nota
Pastikan suis pengadun telah ditutup sebelum dialihkan
Kegagalan untuk mematuhi mana-mana arahan dan perlindungan yang penting
untuk penggunaan yang selamat merupakan salah guna pengadun anda yang mana
boleh menjadikan waranti anda tidak sah dan mengakibatkan kecederaan serius.
Ciri keselamatan
Pengadun ini dilengkapi ciri keselamatan yang melindungi daripada beban lampau.
Jika berlaku beban lampau, pengadun secara automatik akan mengaktifkan
perlindungan dan operasi akan terhenti. Jika ini berlaku, tetapkan tombol pemutar ke
“OFF”, cabut palam perkakas dan biarkan sejuk selama 15 minit. Keluarkan bahan
dan bersihkan sebelum mulakan operasi.
Kitar semula
Perkakas tidak boleh dilupuskan bersama-sama bahan buang isi rumah, tetapi
dibawa ke pusat kitar semula dan pengasingan bahan terbuang yang sah.
3 4
9
12
11
10
9
Bahagian & ciri-ciri
Cawan penyukat
Penutup jag
Jag plastik besar 1.25L
Kedap jag besar
Sistem bilah
Dail kawalan kelajuan
Jag pengisar 200ml
Kedap jag pengisar
Sistem bilah
Cara menggunakan pengadun meja
Cara menggunakan pengadun meja
5 6
Sebelum penggunaan kali pertama
Sebelum menggunakan pengadun untuk kali pertama, alihkan sebarang bahan
pembungkusan dan label.
Berhati-hati ketika mengendalikan bilah kerana sangat tajam.
Basuh jag, penutup, pemasangan dan penyambungan bilah dalam air sabun suam
menggunakan kain yang lembut. Bilas dan keringkan. Semua bahagian (kecuali
tapak motor) boleh dibasuh di bahagian atas mesin basuh pinggan mangkuk.
Fungsi (Kelajuan)
KAWALAN KELAJUAN TAPAK MOTOR - Banyak resipi diproses dengan baik
dengan kombinasi kelajuan dan sesekali menggunakan getaran.
“PULSE”- Kuasa melonjak tinggi seketika.
CINCANG (kelajuan 1) - Kelajuan rendah untuk menggabungkan makanan yang
lembut dengan gerakan lipatan, dan bagus untuk menggabungkan bahan basah dan
kering.
MENCECAIRKAN (kelajuan 2) - Kelajuan tinggi sesuai untuk memecahkan bahan
membuat minuman berasaskan ais dan campuran yang diadun halus yang lain.
Amaran
Cecair panas boleh meledak ketika mengadun. Jangan adun cecair panas.
Petua
JAG PENGADUNAN
Jalankan pengadun hanya untuk satu tempoh sesuai yang diperlukan.
Jangan terlebih kisar bahan.
Guna tetapan “PULSE” apabila makanan terlalu pekat atau kasar untuk
membolehkan makanan bergerak di dalam jag pengadun.
Jangan melebihi tanda maksimum.
Jika terdapat lembapan atau cecair muncul di atas tapak motor ketika
mengadun, tutup suis dan cabut palam pada dinding. Alihkan jag pengadun,
kemudian segera lap motor dengan kain kering atau tuala kertas.
Jumlah maksimum ais yang boleh diproses oleh pengadun ialah 8 kiub dari
bekas ais bersaiz biasa.
Guna fungsi “PULSE” untuk makanan yang hanya memerlukan kuasa yang
sekejap-sekejap, seperti mencincang kekacang dan menghancurkan ais.
Sewaktu mengadun minuman bersama kiub ais atau buah beku, guna “PULSE”
yang sekejap-sekejap.
Campuran lebih pekat menjadi puri dengan lebih cekap jika jag tidak terlalu
penuh.
Jangan guna perkakas logam, mungkin boleh merosakkan bilah atau jag
pengadun.
Jangan adun campuran yang berat melebihi 10 saat. Untuk pengadunan
normal, jangan adun melebihi 1 minit setiap kali. Jika anda perlu mengadun
lebih lama, padamkan pengadun dan kacau bahan sebelum mula semula.
Ini akan membantu melindungi motor daripada haus dan lusuh.
Pengadun ini tidak boleh menguli doh, atau melenyek kentang.
Apabila mengadun bahan yang suam, jangan letak lebih daripada 2 botol
adunan pada satu masa.
Jangan kisar bahan panas atau menggelegak. Biarkan makanan menjadi suam
sebelum diletakkan ke dalam pengadun. Ini bertujuan untuk melindungi
daripada letusan mengejut wap yang boleh mengakibatkan penutup
terpelanting.
Jika mengadun bahan yang suam, letakkan tuala kecil ke atas penutup dan
tahan dengan kuat.
Petua
Sistem perlindungan beban lebih
Masa jalanan mesin tidak boleh melebihi 2 minit. Selepas ditutup, perlu untuk
membiarkan mesin yang panas sepenuhnya, untuk sejuk ke suhu bilik.
Garis MAKS selalunya penanda yang baik untuk mengelakkan terlebih beban,
namun beberapa kombinasi bahan yang likat terutamanya, boleh merosakkan
motor. Sekiranya motor kelihatan sukar bergerak atau bergerak perlahan,
jalankan hanya untuk 10 saat setiap kali, atau kurangkan jumlah bahan yang
digunakan. Menambahkan lebih cecair juga dapat mencairkan campuran yang
likat.
Nota
Jangan proses makan panas dalam pengadun.
Jangan simpan makanan atau cecair dalam jag pengadun.
Elakkan menghentak dan menjatuhkan pengadun.
7 8
Nota
Carta mengadun ini adalah sebagai panduan sahaja.
Ini merupakan satu-satunya waranti nyata untuk produk ini dan sebagai ganti
mana-mana waranti atau syarat.
Produk ini dijamin untuk bebas daripada kecacatan bahan dan mutu kerja untuk
tempoh selama (1) satu tahun dari tarikh asal pembelian. Dalam tempoh ini,
pemulihan eksklusif anda adalah pembaikan atau penggantian produk ini atau
mana-mana komponen yang didapati cacat, pada pilihan kami, walau
bagaimanapun anda bertanggungjawab ke atas semua kos berkaitan pemulangan
produk kepada kami dan pemulangan produk atau komponen daripada kami di
bawah waranti ini. Jika produk atau komponen sudah tiada lagi, kami akan
menggantikan dengan produk yang serupa pada nilai yang sama atau lebih.
Waranti terhad
Penjagaan dan pembersihan
Penutup Jag
Amaran
Carta Pengadunan
Makanan Kuantiti Masa
Fungsi
(Kelajuan)
Penyediaan
“Smoothie”
Ais atau buah
beku
Sup adunan
Pengisar
Sejukkan ke suhu bilik
Beku, saiz tidak lebih
besar daripada bekas
ais biasa.
Susu, buah, yogurt,
ais krim
Biji kopi
Maks 800ml
Maks 8 ketul
800ml
50g
Cincang (kelajuan 1);
Mencecairkan
(kelajuan 2)
“Pulse”;
Mencecairkan
(kelajuan 2)
Cincang (kelajuan 1)
kelajuan 2
60 saat
60 saat
50-60 saat
30 saat
Contohnya 500g lobak merah dipotong kiub dan direndam dalam air selama 24 jam + 750g air
Penyelesaian Masalah
Motor tidak hidup atau
bilah tidak berputar
Makanan berketul-ketul
atau tidak dicincang
dengan sama rata
Makanan dicincang
terlalu halus atau berair
Makan melekat pada
bilah dan jag
Pengadun terhenti
tiba-tiba ketika sedang
digunakan
Periksa sama ada palam kuasa dimasukkan ke dalam alur keluar kuasa
dengan betul.
Ini boleh berlaku sekiranya terlalu banyak makanan diadun pada masa yang
sama.
Cuba jumlah yang sedikit, dalam kelompok yang kecil jika perlu.
Bahan mungkin terlalu besar. Cuba potongkan ke kepingan lebih kecil.
Untuk keputusan terbaik, bahan hendaklah bersaiz tidak lebih daripada 2cm.
Cuba adun untuk tempoh yang singkat. Guna “PULSE” untuk kawalan .
Makanan melekat.
Campuran mungkin terlalu pekat. Cuba tambahkan lebih cecair, secara
denyutan, dan/atau gunakan kelajuan lebih perlahan untuk mengadun.
Kami cadangkan untuk mengadun dalam kelompok lebih kecil, atau memotong
bahan dengan lebih kecil.
Bahaya luka: Bilah di dalam jag adalah tajam. Berwaspada ketika membersih.
Cabut palam kabel kuasa dari alur keluar kuasa selepas penggunaan bertujuan untuk
keselamatan.
Jag, bilah dan penutup- Elak daripada membiarkan sisa makanan menjadi kering.
Patuhi langkah berikut serta-merta selepas penggunaan:
Bilas sisa pada jag, bilah dan penutup.
Basuh dengan tangan dalam air suam, air sabun menggunakan detergen yang
lembut dan span tidak melelas.
Tapak motor- Untuk membersihkan tapak motor, lap dengan kain lembut dan lembap,
kemudian keringkan. Lap sebarang lebihan makanan terlekat pada kabel kuasa.
Agen pembersihan- Jangan gunakan penyental atau pembersih yang melelas ke atas
tapak motor atau mana-mana bahagian pengadun, permukaan boleh tercalar. Guna
hanya air sabun suam dengan kain lembut.
Mesin basuh pinggan mangkuk- Jag, penutup dan bilah boleh dibasuh di bahagian
atas sahaja dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Kesan makanan dan bau degil- Makanan berbau kuat seperti jintan dan ketumbar,
dan sebahagian sayuran seperti lobak merah mungkin meninggalkan bau atau kesan.
Untuk menghilangkan, tuang air sabun suam sehingga tanda MAKS. Letak ke tepi dan
rendam selama 5 minit. Kemudian basuh dengan detergen lembut dan air suam, bilas
dengan bersih dan keringkan. Simpan botol dan jag pengadunan tanpa penutup.
Penyimpanan- Simpan pengadun secara tegak dengan jag pengadun terpasang ke
tapak motor atau bersebelahan . Jangan letak sebarang benda di atas. Buka penutup
untuk membenarkan peredaran udara.
9 10
Waranti ini tidak merangkumi kaca, penapis, penggunaan secara lain dari yang
normal, tidak digunakan mengikut arahan bercetak, atau kerosakan produk
diakibatkan oleh kemalangan, pengubahan, atau penyalahgunaan. Waranti ini
hanya diberikan kepada pembeli pengguna asal atau penerima hadiah sahaja.
Simpan resit asal jualan, kerana bukti pembelian diperlukan untuk melakukan
tuntutan waranti. Waranti ini terbatal jika produk digunakan oleh lebih daripada
satu isi rumah atau menggunakan voltan dan bentuk gelombang selain daripada
yang ditetapkan di atas label (contohnya, 220-240V~).
Kami tidak memasukkan semua tuntutan yang khas, tidak sengaja, dan kerosakan
lanjutan dengan perlanggaran waranti nyata atau tersirat. Semua liabiliti terhad
kepada jumlah harga belian. Setiap waranti tersirat, termasuk sebarang waranti
statutori atau syarat boleh dagangan atau kelayakan untuk tujuan tertentu, adalah
ditolak kecuali setakat yang dilarang oleh undang-undang, yang mana dalam kes
waranti sedemikian atau syarat adalah terhad kepada jangka masa waranti
bertulis ini.
Waranti ini berikan anda hak perundangan tertentu. Anda boleh mempunyai hak
perundangan lain yang berbeza bergantung di mana anda tinggal. Sebahagian
negeri atau wilayah tidak membenarkan pengehadan ke atas waranti tersirat atau
khas, kerosakan lanjutan, maka pengehadan yang disebutkan di atas tidak
terpakai untuk anda.
产品规格
产品 :桌面搅拌机
型号 MBL-35BK
额定电压 220-240V~
额定频率 50-60Hz
额定功率 350W
100% 再生纸
桌面搅拌机
使用说明书
型号:MBL-35BK
请在使用本产品之前仔细阅读使用说明书
请妥善保存使用说明书,以备日后参考
1 2
欢迎页
您将看到健康饮食可以是多么快捷、方便和美味!
请在开始之前阅读本手册中的所有安全信息、警告和指导材料。将机器放置在干爽
的平面上。请确保电源开关设置为 Off,然后,按照第 7 页的清洁说明准备使用您的
机器。首次使用前请务必清洁机器。
警告
为避免在使用搅拌机时发生严重伤害,应遵循基本的安全防范措施,
包括以下内容。
操作搅拌机之前应阅读所有说明、保障措施和警告
1. 由于滥用造成的潜在伤害。小心操作。
2. 在设备无人值守时以及在组装,拆卸或清洁之前,请务必断开设
备与电源的连接。
3. 此设备不得由儿童使用。请将设备及其线缆存放在儿童接触不到
的地方。
4. 在受监管的情况下,以及得到安全使用本产品的指导后,以及明
确了解相关危害的情况下,身体、感官或智力受损,或缺乏经验
的人员可以使用本产品。
5. 禁止儿童玩弄本产品。
6. 处理锋利刀、清空搅拌钵以及清洁时务必小心。
7. 将热液倒入搅拌机时要小心,因为突然产生的蒸汽可以使它从机
器中喷出。
8. 在更换附件或接近使用中的零件之前,请关闭设备并断开电源
9. 本产品只限于家庭或以下类似场合使用:
商店的员工茶水间、办公室或其他工作场所;
农场;
酒店、汽车旅馆以及其他住宿场所;
住宿和早餐型环境。
10. 本产品符合与食品接触的材料和物品的 1935/2004/EC 法规。
11. 不要装载超过搅拌罐,研磨杯(仅限特定型号)和切割碗(仅限特定
型号)的最大容量刻度。
12. 如果食物粘在搅拌罐的罐壁上,关掉电器并拔掉电源。用抹刀把
物从罐壁上移除。
13. 不要将80°C以上的材料装入搅拌器
14. 当搅拌罐或研磨杯正确地安装在电机单元上,设备才能启动使用。
15. 不要让设备一次持续运行超过2分钟(研磨:30秒)。在继续处理
之前,让设备冷却到室温。
提醒:
注意
确保在拆卸之前关闭搅拌机
任何没有遵循重要保障措施和安全使用重要指示使用您的搅拌机,即被视为滥
用。滥用可造成您的保修失效,并产生严重的伤害风险。
安全功能
这种搅拌机备有安全功能,防止装载过多。在装载过多的情况下。搅拌机会自动激活保护
系统并停止操作。如果发生这种情况,旋转设置旋钮至关闭,拔掉电源,让机器冷却
15分钟。在开始操作之前,除去配料并清理搅拌罐。
回收
本产品不得与生活垃圾一起处理,而应送往授权的废物分类和回收中心。
3 4
9
12
11
10
9
部件和功能
量杯
搅拌罐盖
1.25l大塑料罐
搅拌罐大密封圈
刀片系统
速度控制盘
200ml研磨罐
研磨罐密封圈
刀片系统
如何使用您的桌面搅拌机
如何使用您的桌面搅拌机
5 6
第一次使用前
在第一次使用搅拌机之前,请去除全部包装材料和促销标签。
处理刀片时请小心,因为它们非常锋利。
用软布在温和的肥皂水中清洗搅拌罐、盖子、刀片组件和附件。彻底冲洗和干燥。
所有部件(除电机底座)可放在洗碗机最上层隔板清洗。
功能(速度)
电机底座速度控制 许多食谱加工最好采用正常速度与偶尔脉冲相结合的方式。
脉冲 大功率瞬时爆发。
切割(速度1 低速适合用于更精细的食物,同时进行折叠运动,最适合用于搅
拌干湿搅拌材料。
液化(速度2 高速适合用于打破成分,制作冰基饮料或其他需要精细搅拌的搅
拌物。
警告
高温液体在搅拌过程中可能爆发。不要搅拌高温液体。
提示
搅拌罐
根据需要的时间适当使用搅拌机。
不要过度搅拌材料。
在食物太过粘稠或粗糙的情况下,使用 PULSE 设置以便食物在搅拌罐内循环。
不要超过最大容量标记。
搅拌过程中,如果有水分或液体出现在电机底座上,将搅拌机关闭,并拔掉
电源。拆下搅拌罐,立即用干布或纸巾擦拭电机底座。
搅拌机可以同时处理8块由标准冰托盘生产的冰块。
需要短时大功率处理的食物,如切碎坚果和碎冰,使用 PULSE 功能。
当搅拌冰块或冷冻水果做饮料时,使用短脉冲功能。
想要更有效地处理浓稠的搅拌物原浆,请勿将罐子装得太满。
不要使用金属器皿,因为它们可能会损坏刀片或搅拌罐。
不要搅拌浓稠混合物超过10秒。对于正常的搅拌功能,每次搅拌时间不要超
1分钟。如果你需要搅拌更长的时间,关闭搅拌机并人工搅拌里面的成分,
然后再重新开始。
这将有助于减少电机的磨损和伤害。
搅拌机不会揉面团或制作土豆泥。
在搅拌低温材料时,每次最多不能超过2个搅拌瓶。
不要搅拌滚烫或沸腾的材料。在放入搅拌机之前,让食物冷却到室温状态。
这是为了防止突然爆发的蒸汽可能导致盖子移位。
如需搅拌低温材料,将茶巾盖住盖子并用力按住。
提示
过载保护系统
机器运行时间不能超过 2 分钟。关机后,必须让其充分加热并冷却至室温。
最大容量线通常是防止过载的最佳指标,但一些特别浓稠的混合成分仍有可
能造成电机吃紧。如果电机似乎运行吃紧或缓慢,且每次运行只有10秒,应
当减少使用的材料量。加入更多的液体也有助于疏松致密混合物。
注意
不要在搅拌机中处理高温食物或液体。
不要将食物或液体储存在搅拌罐里。
避免碰撞或掉落搅拌机。
7 8
注意
本搅拌参考时间表仅作为指南使用。
这是本产品的唯一明示担保,可代替其他任何保修或条件。
本产品担保自初次购买日期起一 (1) 年内无材料和工艺缺陷。在此期间,您的专有
补偿是修复或更换本产品或有缺陷的任何组件,并由我方决定;但是,您应负责承
担将产品返回我们所需的所有费用,以及我们根据此保修要求将产品或组件返回给
您的所有费用。如果产品或组件不能再使用,我们将为您更换一个价值相当或更高
的类似产品或组件。
有限保修
清洁保养
盖子 搅拌罐
警告
搅拌参考时间表
食物 数量 时间
功能(速度)
制备
冰沙
冰或冷冻
水果
搅拌汤类
研磨机
冷却到室温
冷冻不大于标准
冰盘
牛奶,水果,
酸奶,冰淇淋
咖啡豆
最大容量
800ml
最多8
800ml
50g
切割(速度1);
液化(速度2
脉冲;
液化(速度2
切割(速度1
速度2
60
60
50-60
30
例:500g胡萝卜切成2厘米的方块,添加750g水并浸泡24小时
故障排除
电机不启动或叶片
不旋转
食物凝结成块状或
切块不均匀
食物切割的太碎或
出水
食物粘在刀刃和
搅拌罐壁上
搅拌机使用过程中
突然停止
检查电源插头是否正确插入电源插座。
当太多的食物被同时搅拌时会发生这种状况。
尝试少量,必要时分批多次搅拌。
材料可能形状太大。尝试切割成小块。
最好是将材料切割成不大于2厘米的形状。
尝试搅拌更短的时间。利用PULSE进行更好的控制食物粘连。
搅拌物可能太浓稠。尝试添加更多的液体,使用脉冲并用较慢的速度搅
拌。
我们建议每次搅拌较小的量,或将材料切割成更小的块状。
割伤风险: 搅拌罐里的刀刃非常锋利。清洗时请务必小心。
出于安全原因,拔掉电源插座电源线。
搅拌罐,刀片和盖子 避免食物残渣干燥。使用后尽快跟进这些步骤:
将残留在搅拌罐,刀片和盖子上的物质冲洗干净。
用温和的液体洗涤剂和非研磨型海绵,在温和的水中用手清洗。
电机底座 用柔软的湿布擦拭电机底座,然后彻底擦干。擦除电源线上的任何食物
残留物。
清洗剂 不要在电机底座或搅拌器的任何部位使用研磨擦洗垫或清洁剂,因为它们
可能划伤表面。只用温和的肥皂水和软布。
洗碗机 搅拌罐、盖和刀片组件只能放在洗碗机中的最上层隔板清洗。
顽固食物污渍和气味 味道浓烈的食物,如孜然和芫荽,还有一些蔬菜,如胡萝卜,
可能会留下异味或污渍。
要清除这些异味和污渍,倒入温和肥皂水至最大容量线。浸泡5分钟。然后用温和的
洗涤剂和温水清洗,冲洗干净并彻底干燥。储藏时请将盖子和搅拌罐分别存放。
储存 将搅拌罐直立存放在电机底座上,或放在它旁边。不要把任何东西放在上面。
为了让空气流通,不要关闭盖子。
9 10
本保修不涵盖玻璃、过滤器、正常使用造成的磨损、不按照打印说明使用造成的故
障,或由于意外、改造、滥用或误用对产品造成的损坏。本保修条款仅适用于原始
消费者、购买者或礼品收件人。请保留原始销售收据,因为申请保修时需要购买凭
证。如果产品用于单户家庭使用以外的其它用途,或使用了非标签指定的任何电压
和电波(例如,220-240V~),则本保修条款是无效的。
我们不承担由违反明示或默示担保造成的特殊、附带和间接损失的所有索赔。所有
责任仅限于赔偿购买金额。除了在法律明令禁止的范围内,此类保修或条件将受限
于书面保修的期限,否则将拒绝每一个默示担保,包括用于特定目的的适销性或适
合性的任何法定保修或条件。
此保修可赋予您特定的合法权利。您可能拥有其他合法权利,根据您居住的地点有
所不同。有些地区不允许限制默示担保或特殊、附带的间接损失,所以上述限制可
能对您不适用。
MBL-35BK
MBL-35BK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Midea MBL-35BK ユーザーマニュアル

カテゴリー
ブレンダー
タイプ
ユーザーマニュアル

Midea MBL-35BK は、毎日の料理をより簡単かつ効率的にするのに役立つパワフルで用途の広いテーブルブレンダーです。220-240Vの電圧と50-60Hzの周波数で動作し、定格出力は350Wです。スピードコントロールダイヤルで、チョップ、リキファイ、パルスなどのさまざまな速度設定を選択できます。

Midea MBL-35BKを使用すると、スムージー、スープ、ソース、ドレッシングなど、さまざまな料理を作ることができます。また、付属のグラインダージャーでコーヒー豆を挽いたり、スパイスを粉砕したりすることもできます。

Midea MBL-35BKのお手入れも簡単です。ジャー、蓋、ブレードアセンブリは、食器洗い機の最上段でのみ洗浄できます。モーターベースは柔らかい湿らせた布で拭いてからよく乾かしてください。

他の言語で