OLIGHT RN 600 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

OLIGHT RN 600 は、最大出力600ルーメン、照射距離106メートルを実現したコンパクトでパワフルな自転車用ライトです。

5段階の調光機能と2種類の点滅パターンを備え、様々なシーンで活躍します。また、IPX7の防水性能を持ち、悪天候でも安心してお使いいただけます。

工具不要で簡単に取り付けができ、ハンドルバーやエアロバーなど様々な形状のハンドルに対応しています。

長押しで点灯/消灯、クリックで明るさや点滅パターンの変更、ダブルクリックでモードの切り替えが可能です。

また、モードメモリー機能により、前回使用したモードと明るさを記憶してくれるので、次回の使用時もすぐに同じ設定で点灯させることができます。

OLIGHT RN 600は、夜間のサイクリングをより安全で快適にするための頼もしいパートナーです。

OLIGHT RN 600 は、最大出力600ルーメン、照射距離106メートルを実現したコンパクトでパワフルな自転車用ライトです。

5段階の調光機能と2種類の点滅パターンを備え、様々なシーンで活躍します。また、IPX7の防水性能を持ち、悪天候でも安心してお使いいただけます。

工具不要で簡単に取り付けができ、ハンドルバーやエアロバーなど様々な形状のハンドルに対応しています。

長押しで点灯/消灯、クリックで明るさや点滅パターンの変更、ダブルクリックでモードの切り替えが可能です。

また、モードメモリー機能により、前回使用したモードと明るさを記憶してくれるので、次回の使用時もすぐに同じ設定で点灯させることができます。

OLIGHT RN 600は、夜間のサイクリングをより安全で快適にするための頼もしいパートナーです。

BICYCLE LIGHT
Note: The maximum output brightness will decrease as the battery voltage
decreases.
SPECIFICATIONS
IN THE BOX
LUMENS / RUNTIME
HOW TO INSTALL
WARNING
NOTICE
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may
cause temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the light head when the bicycle light is on, or
place the bicycle light head on the ground. The radiation
energy of the bicycle light may cause damage to the bicycle
light itself, or even result in burning to flammable objects.
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent with
the warnings in the manual, including but not limited to
using the product inconsistent with the recommended
lockout mode. 
DANGER
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
RN 600
106m2,800cd 1mIPX7
(L)3.43 * (D)1.22in
(L)87 * (D)31mm 104g / 3.67oz
• Store the light at room temperature in a dry place. Avoid
moisture, or extreme hot or cold.
• Store the light in the charged condition. Avoid “deep
discharge". Battery life will decrease if the light is stored in a
fully discharged condition.
• Over time, the run time of the battery will diminish. Expect
about 500 full charges, depending on care. After a full life, the
battery will continue to charge but with a lower run time.
• When the run time is unsatisfactory, please recycle. DO NOT
open the case of the light or incinerate.
1.
2.
3.
4. 5.
Handlebar Mount
3mm Hex
Type-C USB Cable
Aero Bar Compatible Strap
GoPro Mount
RN 600
FLASH 2
0-300
04 30
300
02 50
MID
600
01 30
HIGHLOW
150
05 30
0-300
06 00
FLASH 1MODE
All performance measurements in accordance with ANSI/NEMA FL1-2009
Standard. The tests are performed
indoors under a room temperature of 25
degrees celsius with windless conditions. The runtime may vary depending
on the external temperature and ventilation conditions, and these biases
may affect the results of testing.
EXCLUSION CLAUSE
0201 03 04
HOW TO OPERATE
Long press to turn on/off the light, click to change the
brightness level and flash modes, and double click to switch
modes. Mode memory function will save the last selected
mode and brightness.
LOCK: When the light is off, press and hold the power
button about 3 seconds until the indicator flashes red.
UNLOCK:When the light is locked, press and hold the
power button about 3 seconds until the indicator turns to
constant red.
( EN ) English
01
02
02
02
03
03
03
04
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( NED ) Nederland
( DE ) Deutsch
( JP ) 日本語
( FR ) Français
( IT ) Italia
( PL ) Polska
CONTENTS
使用方法
ON/OFF ランプを長く押して、クリックして輝度の
レベルとフラッシュモデルを変更し、ダブルクリッ
クして SWITH モデルに切り替えます。モデルメモ
リ機能が最後のモデルと輝度の記録を残ります。
ロックする:ライトが消えているとき、赤のインジ
ケータが点滅するまで電源ボタンを 3 秒以上長押し
してください。
ロックを解除する:ライトがロックされていると
き、赤のインジケータが点灯するまで電源ボタンを
3 秒以上長押ししてください。
VERROUILLAGE: Lorsque le voyant est éteint, appuyez sur le
bouton d'alimentation pendant environ 3 secondes jusqu'à
ce que le voyant clignote en rouge.
DÉVERROUILLAGE: Lorsque le voyant est allumé (état
verrouillé), appuyez sur le bouton d'alimentation pendant
environ 3 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne rouge
en permanence.
COMMENT L’UTILISER
Appuyez longuement pour allumer/éteindre la lumière,
cliquez pour changer le niveau de luminosité et les modes de
flash, et double-cliquez pour basculer d'un mode à l'autre.
La fonction de mémoire de mode enregistre le dernier mode
et la dernière luminosité sélectionnés.
( FR ) Français
( IT ) Italia
( PL ) Polska
FUNZIONAMENTO
Premere a lungo per accendere / spegnere la luce, cliccare
per modificare il livello di luminosità e le modalità flash e
fare doppio clic per cambiare modalità. La funzione di
memorizzazione della modalità salverà l'ultima modalità e
luminosità selezionate.
SPOSÓB OBSŁUGI
Długie naciśnięcie włącza/wyłącza światło, kliknięcie
zmienia poziom jasności i tryby migania, a podwójne
kliknięcie zmienia tryby przełączania. Funkcja pamiętania
trybu zapisuje ostatnio wybrany tryb i jasność.
BLOCCO: Quando la luce è spenta, tenere premuto il
pulsante di accensione per circa 3 secondi finché l'indicatore
non lampeggia in rosso.
SBLOCCO: Quando la luce è bloccata, tenere premuto il
pulsante di accensione per circa 3 secondi fino a quando
l'indicatore diventa rosso fisso.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the original seller for
repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Return to Olight for repair or
replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence, accidents,
improper maintenance, or repair by anyone other than an
authorized retailer or Olight itself.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
BEDIENUNG
Gedrückt halten, um das Licht ein-/auszuschalten. Kurz
Anklicken zum Umschalten der Helligkeitsstufe und
Blitzmodi und Doppelklicken zum Umschalten der Modi.
Die Modus-Speicherfunktion wird den zuletzt ausgewählten
Modus und die Helligkeitsstufe speichern.
SPERREN: Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
Ein/Aus-Taste für etwa 3 Sekunden gedrückt, bis die
Anzeige rot blinkt.
ENTSPERREN: Wenn das Licht gesperrt ist, halten Sie die
Ein/Aus-Taste für etwa 3 Sekunden gedrückt, bis die
Anzeige dauerhaft rot aufleuchtet.
( DE ) Deutsch
( NED ) Nederland
HOE TE BEDIENEN
Druk lang om het licht aan/uit te zetten, klik om het
helderheidsniveau en de flits modi te veranderen en dubbelklik
om tussen de modi te schakelen. De modus geheugenfunctie
zal de laatst geselecteerde modus en helderheid opslaan.
VERGRENDELENAls de lamp uit is, houdt u de
aan/uit-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt totdat het
indicatielampje rood knippert.
ONTGRENDELENAls de lamp vergrendeld is, houdt u de
aan/uit-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt totdat het
indicatielamje constant rood is.
( JP ) 日本語
如何操作
长按开机/关机,单击切换不同亮度或闪烁方式,双
击切换不同模式。再次开机进入上次关机时的模式及
亮度。
锁定:关机状态下,长按开关约3秒,直到电源指示
灯红色闪烁。
解锁:锁定状态下,长按开关约3秒,直到电源指示
灯红色恒亮。
( CHS ) 简体中文
BLOKOWANIE: Przy nieświecącej się kontrolce, naciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania przez około 3 sekund aż
kontrolka zacznie migać na czerwono.
ODBLOKOWANIE: Przy zablokowanej kontrolce, naciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania przez około 3 sekund aż
kontrolka zacznie świecić na czerwono.
• Keep out of reach of children.
• The light contains a lithium-ion battery. Certain restrictions
may apply to this product when traveling, especially when
traveling by air. Always check with your carrier for specific
restrictions prior to traveling with this product.
• DO NOT clean the lens with alcohol or any other chemicals.
Press and hold about
3s to lock/unlock.
The bike light arrives in lockout mode.
Before rst use, please unlock the light.
If the light is left unused, carried, or transported, please lock
out the power button to prevent potential damage from the
heat built-up due to accidental activation.
Lock: When the light is off, press and hold the power button
about 3 seconds until the indicator flashes red.
Unlock: When the light is locked, press and hold the power
button about 3 seconds until the indicator turns constant red.
BEFORE FIRST USE
OPEN HERE
HOW TO RECHARGE
Charging Fully Charged
FLASH RED Green
Standard Charging Time: Approx.2.5hrs (5V 1A)
When the device is power-on, the indicator on the power
button will indicate the battery level.
When the device is power-off, short press the power
button to activate the indicator light (light will shut down
automatically after 2 seconds).
BATTERY INDICATOR
RED
20%-11%
FLASH RED
10%-0%
GREEN
100%-21%
  • Page 1 1

OLIGHT RN 600 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

OLIGHT RN 600 は、最大出力600ルーメン、照射距離106メートルを実現したコンパクトでパワフルな自転車用ライトです。

5段階の調光機能と2種類の点滅パターンを備え、様々なシーンで活躍します。また、IPX7の防水性能を持ち、悪天候でも安心してお使いいただけます。

工具不要で簡単に取り付けができ、ハンドルバーやエアロバーなど様々な形状のハンドルに対応しています。

長押しで点灯/消灯、クリックで明るさや点滅パターンの変更、ダブルクリックでモードの切り替えが可能です。

また、モードメモリー機能により、前回使用したモードと明るさを記憶してくれるので、次回の使用時もすぐに同じ設定で点灯させることができます。

OLIGHT RN 600は、夜間のサイクリングをより安全で快適にするための頼もしいパートナーです。