Tacx NEO2T Smart-Trainer

Garmin Tacx NEO2T Smart-Trainer 取扱説明書

  • Tacx NEO 2T Smartスマートトレーナーのユーザーマニュアルの内容を読み終えました。このデバイスの組み立て方、使用方法、機能、トラブルシューティングなど、あらゆる質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • パッケージの内容物が全て揃っているかどうかの確認方法は?
    カセットの取り付け方法は?
    E-Thruアクスルを使用する場合はどうすれば良いですか?
    ディスクブレーキ搭載の自転車を使用する場合は?
    トレーナーの収納方法は?
1. Check if everything is in the package
NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Prüfen
Sie, ob der Inhalt der Verpackung vollständig ist | FR Vérifiez que tout
se trouve dans l’emballage | IT Verificare che la confezione contenga
tutto | ES Compruebe si está todo en el paquete | PT Verifique se
está tudo na embalagem | DK Kontroller, at det hele er i pakken | NO
Du må kontrollere at alle komponenter befinner seg ipakken | SE
Kontrollera att allt finns med i paketet | FI Tarkista, että kaikki osat
ovat pakkauksessa | PL Sprawdź czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu | CZ Zkontrolujte, zda je balení kompletní | GR Ελέγξτε
εάν περιέχονται όλα τα αντικείμενα στη συσκευασία | CN 󵟁󷷪󱖬󷠴󱌼
󰹢󱡸󱛼󸞃󰻞 | TW 󳾟󳫇󱖬󷡥󱌊󹄬󶅊󰻞󳟾󱞅󹾷󽤤󴬃󶓅󴜫 | JP べての付属品
が 同 確 認してく | KR 󼟷󼕳󻺏󻪟󽴔󻌯󻺓󽴔󺅒󻱃󽴔󻪕󺝣󻺏
󼬤󻱇󼨸󺞗󺞳| TH
ตรวจสอบว่าทุกอย่างอยู่ในแพ็คเกจหรือไม
6. Unfold the trainer and place it on a firm, level surface
NL Klap de trainer uit en plaats deze op een stevige en vlakke
ondergrond | DE Klappen Sie den Trainer auseinander und stellen Sie ihn
auf einen festen, ebenen Untergrund | FRpliez le trainer et placez-le
sur une surface stable et plate | IT Estrarre il trainer e disporlo su una
superficie stabile e piana | ES Despliegue la máquina de entrenamiento
y coquela sobre una superficie firme y nivelada | PT Abra o simulador
de treino e coloque-o numa superfície firme e plana | DK Klap træneren
ud, og anbring den på et fast, plant underlag | NO Fold ut sykkelrullen,
og plasser den på et jevnt og solid underlag | SE Fäll upp din trainer
och placera den på ett fast, jämnt underlag | FI Avaa harjoitusvastus
ja aseta se kiinteälle, tasaiselle pinnalle | PL Rozpakuj rower
stacjonarny i umieść go na twardej, równej powierzchni | CZ Rozložte
trenažér a umístěte jej na pevnou a rovnou podlku | GR Αναπτύξτε το
προπονητήριο και τοποθετήστε το σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια |
CN 󲚞󲮔󹞐󷝥󱜶󽴺󲪈󲘝󱌧󳙟󶔩󱲉󲪃󱳟󵫙󱱀󵒹󱲓󹈘| TW 󳅨󸻛󷪰󶊼󱜶󽴺󰶜󲘠󱌧󳙟
󶔩󱲉󱷛󱱀󰶃󲪃󱳟󵒹󱲓󹈘󰵴 | JP レーナーの両脚を開き水平な場所に
きます | KR󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋󽴔󼢋󼆟󻗫󽴔󺞷󺞷󼨧󺆯󽴔󼢘󼢘󼨫󽴔󼤫󺽃󻪟󽴔󺙢󻞄󺞗󺞳| TH
แกะ
เทรนเนอร์ออกจากกล่องและวางบนพื้นผิวที่มั่นคงและยกระดับ
7. Choose to train with or without mains power
NL Kies om te trainen met of zonder netspanning | DE Entschieden
Sie, ob Sie mit oder ohne Netzstrom trainieren wollen | FR Choisissez
un entrnement avec ou sans alimentation sur secteur | IT Scegliere
se allenarsi con senza l’alimentazione di rete | ES Elija entrenar con
o sin alimentación ectrica | PT Escolha se quer treinar com ou sem
energia elétrica | DK Vælg træning med eller uden strømforsyning |
NO Du kan velge å trene med eller uten nettspenning | SElj om du
ska träna med eller utan stm | FI Valitse harjoittelu verkkovirralla
tai ilman | PL Wybrać trening z zasilaniem lub bez zasilania | CZ
Můžete zvolit trénink s připojením k el. síti nebo bez připojení | GR
Επιλέξτε προπόνηση με ή χωρίς τροφοδοσία ρεύματος | CN 󸓦󳉋󳟾󱞅
󱲉󹞐󷝥󳞟󸑷󳍻󵉐󴙃 | TW 󸘈󳕶󳟾󱞅󰾫󵈾󲕼󵈾󹄷󴙃󸕏󷝥󷪰󶊼| JP 必要な場
ブルを接 続しますにつなないペダル
を漕で自動的に給電します| KR󻳓󻮟󻰓󽴔󻪿󺅿󼨧󺄿󺕧󽴔󼩃󻳫󼨫󽴔󻖐󼖫󺴫
󼞇󺳗󻱃󺞬󼨧󺢓󺴬󽴔󻗯󼖬󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳| TH
เลือกหรือไม่เลือกใช้งานด้วย
ไฟฟ้าขับเคลื่อน
8. Fold the trainer to store it
NL Klap de trainer in om hem op te bergen | DE Klappen Sie den
Trainer zusammen, um ihn aufzubewahren | FR Pliez le trainer pour
le ranger | IT Ripiegare il trainer per conservarlo | ES Pliegue el
rodillo de entrenamiento en el momento de almacenarlo | PT Dobre
o simulador de treino para guardá-lo | DK Fold træningsudstyret
sammen for at opbevare det | NO Fold sammen sykkelrullen for
oppbevaring | SE Vik ihop trainern för att förvara den | FI Säilytä
vastusta taitettuna | PL Złożyć trenażer w celu przechowywania | CZ
Trenažér před uskladněním sklopte | GR Διπλώστε το προπονητήριο
για να το αποθηκεύσετε | CN 󹞐󷝥󱜶󱜴󳇕󱜝󱀒󰸶󳙑󶐶 | TW 󳇕󵋖󷪰󶊼󱜶
󰻄󱀒󳜵󳙑󶃞| JP レーナーを保管する際は、両脚をたたん態で
してく | KR󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋󽴔󻳠󻪃󻗫󽴔󻇃󺇏󼨸󺞗󺞳| TH
พับเทรนเนอร์
เพื่อจัดเก็บ
2. Lay the trainer down on its side
NL Leg de trainer op zijn kant | DE Legen Sie den Trainer auf die
Seite | FR Couchez le trainer au sol, sur le côté | IT Appoggiare il
trainer su un lato | ES Apoye el rodillo de entrenamiento sobre el
lado | PT Deite o simulador de lado | DKg træneren ned på siden
| NO Legg treneren ned på siden | SE Lägg trainern på sidan | FI
Aseta vastus kyljelleen | PL Połóż trenażer na boku | CZ ZPoložte
trenažér dolů na stranu | GR Τοποθετήστε το προπονητήριο στο
πλάι | CN 󲘝󹞐󷝥󷷳󶑆󱜶󰿪󳙟󶩜󱲓󹈘 | TW 󲘠󷪰󶊼󱜶󱅏󳙟󳜵󱲓󹈘 | JP
レーナーを横向きにしま| KR󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋󽴔󻫕󻰋󺴫󽴔󺛤󼱨󺞗󺞳| TH
วาง
เทรนเนอร์ราบลงกับพื้น
3. Determine the needed connector based on the cassette
NL Bepaal het benodigde koppelstuk voor de cassette | DE Stellen Sie
fest, welchen Anschluss Sie für die Kassette brauchen | FR Déterminez
le connecteur nécessaire en fonction de la cassette | IT Decidere quale
sia il connettore corretto in base alla cassetta | ES Determine el conector
necesario según el cartucho | PT Determine o conector necessário
em função da cassete | DK Fastslå den nødvendige stikforbildelse på
grundlag af kassetten | NO Avgr hvilken kontakt som er nødvendig
basert på kassetten |SE Avgör baserat på kassetten vilket kopplingsdon
som behövs | FI Määritä vaadittava liitin rataspakan mukaan | PL Ustal
wymagany łącznik w zależności od kasety | CZ Podle kazety uete
potřebný konektor | GR ξακριβώστε τον απαιτούμενο σύνδεσμο βάσει της
κασέτας | CN 󳭐󳌙󲹢󵒹󹑸󸎱󷨟󳭕󵟁󷷪󳟾󱞅󲔟󷠴󱵉󴵛 | TW 󳭐󳖚󹑴󸌷󷧋󳭕󸘈󳕶
󹄿󷦵󵒹󱺾󴵛 | JP ットス ット 種 類
入しま | KR󼍃󻘇󼞇󻪟󽴔󺧿󺱋󽴔󼨓󻭣󼨫󽴔󼎳󺗴󼗿󺃏󽴔󻀃󻪖󻱇󻺏󽴔󼟟󺞷󼨸󺞗󺞳| TH
กำาหนด
อุปกรณ์เชื่อมต่อที่ต้องใช้ตามรูปแบบดุมล้อ
5. Mount the cassette according to the instructions provided
in the manual of the cassette
NL Plaats de cassette volgens de instructies in de handleiding van de
cassette | DE Montieren Sie die Kassette gemäß den Anweisungen im
Handbuch der Kassette | FR Montez la cassette conformément aux
instructions fournies dans le manuel d’utilisation de la cassette | IT
Montare la cassetta seguendo le istruzioni riportate nel manuale della
cassetta stessa | ES Monte el cassette siguiendo las instrucciones
que se facilitan en el manual del cassette | PT Monte a cassete de
acordo com as instruções constantes do respetivo manual | DK Montér
kassetten i overensstemmelse med instruktionerne i manualen
til kassetten | NO Monter kassetten ilge instruksjonene som du
finner i brukermanualen for kassetten | SE Montera kassetten enligt
instruktionerna i kassettens bruksanvisning | FI Kiinnitä rataspakka
sen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti | PL Zamontować kase
zgodnie z instrukcją kasety | CZ Namontujte kazetu podle poky
uvedených v návodu ke kazetě | GR Προσαρτήστε την κασέτα σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο της κασέτας | CN 󷸽󳭐󳌙
󹑸󸎱󳅜󱍄󰶦󳏀󰿙󵒹󳕾󰽳󷸺󳟉󸑴󷝥󲔟󷠴| TW 󷰟󳭐󳖚󹑴󸌷󳅜󱍂󰶦󳏀󰿙󵒹󷯟󳟉
󸕏󷝥󲔟󷡥 | JP ット ット 取 扱 説 明
ットス ット | KR 󼍃󻘇󼞇󽴔󺺳󺝃󻪋󻪟
󺽔󻞫󺣫󽴔󻺏󼌷󺟏󺴫󽴔󼍃󻘇󼞇󺹋󽴔󻗳󼌧󼨸󺞗󺞳| TH
ติดตั้งดุมล้อตามคำาแนะที่ระบอุยู่
ในคู่มือของดุมล้อ
* If your bike is equipped with disc brakes, we recommend to mount
the spacer ring
NL Wanneer uw fiets is uitgerust met schrijfremmen adviseren wij om de afstandsring te
plaatsen | DE Wenn Ihr Fahrrad mit Scheibenbremsen ausgerüstet ist, empfehlen wir die
Montage eines Distanzrings | FR Si votre moto est équipée de freins à disque, nous vous
recommandons de monter une douille d’écartement. | IT Se la bicicletta è dotata di freni a
disco, consigliamo di montare un anello distanziatore | ES Si tu bici está equipada con frenos
de disco, recomendamos montar un anillo espaciador | PT Se a sua bicicleta estiver equipada
com travões de disco, recomendamos que adicione um anel espador | DK Hvis din cykel er
udstyret med skivebremser, anbefaler vi, at du monterer en afstandsring | NO Hvis sykkelen
din er utstyrt med skivebremser, anbefaler vi at du monterer på en spacer-ring | SE Om
din cykel är utrustad med skivbromsar, rekommenderar vi att montera en distansring | FI
Mikäli polkupyöräsi on varustettu levyjarruin, suosittelemme käyttämään välirengasta |
PL Jeśli rower jest wyposażony w hamulce tarczowe, zalecamy zamontowanie pierścienia
rozstawczego | CZ Jestliže je ve kolo vybaveno kotoučovými brzdami, doporujeme vám
namontovat rozrný kroek | GR Αν το ποδήλατό σας διαθέτει δισκόφρενα, συνιστούμε να
τοποθετήσετε έναν διαχωριστικό δακτύλιο | CN 󲁷󳩔󲹢󵒹󶩉󷝥󸎩󸞃󱾋󳥥󵠉󱑜󽴺󳃯󰻍󲮋󷷴󲔟󷠴󰵨
󰶢󱵉󴵛 | TW 󲁷󳩔󲹢󵒹󶩉󷝥󸊧󸞃󳥥󵠉󴮀󽴺󳃯󱂜󲮋󷵿󲔟󷡥󰵨󱂑󱺾󴵛 | JP スクブレーキ載の
をご使 ペー取りけることをめしす。 | KR 󻱟󻳓󺄿󻪟󽴔󺧣󻝳󼔻
󻋛󺳗󻱃󼔻󺃏󽴔󻗳󼌧󺣧󻪃󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󻝳󼡧󻱃󻗫󽴔󺺐󻰓󽴔󻱴󼃸󼨯󽴔󺅒󻰓󽴔󺉛󻱴󼨸󺞗󺞳 | TH
หากจักรยานยนต์ของ
คุณมีจานเบรก เราขอแนะนำาให้คุณติดตั้งแหวนสเปเซอร์
NEO 2T Smart
Assembly
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T1402
1x T2805.16
1x T275.50
1x T2825
1x T2804.25
1x T1961.61
1x T2880.12
1x T2880.11
1mm
0.5mm
1x T2880.08
1x T2880.06
1x T2880.03
1x T2880.09
1x T2875.50
1x T2855
1x T1402.30 1x T2804.25
1x T1961.X X
1x T2805.16
1x T2880.08
1x T2880.03 1x T2880.06 1x T2844.15
1x T2880.121x T2880.09 1x T2880.11
Body
Shimano / SRAM
8, 9 & 10 speed
Shimano / SRAM
11 & 12 speed
T2805.16
“Click
“Click
“Click
Push
“Click
Specifications
Wireless Protocol: Bluetooth 4.0 & ANT+
Frequency range 2400-2483,5 MHz
RF Output Power 0 dBm (typical)
Temperature Range Operational -20 °C to + 55 °C
Transmit Range 10 m
Power supply Only use supplied power cord
FCC and IC Declarations
Your device contains a low power transmitter. When device is transmitting it sends out Radio
Frequency (RF) signals.
Compliance statement (part 15)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and to the licence -exempt RSS standards(s)
of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
FR | Déclaration de conformité
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptertout brouillage radilectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce
potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen
that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
Warning (part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment. Unauthorized modification, or attachments could
damage the transmitter and may violate FCC regulations.
CE Declaration of Conformity
Tacx bv hereby declares that the this NEO 2T Smart (T2875) conforms to the essential
requirements set out in the Council (European parliament) Directive and other relevant
provisions of directives RED 2014/53/EC and RoHS 2011/65/EU. A copy of this decleration is
available on the Tacx website: www.tacx.com
ROHS
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
these products.
Taiwan requlatory information (NCC)
低功率電波輻射電機管理宣告
󳦦󷡥󶔩󱇧󸗿󲳆󰶦󶺡󴉘󱱝󱱝󲕼󸔓󷪞󱇅󳕆󲄾󱢟󳥛󳄿󹌽󰽒󰽝󱔇󴽨󹄷󴎛󸍗󲘚󲶎󹄷󳼦󵷙󵀛󸏶󴎂󷧋󵸖󽴺󰶜󶇥󹝀󷴯󸔓
󸖖󱝗󳭕󽴺󷰟󰾫󵈾󶙐󸗿󲳆󵕲󸽡󹄷󱁍󴎂󷧋󰻄󸘛󱋞󸖭󱛿󷧋󲕂󱜍󶔬󽴸󲳆󷭫󱲓󱘧󳃵󱱝󲕼󰷔󵕲󸽡󴎂󰻃󸿴󱑗󽴸󳭐󳖚󱱝
󲕼󸔓󷪞󱇅󳕆󲄾󱢟󳥛󰽝󱔇󴽨󹄷󴎛󸍗󲘚󲶎󹄷󳼦󵷙󵀛󸏶󴎂󷧋󲕂󼶊
󵳨󱘨󰸴󳯮󼶊󶇥󱴘󲮮󷮣󷴯󱝗󳭕󰷔󰽝󱔇󴽨󲘚󹍾󹄷󳼦󽴺󹈍󶇥󷫫󱜴󽴺󱌘󱝁󽴷󱥃󷐬󳃵󰾫󵈾󶙐󱲴󰵷󲲥󳕳󶩉󷶷󳥀󹍾󴽨󽴷
󱔉󱿑󱔇󴽨󳃵󷶷󳥀󱚳󷫥󷪚󰷔󴶷󲶎󱛼󱔇󶡌󽴸
󵳨󱘨󱰌󳯮󼶊󰽝󱔇󴽨󲘚󹍾󹄷󳼦󰷔󰾫󵈾󰵷󲲥󲱨󹌡󹑴󶫖󲔟󽤤󱛼󲪂󳗡󱝗󴎂󸔓󱁍󼶋󶇥󵒯󵀎󳥥󲪂󳗡󵀎󷻎󳠙󽴺󳁱󵰩󱙱
󱄣󵈾󽴺󰶜󳙗󱦦󶩜󴬃󲪂󳗡󳠙󳜱󲲥󶏓󶏶󰾫󵈾󽴸󱑺󹌫󱝗󴎂󸔓󱁍󽴺󳉹󰿝󹄷󱁍󴎂󷧋󲕂󰽳󳵡󰷔󴬃󶊂󹄷󸔓󱁍󽴸󰽝󱔇󴽨󲘚
󹍾󹄷󳼦󹌮󲳿󱜍󱝗󴎂󸔓󱁍󳃵󲦩󳵡󽴷󵨱󲓹󱛼󸠵󵐿󵈾󹄷󴎛󸍗󲘚󲶎󹄷󳼦󷫥󱆕󰷔󲪂󳗡󽴸
EN | NL | DE | FR | IT | ES | PT | DK | NO | SE
FI | PL | CZ | GR | CN | TW | JP | KR | TH
4. A standard 5mm quick release is mounted on the
trainer. In case of an E-Thru axle, select and mount the
needed adapters*
NL Er is een standaard snelspanner gemonteerd op de trainer. Als je
een steekas gebruikt, selecteer en monteer dan de juiste adapters* |
DE Auf dem Trainer ist ein Standard-Schnellspanner 5 mm installiert.
Bei einer E-Thru-Achse, benötigte Adapter auswählen und montieren*
| FR Une fixation rapide standard de 5 mm est montée sur le trainer.
Dans le cas d’un axe E-Thru, sélectionnez et montez les adaptateurs
nécessaires* | IT ESul trainer è montato uno sgancio rapido standard
da 5 mm. Nel caso di asse portante E-Thru, selezionare e montare
gli adattatori necessari* | ES En el rodillo se monta un desenganche
rápido de 5 mm estándar. En el caso del eje E-Thru, seleccione y
monte los adaptadores necesarios* | PT Um mecanismo de engate
rápido de 5mm é instalado no simulador. Tratando-se de eixo E-Thru,
selecione e monte os adaptadores necessários* | DK Der er monteret
en standard 5 mm hurtigudløsning på træningsudstyret. I tilfælde af
en E-Thru-aksel, vælg og monr de nødvendige adaptere* | NO En
standard hurtigkobling på 5 mm er montert på sykkelrullen. Hvis et
E-Thru nav brukes, velger og monterer du de nødvendige adaptere* |
SE Det finns en vanlig snabbkoppling på 5 mm monterad på trainern.
Vid en E-Thru-axel väljer du och monterar nödvändiga adaptrar* | FI
Harjoitusvastus on varustettu 5 mm:n pikavapautusjärjestelmällä.
Jos haluat käyttää E-Thru-akselia, valitse ja asenna tarvittavat
sovittimet*| PL Trenażer wyposażono w standardowy szybkozamykacz
5 mm. W przypadku osi E-Thru należy dobrać i zamontować konieczne
adaptery* | CZ Na trenažéru je namontován standardní rychloupínák
5 mm. V případě nápravy E-Thru vyberte a namontujte poebné
adaptéry* | GR Στο προπονητήριο προσαρτάται ένα τυπικό σύστημα
ταχείας ελευθέρωσης 5 mm. Στην περίπτωση άξονα E-Thru, επιλέξτε
και προσαρτήστε τους απαιτούμενους προσαρμογείς* | CN 󹞐󷝥󱜶󲦻
󲔟󷠴󳫼󱎦󲴱󳈔󸎷󽴺󶱱󰶺󳮲󸎷󽴺󷸽󸓦󳉋󲪈󲔟󷠴󵕲󲪿󸓕󸞃󰻞|
TW 󷪰󶊼󱜶󰵴󲦻󲔟󷡥󳺧󴙌󲴱󳈔󽴺󶱱󴩁󷽑󸔓󸋦󽴺󷰟󸘈󳕶󲔟󷡥󸗡󵊺󵒹󸍳
󳍻󹍨 JP |トレ5mmクイックリリーウントされていま
す。E-ス アクス をご使 るアダプタ
す* | KR󼞇󺳗󻱃󺗗󻪟󺝣󽴔󼤫󻷏󼔄󽴔󺺃󺹻󻝳󺃏󽴔󻗳󼌧󺣧󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻦿󺶷󻨰󻝻
󻰧󽴔󺆌󻭿󼨓󻭣󼨫󽴔󻪃󺟠󼗿󺹋󽴔󻗯󼖬󼩃󽴔󻗳󼌧󼨧󻘇󻭣| TH
มีแกนปลด 5
มม. มาตรฐานจะติดตั้งอยู่ที่เทรนเนอร์ในกรณีของเพลา E-Thru ให้
เลือกและประกอบเข้ากับ อะแดปเตอร์ที่ต้องการ*
1
2
3 *
Campagnolo, SRAM XD and XD-R cassette: other body required, available at Tacx
webshop. Please consult the Tacx website for an updated list of fitting cassettes
R
T2875
Swap
17 mm 5mm
Swap
T2880.08
Ø 12 mm x 142
T2880.09
Ø 12 mm x 148
T2844.15
2,7 mm spacer
T2880.06
Ø 12 mm
Ø 12 mm
100 - 240V
50 / 60Hz
60W
No mains power:
No descent simulation
製造銷售:
台灣國際航電股份有限公司
聯絡地址:
新北市汐止區樟樹二路
68
電  話:
02
2642-8999
客服專線:
02
2642-9199
Troubleshooting
T2875.25 | 2019 - 11
3. Place the Body, with the black ring, and the cassette back in position.
2. Slide the 2 supplied spacers (T2805.11 and T2805.12) to the back of the axle.
1. Remove the Body including the cassette with an allen key 5mm. Make sure the black ring
remains attached to the Body.
Problem A: the derailleur hits the NEO 2 when using the lightest gear
English
• Tests have revealed that the unit will not overheat, even when subject to extreme
use. However, when subject to prolonged and intensive use, the enclosure around
the brake may become very hot. Always allow the brake to cool down after use
before touching it.
• Ensure not to drop the brake during assembly as this can lead to an imbalance
which may cause vibration.
• Never open the brake unit as this may cause damage.
• Inspect the nuts and bolts on the trainer on a regular basis, and retighten if
necessary.
• Perspiration moisture and condensation can harm the electronics. Do not use the
trainer in damp areas. Incorrect use and/or maintenance will void the warranty.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack or experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children are not to play with the Tacx trainer without supervision.
• This device is not designed for industrial, commercial or medical applications.
• Do not expose the product to water or moisture.
• Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
• In case of not using the trainer, switch it off and unplug the mains.
• Keep the trainer in a dry room at room temperature.
• Always allow the brake to cool down for 20 minutes after use before touching it.
Nederlands
• Testen hebben uitgewezen dat de unit bij extreme prestaties nooit oververhit kan
raken. Wel kan bij langdurig en intensief gebruik de omhulling van de rem behoorlijk
warm worden. Laat de rem na gebruik altijd even afkoelen voordat je deze aanraakt.
• Zorg er voor dat de rem tijdens het monteren niet valt. Er zou onbalans kunnen
ontstaan die trillingen veroorzaakt.
• Open nooit de rem om beschadigingen te voorkomen.
• Controleer regelmatig of de bouten en moeren van de trainer nog goed vast zitten.
• Transpiratievocht en condens kunnen de elektronica aantasten. Gebruik de trainer
niet in vochtige ruimtes. Bij onjuist gebruik en/of onderhoud vervalt de garantie.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis
wanneer ze onder supervisie staan of instructies gekregen hebben over veilig
gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s begrijpen.
• Kinderen dienen niet zonder toezicht te spelen met de Tacx trainer.
• Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel, commercieel of medisch gebruik.
• Niet blootstellen aan water of vocht.
• Alleen schoonmaken met een droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
• Indien de trainer niet gebruikt wordt, dient deze te worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact gehaald te worden.
• Zet de trainer waar het in een droog en kamer termperatuur heeft.
• Laat de trainer 20 minuten afkoelen voordat je de schijf aanraakt.
Deutsch
• Durchgeführte Tests bestätigen, dass die Einheit selbst bei intensivem Training
nicht überhitzt. Allerdings kann das Geuse der Bremseinheit nach längerem,
intensivem Training sehr heiß werden. Lassen Sie die Bremse unbedingt abkühlen,
ehe Sie sie anfassen.
• Lassen Sie die Bremse bei der Montage nicht fallen; andern- falls kann eine
Unwucht entstehen, die zu Vibrationen führt.
Öffnen Sie die Bremseinheit nicht. Die Bremseinheit kann beschädigt werden, wenn sie
geöffnet wird.
Kontrollieren Sie die Muttern und Schrauben am Trainer regelmäßig und ziehen Sie sie bei
Bedarf fest.
Schweiß und Kondenswasser können die Elektronik beschädigen. Benutzen Sie den
Trainer nicht in feuchten Umgebungen. Falsche Benutzung und/oder Wartung lassen die
Garantie ungültig werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie für den sicheren Gebrauch des Geräts
angeleitet oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Risiken kennen.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht den Tacx-Trainer benutzen, und nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für industrielle, gewerbliche oder medizinische Anwendungen
vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit.
• Verwenden Sie zum Abwischen nur ein trockenes Tuch, keine Reinigungs- oder
Scheuermittel.
Wenn der Trainer nicht verwendet wird, sollte er ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden.
• Lagern Sie den Trainer in einem trocke
Français
• Des tests ont montré que même dans les cas extrêmes, l’unité ne sera pas en
surchauffe. Cependant, en cas d’utilisation prolone et intensive, l’enveloppe du
frein risque de devenir très chaude. Après utilisation, laissez toujours refroidir le
frein avant de le toucher.
• Veillez à ne pas faire tomber le frein pendant le montage : il risquerait alors dêtre
séquilibré, ce qui pourrait entraîner des vibrations.
• N’ouvrez jamais l’unité de freinage : vous risqueriez de l’endommager.
• Inspectez régulrement les écrous et les boulons du trainer et, si nécessaire,
resserrez-les.
• Sueur et condensation peuvent endommager lélectronique. N’utilisez pas le trainer
dans un environnement humide. L’usage et/ou l’entretien incorrects annuleront la
garantie.
• Cet équipement peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, et les personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à condition d’avoir ru un apprentissage ou
des instructions concernant l’utilisation de léquipement d’une manière sûre et de
comprendre les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le trainer Tacx sans surveillance.
• Cet équipement n’est pas destiné à des usages industriels, commerciaux ou
médicaux.
• N’exposez pas léquipement à l’eau ou à lhumidité.
Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. N’utilisez pas de détergents à base de solvants ou
d’abrasifs.
• Quand vous n’utilisez pas le trainer, coupez l’alimentation et débranchez-le du
secteur.
• Rangez le trainer à l’abri de l’humidité et à température ambiante.
• Toujours laisser le frein refroidir pendant 20 minutes après utilisation avant de
le toucher. nen Raum bei Raumtemperatur. Lassen Sie die Bremse nach dem
Gebrauch immer 20 Minuten abhlen, bevor Sie sie berühren.
Italiano
• I test hanno dimostrato che l’unità non si surriscalda, anche se soggetta a un uso
estremo. Tuttavia, se si sottopone a un uso intensivo e prolungato, la struttura
esterna intorno al freno può raggiungere temperature molto alte. Attendere sempre
che il freno si raffreddi dopo l’uso, prima di toccarlo.
• Non far cadere il freno durante il montaggio, per evitare che la caduta determini uno
squilibrio che potrebbe causare vibrazioni.
• Non aprire mai l’unità del freno, poiché tale operazione può causare danni.
• Ispezionare con regolarità i dadi e i bulloni presenti sul trainer e, se necessario,
serrare di nuovo.
• L’umidità dovuta alla traspirazione e la condensa possono danneggiare la parte
elettronica. Non utilizzare il trainer in aree umide. L’utilizzo e/o la manutenzione
non corretti renderanno nulla la garanzia.
• Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini che abbiano compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure
persone prive di esperienza e conoscenze, solo se sottoposte a sorveglianza o
preventivamente istruite sull’uso in piena sicurezza dellapparecchiatura, che
abbiano compreso i pericoli che comporta.
• I bambini non devono giocare con il trainer Tacx senza supervisione.
• Questo dispositivo non è destinato ad applicazioni industriali, commerciali o
mediche.
• Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
• Pulire soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o abrasivi per la
pulizia.
• Se non si utilizza il trainer, spegnerlo e scollegarlo dalla corrente.
• Conservare il trainer in un locale secco a temperatura ambiente.
• Dopo avere utilizzato il freno, lasciarlo sempre raffreddare per 20 minuti prima di
toccarlo.
Español
• Las comprobaciones realizadas han demostrado que la unidad no se sobrecalienta,
n cuando se somete a un uso extremo. Sin embargo, si se utiliza de manera
intensiva durante un largo periodo de tiempo, la caja del freno puede calentarse
mucho. Antes de tocarlo, deje enfriar el freno después de su uso.
• Asegúrese de que no deja caer el freno durante el montaje ya que podría provocar
un desequilibrio y, con ello, vibraciones.
• No abra nunca la unidad de freno, ya que podrían provocarse dos.
• Compruebe el estado de las tuercas y de los tornillos del rodillo de entrenamiento
de manera periódica y vuelva a apretarlos si fuera necesario.
• La humedad producida por la sudoracn y la condensación puede provocar dos
en los componentes electrónicos. No utilice el rodillo en zonas húmedas. Un uso y/o
mantenimiento incorrectos anularán la garantía.
• Este aparato puede ser utilizado por nos de a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia ni conocimientos, si se les supervisa o se les ha facilitado instrucción
sobre el uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica su uso.
• Los niños no deben jugar con el rodillo Tacx sin supervisión.
• Este dispositivo no está diseñado para aplicaciones industriales, comerciales o
médicas.
• No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Límpielo solamente con un paño seco. No utilice productos abrasivos ni disolventes para
su limpieza.
• En caso de no utilizar el rodillo de entrenamiento, apáguelo y desconecte el cable de
la alimentación eléctrica.
• Guarde el rodillo en una estancia seca a temperatura ambiente.
• Después de su uso, deja enfriar el freno durante 20 minutos antes de tocarlo.
Português
• Os testes demonstraram que não existe o risco de so- breaquecimento da unidade,
mesmo quando sujeita a uma utilização intensiva. No entanto, se sujeitar o
equipamento a uma utilizão prolongada e intensiva, a estrutura em redor do travão
pode ficar bastante quente. Depois de utili- zar o simulador de treino, permita sempre
que o travão arrefeça antes de lhe tocar.
• Nunca accione o travão durante a montagem, pois se o fizer pode provocar um
desequilíbrio e originar vibrão. Nunca abra a unidade de travagem, pois pode
danificá-la.
Inspeccione regularmente as porcas e os parafusos do simulador de treino e aperte-os, se
necessário.
• A humidade resultante da transpiração e a condensação podem prejudicar os
componentes electnicos. Não uti- lize o simulador de treino em zonas húmidas. A
utilizão e/ou manutenção incorrectas provocam a anulação da garantia.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com
incapacidade física, sensorial e mental, ou sem experiência e conhecimento do
mesmo, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas acerca da utilização
でもお使いいただけ(対象年齢8歳以上)
• お子様Tacxレーナーをお使いになる場合は者の監視下でお使いください。
• 商業医療用に使用するを目的に設計されたものではありませ
ん。
• を水湿にさらさないでください
• お手入れ時には乾いた布を使ださい。浄溶剤や研磨剤を使用しないでく
ださい
• トレーナーを使用しない源を切り、コンセントから源コドを抜いて
ださい
• レーナーは、湿度の低い場所に室温で保管しださい。
• レーング後は、ブレーキ部分に触れる前に20分間程度の冷却時間をおい
さい
한국어
 󼘛󻝳󼞇󽴔󺅿󺇋󽴔󼬈󺢔󼨫󽴔󼬧󺆌󽴔󻴿󺅃󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸󼨧󺠣󺱋󺢓󽴔󻱴󼌧󺃏󽴔󺇋󻫃󺣧󻺏󽴔󻨙󻰛󻱃󽴔󼟟󺽔󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳
󼨧󻺏󺺛󽴔󺆓󻙜󼩃󻗫󽴔󼬈󺢔󼨫󽴔󼬧󺆌󽴔󻴿󺅃󻪟󽴔󺙇󼉫󺣯󽴔󺆌󻭿󻋛󺳗󻱃󼔻󽴔󻷋󻆏󽴔󻱇󼕃󺴫󻳏󺃏󽴔󺺳󻭿󽴔󺯷󺄿󻮛󻺗
󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻕻󻭸󽴔󼮓󽴔󺺛󻺏󺋿󽴔󻳓󻪟󺝣󽴔󻋛󺳗󻱃󼔻󺹋󽴔󼨼󻖐󽴔󺖘󺃐󻞫󼕳󻞼󻞫󻫳
 󻴿󺺌󼨧󺝣󽴔󺢨󻨗󽴔󻋛󺳗󻱃󼔻󺹋󽴔󺩷󻪃󺯷󺹻󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻱃󺴫󽴔󻱇󼩃󽴔󻺓󺢨󻰓󽴔󻩋󺋿󼨧󺝣󽴔󻉗󺊯󼫤󻱃
󼇗󺱧󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
 󻋛󺳗󻱃󼔻󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󻫃󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻱴󼌧󺃏󽴔󻙟󻖐󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
 󼞇󺳗󻱃󺗗󻰧󽴔󺗗󼞇󻬏󽴔󻇋󼞇󺹋󽴔󻷋󺋿󻳐󻰋󺴫󽴔󺅏󻕻󼨧󺆯󽴔󼨓󻭣󽴔󻞫󽴔󺞳󻞫󽴔󻴿󻱃󻞼󻞫󻫳
 󺨏󽴔󻛧󻉓󺇋󽴔󻀋󻃸󻮇󻰏󽴔󻳓󻱟󽴔󻱴󼌧󻪟󽴔󻯯󼩃󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻞄󺋿󺃏󽴔󺺝󻰏󽴔󻺏󻪼󻪟󻗫󽴔󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋
󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻉏󻳐󻳗󼨧󺅛󽴔󻕻󻭸󽴔󺫟󺝣󽴔󻯯󻺏󽴔󺇏󺹻󼨯󽴔󺆌󻭿󽴔󻇃󻹬󽴔󺟏󻖐󻪟󻗫󽴔󻳫󻭇󺣯󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳
 󻱃󽴔󻱴󼌧󺝣󻘇󽴔󻱃󻖐󽴔󻕻󻭸󽴔󺃏󺝴󼨸󺞗󺞳󻘇󽴔󻱃󻖐󻰧󽴔󻪃󺹿󻱃󻬏󽴔󻞯󼆃󽴔󺃟󺃐󽴔󺫟󺝣󽴔󻳤󻞯󽴔󺝴󺳴󽴔󻳏󼨧
󺫟󺝣󽴔󺆌󼫟󽴔󻃞󽴔󻺏󻞬󻱃󽴔󻉏󻵀󼨧󻞯󽴔󻉓󻰏󽴔󺃟󺢔󻰓󽴔󻃪󺄿󺕧󽴔󻱴󼌧󻰧󽴔󻨗󻳓󼨫󽴔󻕻󻭸󺇋󽴔󺇏󺳷󺣫󽴔󻺏󻞫󽴔󻕻󼨼󻰓
󻳓󺞻󻃪󺆯󽴔󺇏󺳷󽴔󻯓󼪧󻭣󻙛󺹋󽴔󻱃󼩃󼨧󺆯󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󻪟󻗫󺺛󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
 󻪃󺹿󻱃󺝣󽴔󺃟󺢔󼨧󻪟󻗫󺺛󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋󽴔󺃏󻺏󺆯󽴔󺙏󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
 󻱃󽴔󻱴󼌧󺝣󽴔󻕿󻪔󻭸󻖐󻪔󽴔󺫟󺝣󽴔󻰧󺶛󽴔󻰠󻭸󽴔󺋿󺋿󻭸󻰋󺴫󽴔󻗳󺆓󺣧󻺏󽴔󻨙󻨧󻞄󺞗󺞳
 󻳫󼥗󻰓󽴔󻀋󻱃󺕧󽴔󻞄󺋿󻪟󽴔󺙇󼉫󻞫󼕳󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
 󺺗󺹇󽴔󼅫󺺛󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻󽴔󼅼󻙛󼨧󻞼󻞫󻫳󻘇󻳤󻨰󻱃󺕧󽴔󻪿󺺗󻳫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
 󼞇󺳗󻱃󺗗󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󻞫󻪟󺝣󽴔󻳓󻮟󻰓󽴔󺔓󺆯󽴔󻳓󻮟󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻐠󻰋󻞼󻞫󻫳
 󼞇󺳗󻱃󺗗󺝣󽴔󻖐󻫷󻰧󽴔󺺗󺹇󽴔󺇂󻪟󽴔󻇃󺇏󼨧󻞼󻞫󻫳
 󻕻󻭸󽴔󼮓󽴔󺺛󻺏󺋿󽴔󻳓󻪟󺝣󽴔󻋛󺳗󻱃󼔻󺹋󻉓󽴔󺢨󻨗󽴔󺖘󺃐󻞫󼕳󻞼󻞫󻫳
ไทย
จากการทดสอบพบวาไมเกดความรอนสงกบเครอง แมกระทงถกใชงานอยางหนก อยางไรกตาม
เมอใชงานเปนเวลานานและอยางจรงจง ยางอดรอบเบรกอาจรอนได โปรดเวนระยะเวลาใหเบรก
เยนลงหลงจากการใชงานกอนสมผส
โปรดอยากดเบรกระหวางการตอเครองเนองจากอาจทาใหเสยสมดลและเกดอาการสนเมอใช
งาน
โปรดอยาแกะเปดเบรก เนองจากอาจทาใหเสยหายได
ตรวจสอบวานอตและสลกทเทรนเนอรนนอยในตาแหนงทเหมาะสม และไขใหตงหากจาเปน
ความชนและความแนนของอากาศอาจสงผลเสยตอระบบไฟฟาได หามใชเทรนเนอรในพนท
เปยก การใชงาน/บารงรกษาทไมถกตองจะทาใหการรบประกนเปนโมฆะ
อปกรณนสามารถใชงานไดกบเดกอายตงแต8ปขนไป รวมถงผทมความสามารถทางรางกาย
ประสาทสมผสหรอจตใจทลดลงหรอขาดประสบการณและความร โดยตองอยในการดแลหรอคา
แนะนาในการใชงานเครองอยางปลอดภยและเขาใจถงอนตรายทอาจไดรบ
หามเดกใชงานเทรนเนอรของ Tacx โดยปราศจากการกากบดแล
อปกรณนไมไดออกแบบมาสาหรบการใชในอตสาหกรรม การคา หรอการแพทย
โปรดปองกนเครองจากนาและความชน
ทาความสะอาดดวยผาแหงเทานน หามใชนายาทาความสะอาดหรอสารกดกรอน
หากไมไดใชงานเทรนเนอร ใหปดเครองและถอดปลกไฟ
โปรดตงเทรนเนอรไวในหองทแหง โดยอยในอณหภมหอง
โปรดเวนระยะเวลาใหเบรกเยนลง 20 นาทหลงจากการใชงานกอนสมผส
Svenska
• Tester har visat att enheten inte överhettas. Detta gäller även när den utsätts för
extrem användning. Vid långvarig och intensiv användning kan dock höljet runt
bromsen bli mycket varmt. Låt alltid bromsen svalna innan du rör vid den.
• Tappa inte bromsen medan du monterar den. Det kan leda till obalans och orsaka
vibrationer.
• Öppna aldrig bromsenheten. Det kan orsaka skada.
• Inspektera regelbundet muttrar och bultar på cykeltränaren och dra åt dem vid
behov.
• Svett, fukt och kondensation kan skada elektroniken. Använd inte cykeltränaren i
fuktiga områden. Felaktig användning och/eller felaktigt underhåll häver garantin.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre, och av personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller bristande erfarenhet
och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten kan
användas på ett säkert sätt och förstår relaterade faror.
• Barn får inte leka med Tacx trainern utan tillsyn.
• Enheten är inte avsedd för industriella, kommersiella eller medicinska
applikationer.
• Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Renr enbart med en torr trasa. Använd inte rengöring med lösningsmedel eller
nötande medel.
• Om trainern inte används ska den stängas av och kontakten ska dras ut ur eluttaget.
• Förvara trainern i en torr lokal vid rumstemperatur.
• Låt alltid bromsen svalna i 20 minuter efter användning innan du rör den.
Suomalainen
• Kokeet ovat osoittaneet, että laite ei ylikuumene edes äärimmäisessä käytössä.
Siitä huolimatta pitssä ja intensiivisessä käyssä jarrun ympäristö voi
kuumentua erittäin paljon. Anna jarrun aina jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
• Varmista, että et pudota jarrua kokoamisen aikana, koska se saattaa johtaa täriä
aiheuttavaan epätasapainoon.
• Älä koskaan avaa jarruyksikä, koska se saattaa aiheuttaa vahinkoa.
• Tarkasta vastuksen mutterit ja pultit säännöllisesti ja kiristä tarvittaessa.
• Hikoilukosteus ja tiivistyminen voivat vahingoittaa elektro- niikkaa. Älä käytä
vastusta kosteilla alueilla. Virheellinen käyttö tai huolto mitätöi takuun.
• Laitetta voivat käytä yli 8-vuotiaat lapset ja henkit, joiden fyysiset ominaisuudet,
aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on
opastettu laitteen turvallisessa käyssä ja he ymmärtävät laitteen vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä Tacx-vastuksella ilman aikuisen valvontaa.
• Tätä laitetta ei ole suunniteltu teollisiin, kaupallisiin tai lääketieteellisiin
sovelluksiin.
• Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
• Puhdista vain kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistusliuoksia tai hankaavia aineita.
• Jos et käytä vastusta, kytke se pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
• Säilytä harjoitusvastusta kuivassa huoneessa huoneenlämpötilassa.
• Anna jarrun jäähtyä aina 20 minuutin ajan käytön jälkeen ennen siihen koskemista.
Polski
• Badania wykazały, że urządzenie nie będzie się przegrzewać nawet podczas
ekstremalnej eksploatacji. Jednak w przypadku długotrwałego i intensywnego
ytkowania obudowa hamulca me być bardzo gorąca. Przed dotknięciem hamulca
należy zawsze poczekać, aż ostygnie.
• Podczas montażu nie należy dopcić do upadku hamulca, ponieważ może to
prowadzić do braku równowagi, co z kolei wywoła wibracje.
• Nie wolno otwierać zespołu hamulcowego, aby go nie uszkodz.
• Należy regularnie sprawdzać nakrętki i śruby w trenażerze i w razie potrzeby je
dokręcać.
• Pot, wilgoć i para wodna mogą uszkodzić elektroni. Nie używać trenażera w
miejscach wilgotnych. Nieprawidłowe użycie i/lub konserwacja spowoduje utratę
gwarancji.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
posiadające ograniczone mliwci ruchowe, sensoryczne lub umyowe, bądź też
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem
lub otrzymały instruktaż, jak należy korzystać z urządzenia w sposób bezpieczny i
są świadome zagrożenia, jakie może wyniknąć z takiego użytku.
• Dzieci nie mogą korzystać z trenera Tacx bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego, komercyjnego, ani
medycznego.
• Nie należy wystawiać produktu na dzianie wody lub wilgoci.
• Czcić wyłącznie za pomocą suchej szmatki. Nie należy stosować
rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Gdy trenażer nie jest używany, należy go wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Trenażer przechowywać w suchym pomieszczeniu w temperaturze pokojowej.
• Przed dotknciem hamulca po użyciu zawsze poczekaj 20 minut, aby ostygł.
Čeština
• Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá ani při extm- ním poívá. Nicně
i dlouhodom a intenzivním používání může být kryt v okolí brzdy velmi horký.
Než budete na brzdu po použití sahat, nechte ji vychladnout.
Zajistěte, aby brzda během sestavování neupadla, mohlo by dojít k nerovnováze a
způsobovat vibrace.
• Nikdy brzdnou jednotku trejte, aby nedošlo k jemu poškoze.
• Pravidelně kontrolujte matice a šrouby na trenažéru a v případě potřeby je utáhněte.
• Vlhkost od potu nebo kondenzace může poškodit elek- troniku. Nepoívejte
trenažér ve vlhkém prostředí. Při nesprávm používání a/nebo provádění údržby
přestane platit záruka.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 a více let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí v případě, že je nad nimi zajišn dohled nebo jim byly uděleny pokyny k
používání spoebiče bezpečným zsobem, kterým tyto osoby porozuly.
• Děti si s trenažérem nesmějí hrát bez dohledu.
• Toto zízení není určeno pro průmyslo, komerční či zdravotnické použití.
• Výrobek nevystavujte vodě a vlhkosti.
• Čiste pouze sucm haíkem. Nepoívejte čisticí rozpoušdla či abrazivní
materiály.
• Pokud trenažér nepoužíváte, vypte jej a odpojte napájecí kabel.
• Trenažér uskladněte v suché místnosti při pokojové teplotě.
• Po použití nechte brzdu vždy na 20 minut vychladnout před tím, než se jí budete
dotýkat.
Ελληνικά
Κατά τη διάρκεια δοκιμών έχει προσδιοριστεί ότι η μονάδα δεν υπερθερμαίνεται,
ακόμη και σε ακραία χρήση. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια παρατεταμένης και έντονης
χρήσης, το περίβλημα του φρένου μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Μετά τη χρήση, να αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει πριν το αγγίξετε.
• Προσέξτε να μην σας πέσει το φρένο κατά τη συναρμολόγηση, επειδή μπορεί να
χαλάσει η ζυγοστάθμιση και να παράγονται δονήσεις.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη μονάδα φρένου επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά.
• Να επιθεωρείτε τα παξιμάδια και τις βίδες του προπονητηρίου σε τακτική βάση και
να τις σφίγγετε αν χρειάζεται.
• Η διείσδυση υγρασίας και νερού λόγω συμπύκνωσης υδρατμών μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε το
προπονητήριο σε υγρούς χώρους. Η λανθασμένη χρήση ήαι συντήρηση μπορεί να
προκαλέσουν ακύρωση της εγγύησης.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
σχετικής πείρας και γνώσης εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον έχουν κατανοήσει τους
ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προπονητήριο Tacx χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για βιομηχανικές, εμπορικές ή ιατρικές
εφαρμογές.
segura do aparelho e compreenderem os riscos envolvidos.
• As criaas supervisionadas não devem brincar com o simulador Tacx.
• As criaas não devem brincar com o simulador Tacx sem supervisão de um adulto.
• Não exponha o produto a água ou humidade.
• Limpe apenas com um pano seco. Não utilize detergentes ou produtos abrasivos.
• Caso o simulador não esteja em utilizão, desligue-o e retire a ficha da tomada.
• Guarde o simulador de treino num local seco à temperatura ambiente.
• Deixe sempre o freio esfriar durante 20 minutos, após o uso, antes de tocá-lo.
Dansk
• Undersøgelser har vist, at enheden ikke overophedes selv under ekstrem
anvendelse. Dog kan afskærmningen omkring bremse blive meget varm efter
langvarig og intensiv brug. Lad altid bremsen køle ned efter anvendelse, inden du
rører den.
Pas på, at du ikke taber bremsen under monteringen, da dette kan medre ubalance og
vibration.
• Åbn aldrig bremseenheden, da det kan medføre skade. Undersøg møtrikker og bolte
på traineren regelmæssigt, og tilspænd efter behov.
• Fugtighed fra sved og kondensering kan beskadige elektronikken. Traineren må
ikke anvendes under fugtige forhold. Ukorrekt brug og/eller vedligeholdelse vil
ugyldiggøre garantien.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og over samt personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår de implicitte farer.
• Børn må ikke lege med Tacx træningsudstyret uden opsyn.
• Dette apparat er ikke beregnet til industrielle, kommercielle eller medicinske
formål.
• Produktet må ikke udsættes for vand eller fugt.
• Må kun rengøres med en tør klud. Brug ikke renrings- eller slibemiddel.
• I tilfælde af at træningsudstyret ikke bruges, skal den slukkes og afbryd stmmen.
• Opbevar traineren i et tørt rum ved stuetemperatur.
• Lad bremsen køle af i 20 minutter efter brug, før du rører den igen.
Norsk
• Tester har vist at enheten ikke overopphetes, selv ved ekstrem bruk. Ved langvarig
og hard bruk kan imidlertid området rundt bremsen bli svært varmt. La bremsen
kjøles ned etter bruk før du tar på den.
• Pass på at du ikke mister ned bremsen under montering. Det kan gi ubalanse i
bremsen og føre til vibrasjoner.
• Ikke åpne bremseenheten. Det kan føre til skade.
• Kontroller jevnlig alle skruer og muttere på sykkelrullen, og skru dem til om
nødvendig.
• Når du bremser på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan gi udvendig
slitasje på sylinderen og dekket. Sykkelrullen må ikke brukes i fuktige omgivelser.
Feil bruk og/eller vedlikehold kan føre til at garantien blir ugyldig.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om hvordan apparatet brukes på
en sikker måte og forsr farene som er involvert.
• Det er ikke tillatt for barn å leke med Tacx-treningsapparatet uten tilsyn.
• Enheten er ikke utformet for industriell, kommersiell eller medisinsk bruk.
• Ikke utsett produktet for vann eller fukt.
• Rengjør kun med en tørr klut. Ikke bruk løse- eller slipemidler.
• Skru av treningsapparatet og ta ut stikkontakten når du ikke bruker det.
• Oppbevar sykkelrullen på et tørt sted ved romtemperatur.
• La alltid bremsen kle seg ned i 20 minutter etter bruk før du røren den.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Καθαρίζετε μόνο με στεγνό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά διαλύματα ή
στιλβωτικές ουσίες.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προπονητήριο, απενεργοποιήστε το και αποσυνδέστε το από την
παροχή ρεύματος.
• Αποθηκεύστε το προπονητήριο σε ξηρό χώρο με θερμοκρασία δωματίου.
• Αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει για 20 λεπτά πριν το αγγίξετε.
简体中文
 󷸄󱾋󶑒󲕋󹞊󴐶󷸛󽴺󱙱󰾫󸻌󳞟󸾃󰾫󵈾󰷴󰵷󰼕󱐁󴾢󸑃󴪛󴾢󷻎󽴺󰽏󶱱󸻌󳞟󸾃󰶃󹠟󲰃󲫟󷷳󶑆󽴺󰼕
󲘌󶩟󱑗󱔔󷠴󶔩󱾬󱽳󱟱󱰶󱜅󴪛󽴺󷸽󱔊󲳴󵟁󷷪󱎉󱙳󱝠󱍅󷩘󳓭󽴸
 󷸽󱲉󶑇󷠴󸑃󵪒󰶦󸘛󱋞󱑗󱔔󷠴󶔩󵒹󱒣󴩚󳔮󱐂󽴺󸿉󴃻󰵷󲪃󷞃󳄿󲘌󶩟󵒹󳊹󱔔󽴸
 󶱱󵨚󶩉󳈔󱙺󱑗󱔔󷠴󶔩󽴺󱜴󶡌󲘌󶩟󷸄󱾋󳌁󱳂󽴸
 󷸽󲕂󳦎󳰭󳫇󹞐󷝥󱜶󰵴󵒹󷙡󴇣󱠥󷙡󳬋󽴺󶱱󱜅󴾢󳨢󱔔󷸽󸡿󳜟󳉉󶄓󽴸
 󴋃󴓋󵴟󴓋󰽥󰼕󲘇󵉐󲒪󷸄󱾋󸔥󳃮󳌁󲕴󽴺󷸽󱖢󱲉󴟑󴘫󴾡󱺰󰵵󰾫󵈾󽴸󰵷󴃼󵟁󵒹󰾫󵈾󱠥󳃵󶑷󳇣󲘝
󲘌 󶩟 󹞐 󷝥󱜶 󱁄 󱁝 󱿠 󳙫󽴸
 󳦦󷸄 󱾋 󸓕 󵈾 󰸶 󲛩󰻄 󰵴 󰺄 󶖉󱛼 󶓅 󰷙󸑚 󱔔󽴷󶓅 󲘲 󹞐 󷝥 󶑒󹞊 󰺄 󶖉󽴺󱋐󱐖󰸬󷩒󴃾 󷸄 󱾋 󵒹 󳕾 󰽳󱛼󱜴
󶡌 󲨅 󳧼 󵒹󹑦 󹀘 󱝠󽴺󱲉 󰺯󰺄 󵔰 󳇣 󱛼 󳉹 󲘌󰵵󽴺󰻄󲔟 󽤤 󳜱 󲮮 󰾫 󵈾󷸄 󱾋 󸑴 󷝥 󷷳 󶑆󽴸
 󱋅󵱚󷸽󱖢󱲉󳝾󰺄󵔰󳇣󵒹󲺖󱎄󰵵󰾫󵈾󹞐󷝥󱜶󽴸
 󳦦󷸄󱾋󹈍󸷐󲘇󲦩󰶍󽴷󱥃󰶍󳃵󱘗󵋬󵈾󸔂󶙝󷸄󷷧󽴸
 󷸽󱖢󲘝󷸄󱾋󶔩󰸶󴟑󴘫󴾡󱺰󰶦󽴸
 󷸽󰾫󵈾󲪂󲧓󴕣󴏈󽴺󸘛󱋞󴕣󴏈󱑬󳃵󵝈󵢍󱑬󽴸
 󶱱󰵷󰾫󵈾󹞐󷝥󱜶󳞟󽴺󷸽󲘝󱌧󱌣󸽼󲪈󳜘󲮔󵉐󴙃󽴸
 󷸽󲘝 󹞐 󷝥󱜶󶔩 󰸶 󲨣 󴖜󲪂 󴲗 󱘔󱶗󽴸
 󷸽󱖢󱲉󹞐󷝥󷷳󶑆󱝠󵰩󱙱󷩘󵠦󱑗󱔔󷠴󶔩󽴺󱔊󲳴󵴟󲲋󱐖󸷧󸑴󷝥󸿯󴖜󽴸
繁體中文
 󳦦󵈵󱡸󶇥󴖡󷭒󱙱󰾫󸻁󳠙󸻧󰾫󵈾󰷴󰵷󳥛󳥥󸖖󴰩󵒹󲺖󴍤󽴺󰽏󶱱󳟾󸻁󳦎󶙝󲖚󹃍󵒹󰾫󵈾󽴺󵡃󸿗󱬽
󱟱󸘺󳥛󵈵󵈱󹠟󴙲󽴺󷰟󵠸󷮣󱌧󱎉󱚀󲲖󱍅󸕏󷝥󷩹󵠦󽴸
 󶅊󷡥󳠙󷰟󱖢󳒬󶽇󳃵󳔮󳕺󵡃󸿗󱬽󽴺󰻄󸘛󱋞󰵷󲪃󷞃󶙝󵈵󵈱󳊹󹅐 󱕜󽴸
 󷰟󱖢󳈔󱙺󵡃󸿗󱬽󽴺󰻄󱋞󸔥󳃮󳐧󱽐󽴸
 󷰟󲕂󳦎󳾟󳫇󷪰󶊼󱜶󰵴󵒹󷙡󲨩󶪆󷙡󳬋󽴺󲁷󳥥󹄿󷦵󷰟󲘠󱌧󸡿󳜟󳝓󶉞󽴸
 󴋃 󴓋 󶪆 󴊑 󴿠 󳥛 󲘪 󹄷󲒪 󹄬 󰻞 󸔥 󳃮 󳐧 󲕴󽴺󷰟 󱖢 󱲉 󴟑󴚓 󵒹󵅈 󱺰󰾫 󵈾󷪰 󶊼󱜶󽴺󸬬󷯑 󵒹󰾫 󵈾󶪆 󳃵 󱁄
󹓣 󳜱 󲮮 󲘠 󲘭 󶩟 󵈵 󱡸 󱁄 󱱀 󱿠 󳙫󽴸
• 產品適用於八歲以上的人。在有人監督及指導的狀況下已完全瞭解此裝置的安全操作
及其可能帶來的風險後,有生理上、感官或精神上的缺陷或乏經與知識的人可以使
用此裝置。
 󴬃󰺄󵕍󵘜󵒹󴸝󴍤󰵵󽴺󷰟󱖢󷷋󱋦󵱚󰾫󵈾󷪰󶊼󱜶󽴸
 󳦦󷡥󶔩󹈍󸢛󲘪󲦩󳵡󽴷󱥃󳵡󳃵󸠵󵐿󱔇󶡌󶙝󷫥󷪚󽴸
 󷰟󸘛󱋞󲘠󳦦󷡥󶔩󳤖󹆬󳜵󴟑󴚓󵒹󵅈󱺰󰶦󽴸
 󷰟󰾫󵈾󰸞󵒹󳈂󲧓󴕣󴞧󳦦󷡥󶔩󽴺󸘛󱋞󰾫󵈾󴕣󴞧󱓮󳃵󳥥󳼦󴚉󱓮󽴸
 󳦣󰾫󵈾󷪰󶊼󱜶󳠙󽴺󷰟󸽡󸻘󸻛󸽡󰶜󳈬󹀒󹄷󴙃󽴸
 󷰟󲘠󷪰󶊼󱜶󶔩󳜵󲕕󴙲󰶃󰸞󴲗󵒹󵭡󸻧󽴸
 󴇧󴂅󰾫󵈾󲲖󷰟󱕢󲳴󵴟󲲋󵡃󸿗󱬽󸿯󴙲󱐖󸳼󲲖󱍅󸕏󷝥󷩹󵠦󽴸
日本
• なトーニンを行っても、熱しないことを検済みです。
び集的なトーニングを行った場合にブレ常に熱くるおそれ
ますブレる前却しください
• 組み立て中にブレーキを落さないように注意しください。ブレーキを落
せてしまとバランスがの原因となるおそれがあります
• ブレキユニトを解しないでください障の因となるおそれがあります
• レーナーのボルトやナットのチックを定期的に行い要であれば増し締めを行っ
てく
• 汗にる湿気やを及すおそれありますトレーナーを湿
度の高い場所で使用しなださい。不適切な使用や管理に製品保証が適
ります。
• 製品は、身体的、感覚的、知的に障害のある方や全な使用方法と使用に関す
険性について切な監導を受けている場合に限り験や識が分でない方
Tacx bv hereby declares that the Tacx NEO 2T T2875 conforms to the essential
requirements and other relevant provisions of directives RED 2014/53/EG &
RoHS 2011/65/EU. A copy of this declaration is available on the Tacx website:
www.tacx.com
Hierbij verklaart Tacx bv dat de Tacx NEO 2T T2875 in overeenstemming is met de
essentle eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijnen RED 2014/53/EG &
RoHS 2011/65/EU. Een kopie van deze verklaring is te vinden op de Tacx website: www.
tacx.com
Tacx bv erklärt hiermit, dass der Tacx NEO 2T T2875 alle wesentlichen Anforderungen
und sonstigen Bestimmungen der Richtlinie RED 2014/53/EG & RoHS 2011/65/EU
erllt. Eine Kopie dieser Erklärung finden Sie auf der Website von Tacx: www.tacx.com
Tacx bv déclare par la psente que le Tacx NEO 2T T2875 est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CE & RoHS
2011/65/EU. Une copie de cette déclaration est disponible sur le site Web de Tacx :
www.tacx.com
Con la presente dichiarazione, Tacx attesta che il T2875 Tacx NEO 2T è conforme ai
requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della direttiva RED 2014/53/EG &
RoHS 2011/65/EU. Una copia di questa dichiarazione è disponibile sul sito Web Tacx:
www.tacx.com
Por la presente Tacx declara que el Tacx NEO 2T T2875 cumple con los requisitos
sicos y otras disposiciones pertinentes de la directiva RED 2014/53/EG & RoHS
2011/65/EU. Si lo desea, puede consultar una copia de esta declaración en el sitio Web
de Tacx: www.tacx.com
A Tacx B.V. declara pela presente que o NEO 2T T2875 da Tacx está em conformidade
com os requisitos fundamentais e outras disposições relevantes da directiva RED
2014/53/EG e RoHS 2011/65/EU. Pode encontrar uma cópia desta declaração no
website da Tacx: www.tacx.com
Tacx bv erklærer herved, at Tacx NEO 2T T2875 overholder de væsentligste krav og
øvrige relevante krav i direktiv RED 2014/53/EG & RoHS 2011/65/EU. En kopi af denne
erklæring findes på Tacx’s websted: www.tacx.com
Tacx bv bekrefter med dette at Tacx NEO 2T T2875 er i samsvar med nødvendige krav
og andre relevante bestemmelser i direktiv RED 2014/53/EG & RoHS 2011/65/EU. Du
finner en kopi av denne samsvarserklæringen på nettstedet til Tacx: www.tacx.com
Tacx bv förklarar härmed att Tacx NEO 2T T2875 uppfyller nödvändiga krav och övriga
ngbara tillämpningsområden av direktivet RED 2014/53/EG & RoHS 2011/65/EU. En
kopia av denna förklaring finns på Tacx webplats: www.tacx.com
Tacx vakuuttaa, että Tacx NEO 2T T2875 täyttää direktiivin RED 2014/53/EG & RoHS
2011/65/EU oleelliset vaatimukset ja muut ehdot. Kopio tästä tiedoksiannosta on
saatavilla Tacx-verkkosivustolla: www.tacx.com
Firma Tacx B.V. oświadcza, iż Tacx NEO 2T T2875 jest zgodny z zasadniczymi wymogami
i innymi odpowiednimi postanowieniami dyrektywy RED 2014/53/EG & RoHS 2011/65/
EU. Kopia niniejszej deklaracji dostępna jest na stronie internetowej firmy Tacx: www.
tacx.com
Společnost Tacx bv tímto prohluje, že Tacx NEO 2T T2875 odpovídá podstatným
požadavkům a ostatm relevantm ustanovením směrnice RED 2014/53/EG & RoHS
2011/65/EU. Kopie tohoto prohlášení je k dispozici na internetových stránch Tacx:
www.tacx.com
Η Tacx bv δηλώνει με το παρόν ότι το Tacx NEO 2T T2875 συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις και άλλες σχετικές προβλέψεις της οδηγίας RED 2014/53/EG και RoHS
2011/65/EU. Ένα αντίγραφο αυτής της δήλωσης είναι διαθέσιμο στο δικτυακό τόπο της
Tacx: www.tacx.com
/