MU105 2.4G Wireless Mouse

UGREEN MU105 2.4G Wireless Mouse ユーザーガイド

  • こんにちは!UGREEN MU105ワイヤレスマウスのユーザーマニュアルについてご質問にお答えします。このマニュアルでは、2.4GHzワイヤレス接続、DPI設定、バッテリー残量表示など、製品の機能と使用方法について詳しく説明されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • バッテリー残量が少なくなったらどうなりますか?
    DPI設定を変更するにはどうすれば良いですか?
    マウスが動作しない場合はどうすれば良いですか?
DRAFT TOLERANCE +
_CRITICAL DIM. MARK *
变更日期版本 变更描述 平面
2022/12/3A01 初始发行 韦杰威
0~6
6~30
30~120
120~300
300~450
450~600
0.05
B
0.15
0.20
0.30
0.40
0.50
0.10
C
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.20
0.20
0.25
0.30
0.50
0.80
0.50
EPS EPE EPP BAG CTN LABEL
0.50
1.00
2.00
3.00
0.50
0.50
1.00
2.00
3.00
0.50
0.50
1.00
2.00
3.00
3.00
5.00
10.00
15.00
20.00
1.00
1.00
2.00
3.00
0.05
A
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
SELECT V
TOL.
Dim
深圳市绿联科技股份有限公司
物料名称: MU105 90550 说明书
产品名称 产品工程师 核准
办公无线鼠标 陈靖雯 曾李同
1:1
SCALE
SHEET
1/1
UNIT
mm
外表面视图 内表面视图
半穿刀
辅助线
V槽线
裁切线
压痕线 牙刀
画线
备注:
1. 材质:80g哑粉纸
2. 印刷颜色:4C+1专 pantone 3415C
3. 展开尺寸:480x200mm
4. 成型尺寸:60x100
5. 尺寸公差:±1 mm
6. 成型工艺:风琴折 (再对折)
7. 所有成品及辅料符合欧盟包装指令94/62/EC,美国TPCH,欧盟REACH
DE: Produktübersicht | FR:tail du Produit | ES: Detalles del Producto | IT: Panoramica del Prodotto | RU: Общая информация | JP: 製品紹介 | CN: 产品展 |
NL: Productoverzicht
|
SE: Product Översikt
|
PL: Przegląd Produktów | TR: Ürüne Genel Bakış
:AR
   
Product Overview
DPI Adjustment
DE: DPI Anpassung
|
FR: Ajustement DPI
|
ES: Ajuste de DPI
|
IT: DPI Regolazione
|
RU: Настройка DPI | JP: DPI 調節
CN: DPI 鼠标灵敏度调节 |
|
NL: DPI Aanpassing
|
SE: DPI Justering
|
PL: DPI Regulacja
|
TR: DPI Ayarı
:AR
DPI
2.4G Wireless Mouse
Model: MU105
User Manual | Benutzerhandbuch | Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario | Manuale dell'Utente | Руководство пользователя
Användarmanual | Instrukcja Obsługi | Kullanım Kılavuzu
ニュアル | 用户手册 | | Handleiding
 
1 2 3 4 5 6 7
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
1
Right Button
Rechte Taste
Bouton Droit
Botón Derecho
Pulsante Giusto
Правая кнопка
ボタン
右键
Rechter Knop
Höger Knapp
Prawy Przycisk
Sağ Düğme
  :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
2
Left Button
Linke Taste
Bouton Gauche
Botón Izquierdo
Pulsante Sinistro
Левая кнопка
ボタン
左键
Linker Knop
Vänster Knapp
Lewy Przycisk
Sol Düğme
  :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
3
Scroll Wheel
Scrollrad
Roulette de Défilement
Rueda de Desplazamiento
Rotella di Scorrimento
Колесо прокрутки
中キー/スクロールホイール
中键 / 滚轮
Muis Wieltje
Scroll Hjul
Kółko Przewijania
Kaydırma Tekerleği
  :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
4
Indicator (On/Off, DPI Level, Low Battery)
Anzeige (Ein/Aus, DPI-Stufe, Niedriger Batteriestand)
Indicateur (Allumer/Éteindre, Niveau de DPI, Batterie Faible)
Indicador (Encendido/Apagado, Nivel DPI, Batería Baja)
Indicatore (On/Off, Livelli di DPI, Batteria Scarica)
Индикатор (Вкл./Выкл., Уровень DPI, Низкий заряд батареи)
ンジ (オン/オ, DPIレベル, ローバー)
指示灯(指示开关机、DPI档位、低电量)
Indicator (Aan/Uit, DPI Niveau, Batterij Bijna Leeg)
Indikator (På/Av, DPI Nivå, Lågt Batteri)
Wskaźnik (Wł./Wył., Poziom DPI, Niski Poziom Naładowania Baterii)
Gösterge (Açık/Kapalı, DPI Düzeyi, Düşük Pil)
 :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
5
Power Button
Einschalttaste
Bouton d'Alimentation
Botón de Encendido
Buttone di Accensione
Кнопка питания
電 源 ス イッ
电源开关
Aan Knop
Strömknapp
Przycisk Zasilania
Güç Düğmesi
  :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
6
DPI Switch Button
DPI-Wählrad
Bouton Switch DPI
Botón de Conmutación de DPI
Pulsante di Commutazione DPI
Кнопка переключения DPI
DPIルボ
DPI切换键
DPI Schakelknop
DPI Switch Knapp
Przycisk Przełącznika DPI
DPI Anahtarı Düğmesi
  DPI :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
7
Optical Sensor
Optischer Sensor
Capteur Optique
Sensor Óptico
Sensore Ottico
Оптический датчик
光学センサ
光学传感器
Optische Sensor
Optisk Sensor
Czujnik Optyczny
Optik Sensör
  :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
8
USB Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
Ricevitore
USB-приемник
イッ
USB 接收器
USB Ontvanger
USB Mottagare
USB Odbiornik
USB Alıcı
 :AR
EN:
DE:
FR:
ES:
I T:
R U:
JP:
CN:
NL:
SE:
PL:
TR:
9
Mouse Feet Film (Removable)
Mausfüße-Film (Abnehmbar)
Film sur les Patins de Souris (Amovible)
Película de Pies de Ratón (extraíble)
Pellicola del Mouse (Rimovibile)
Пленка для мышиных лапок (съемная)
ルム(剥がす必要があ
脚垫膜(需撕除
Muis Voeten Film (Verwijderbaar)
Film för Musfötter (Borttagbar)
Folia na Stopy Myszy (Zdejmowana)
Mouse Ayak Filmi (Çıkarılabilir)
( )   :AR
8 9 10 11 12
1. The DPI value defaults to 1200, hold and press the DPI switch
for 1s to adjust the mouse sensitivity.
2. The mouse sensitivity is switched in the order of
1200-1600-2400-800.
EN
1. Der DPI-Wert ist standardmäßig auf 1200 eingestellt. Halten
Sie den DPI-Schalter 1 Sekunde lang gedrückt, um die
Empfindlichkeit der Maus einzustellen.
2. Die Empfindlichkeit der Maus wird in der Reihenfolge
1200-1600-2400-800 eingestellt.
DE
1. La valeur DPI par défaut est de 1200, maintenez et appuyez
sur le bouton switch DPI pendant 1s pour ajuster la
sensibilité de la souris.
2. La sensibilité de la souris est commutée dans l'ordre de
1200-1600-2400-800.
FR
1. El DPI predeterminado es 1200, mantenga presionado el
botón de conmutación de DPI durante 1 segundo para
ajustar la sensibilidad del ratón.
2. La sensibilidad del ratón se cambia en el orden de
1200-1600-2400-800.
ES
1. Il valore predefinito DPI è 1200, tenere premuto e premere
l'interruttore DPI per 1 secondo per regolare la sensibilità del
mouse.
2. La sensibilità del mouse viene modificata nell'ordine di
1200-1600-2400-800.
IT
1. 产品出厂默认1200 DPI短按切换键约 1 秒可切换鼠标灵敏度。
2. 灵敏度以“1200-1600-2400-800”的顺序切换。
CN
1.工場出荷時のは1200DPIでDPI スチを 1 秒間押
続けスの感度調整し
2. ス感度は 1200-1600-2400-800 の順で切替わ
JP
1. Значение DPI по умолчанию равно 1200, удерживайте и
нажмите переключатель DPI в течение 1 с, чтобы настро
ить чувствительность мыши.
2. Чувствительность мыши переключается в порядке
1200-1600-2400-800.
RU
1. De DPI waarde is standaard 1200, houd de DPI schakelaar
ingedrukt en druk hem gedurende 1s in om de muis
gevoeligheid aan te passen.
2. De muis gevoeligheid wordt omgeschakeld in de volgorde
1200-1600-2400-800.
NL
1. DPI värdet är som standard 1200, håll och tryck på DPI
omkopplaren i 1 s för att justera muskänsligheten.
2. Musens känslighet ändras i storleksordningen
1200-1600-2400-800.
SE
1. Domyślna wartość DPI to 1200, przytrzymaj i naciśnij
przełącznik DPI przez 1 s, aby dostosować czułość myszy.
2. Czułość myszy jest przełączana w kolejności
1200-1600-2400-800.
PL
1. DPI değeri varsayılan olarak 1200'dür, fare hassasiyetini
ayarlamak için DPI anahtarını 1 saniye basılı tutun ve basın.
2. Fare duyarlılığı 1200-1600-2400-800 sırasına göre değiştirilir.
TR
AR
.2
.1 DPIDPI 1200    
    1 
1200-1600-2400-800     
Specifications
DE: Spezifikationen | FR: Spécifications | ES: Especificaciones
IT: Specifiche | RU: Xарактеристики товара | JP: 製品仕様
CN: 产品参数 | | NL: Specificatie | SE: Specifikation
PL: Specyfikacja | TR: Şartname
:AR

Connectivity
Max.RF Output Power
Operating Distance
DPI (Sensitivity)
Operating Voltage
Operating Current
Compatible Systems
Operating Temperature
Storage Temperature
Wireless-2.4 GHz
4dBm (conducted
10 m/33 ft
800/1200/1600/2400 DPI
1.5V
12mA
Windows 7/8.1/10/11
macOS 10.5 or later
Linux
Chrome OS
-5℃~40℃/23°F~104°F
-10℃~60℃/14°F~140°F
DE: Niedriger Batteriestand | FR: Batterie Faible | ES: Batería Baja
IT: Batteria Scarica | RU: Низкий заряд батареи
JP: ー バッテリー 警 告 | CN: 低电量提示 |
NL: Lage Batterij | SE: Låg Batterinivå | PL: Niski Poziom Baterii
TR: Düşük Pil
Low Battery
:AR
 
1. The mouse will turn off automatically when the battery is too low.
2. When the indicator keeps blinking, it indicates that the battery is
lower than 5%. Please change a new battery for further performance.
EN
1. Die Maus schaltet sich automatisch aus, wenn die Batterie zu
schwach ist.
2. Wenn die Anzeige weiter blinkt kontinuierlich (ca. 5 Sekunden),
zeigt dies an, dass die Batterie weniger als 5 % beträgt. Bitte
ersetzen Sie eine neue Batterie für weitere Leistung.
DE
1. Lorsque la tension de la batterie est trop faible, la souris s'éteint
automatiquement.
2. Lorsque l'indicateur continue de clignoter en rouge, il indique
que la batterie restante est inférieure à 5%. Veuillez changer
une nouvelle pile pour de meilleures performances.
FR
1. El ratón se apagará automáticamente cuando la batería es
demasiado baja.
2. Cuando el indicador parpadea continuamente durante unos
5 segundos, lo que indica que la batería está por debajo del
5%. Haga el favor de cambiar una pila nueva.
ES
1. Il mouse si spegne automaticamente quando la batteria è
troppo scarica.
2. Quando l'indicatore continua a lampeggiare (circa 5 secondi),
indica che la batteria è inferiore al 5%. Si prega di sostituire
una nuova batteria per ulteriori prestazioni.
IT
1. 电池电压过低时 鼠标会自动关机。
2. 当鼠标的指示灯出现红色连续快闪 表明鼠标剩余电量低于5% 。
请及时更换电池, 以免影响使用。
CN
1. Мышь автоматически выключится, когда заряд батареи
станет слишком низким.
2. Когда красный индикатор продолжает мигать, это означает,
что уровень заряда батареи ниже 5%. Пожалуйста,
замените новую батарею для дальнейшей работы.
RU
1. 電池の電圧が低すぎスの電源が自動的に切れま
2. LED の点滅 (約 5 秒後に消灯 は電力残量が 5% 未満であ
ことを示てい 正常使用に影響を与えない期限内に電
池 を 交 換 してくだ さい 。
JP
1. Please do not dismantle the product except change the battery.
2. Please do not shine the light directly into human eyes.
3. Remove your battery if you plan on storing your device for
some time to avoid possible product damage caused by
battery leakage or corrosion.
4. Do not submerge the product in water or other liquids or
expose it to extreme or humid environments.
EN
1. Bitte zerlegen Sie das Produkt nicht, sondern wechseln Sie nur
die Batterie.
2. Bitte leuchten Sie mit dem Licht nicht direkt in die Augen.
3. Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie Ihr Gerät für einige
Zeit lagern wollen, um mögliche Produktschäden durch
Auslaufen der Batterie oder Korrosion zu vermeiden.
4. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und setzen Sie es keinen extremen oder
feuchten Umgebungen aus.
DE
1. Veuillez ne pas démonter le produit, sauf pour changer la pile.
2. Veuillez ne pas diriger la lumière directement vers les yeux
humains.
3. Retirez la pile si vous prévoyez de stocker votre appareil
pendant un certain temps afin d'éviter tout dommage
éventuel causé par une fuite ou une corrosion de la pile.
4. Ne pas plonger le produit dans l'eau ou d'autres liquides et ne
pas l'exposer à des environnements extrêmes ou humides.
FR
1. No modifique ni desmonte el producto excepto cuando
necesite cambiar la pila.
2. No apunte la láser del ratón a los ojos de otras personas.
3. Retire la batería si planea almacenar su dispositivo durante
algún tiempo para evitar posibles daños al producto
causados por fugas o corrosión de la batería.
4. No sumerja el producto en agua u otros líquidos ni lo
exponga a ambientes extremos o húmedos.
ES
1. Si prega di non smontare il mouse eccetto per la sostituzione
della batteria.
2. Si prega di non puntare la luce direttamente negli occhi umani.
3. Quando il mouse non viene utilizzato per un lungo periodo,
rimuovere la batteria per evitare perdite dalla batteria e
danni da corrosione al mouse.
4. Non immergere il mouse in acqua o altri liquidi né esporlo
ad ambienti estremi o umidi.
IT
1. Пожалуйста, не разбирайте изделие, за исключением
замены батареи.
2. Пожалуйста, не направляйте свет прямо в глаза человеку.
3. Извлеките аккумулятор, если вы планируете какое-то
время хранить устройство, чтобы избежать возможного
повреждения продукта, вызванного протечкой
аккумулятора или коррозией.
4. Не погружайте изделие в воду или другие жидкости и не
подвергайте его воздействию экстремальных или
влажных условий.
RU
1. 電池の交換以外、製品を分解しないださい。
2.人の目を光で直接に当てないださい。
3. スを長期間使用しない場合は、電池の液漏れや腐食に
製品の損傷を避けため、電池を取外しださい。
4. 製品を水やその他の液体に浸極端な環境や湿気の多い
環境にないださい。
JP
1. 除更换电池外请勿自行拆卸或改装产品。
2. 请勿将本产品的光束照射他人眼睛。
3. 长期不使用本产品时请取出电池,以免电池漏液和腐蚀损坏产品。
4. 请勿将产品浸入任何液体中、或暴露在高温或潮湿的环境中。
CN
1. De muis wordt automatisch uitgeschakeld als de batterij
bijna leeg is.
2. Als de rode indicator blijft knipperen, geeft dit aan dat de
batterij minder dan 5% is. Vervang een nieuwe batterij voor
betere prestaties.
NL
1. Musen stängs av automatiskt när batteriet är för lågt.
2. När den röda indikatorn fortsätter att blinka, indikerar den
att batteriet är lägre än 5 %. Byt ett nytt batteri för ytterligare
prestanda.
SE
1. Demonteer het product niet, behalve de batterij vervangen.
2. Schijn het licht niet rechtstreeks in menselijke ogen.
3. Verwijder uw batterij als u van plan bent uw apparaat enige
tijd op te bergen om mogelijke productschade door batterij
lekkage of corrosie te voorkomen.
4. Dompel het product niet onder in water of andere
vloeistoffen en stel het niet bloot aan extreme of vochtige
omgevingen.
NL
1. Ta inte isär produkten förutom byt batteri.
2. Låt inte ljuset lysa direkt in i mänskliga ögon.
3. Ta bort batteriet om du planerar att förvara enheten under
en tid för att undvika eventuell produktskada orsakad av
batteriläckage eller korrosion.
4. Doppa inte produkten i vatten eller andra vätskor och utsätt
den inte för extrema eller fuktiga miljöer.
SE
1. Proszę nie demontować produktu z wyjątkiem wymiany
baterii.
2. Proszę nie kierować światła bezpośrednio w ludzkie oczy.
3. Wyjmij baterię, jeśli planujesz przechowywać urządzenie
przez jakiś czas, aby uniknąć możliwego uszkodzenia
produktu spowodowanego wyciekiem z baterii lub korozją.
4. Nie zanurzaj produktu w wodzie lub innych płynach ani nie
wystawiaj go na działanie ekstremalnych lub wilgotnych
środowisk.
PL
1. Pili değiştirmek dışında lütfen ürünü sökmeyin.
2. Lütfen ışığı doğrudan insan gözlerine tutmayın.
3. Pil sızıntısı veya korozyondan kaynaklanan olası ürün
hasarını önlemek için cihazınızı bir süre saklamayı
planlıyorsanız pilinizi çıkarın.
4. Ürünü suya veya diğer sıvılara daldırmayın veya aşırı veya
nemli ortamlara maruz bırakmayın.
TR
1. Mysz wyłączy się automatycznie, gdy bateria będzie zbyt słaba.
2. Miganie czerwonego wskaźnika oznacza, że poziom
naładowania baterii jest niższy niż 5%. Aby zwiększyć
wydajność, wymień baterię na nową.
PL
1. Pil çok düşük olduğunda fare otomatik olarak kapanacaktır.
2. Kırmızı gösterge sürekli yanıp sönüyorsa, pilin 5%'ten düşük
olduğunu gösterir. Daha fazla performans için lütfen yeni bir pil
değiştirin.
TR
AR
.2      ( 5 )     
       .5 .
.1         . .
AR
.2         .1      .
.
.
. .4             .
.3          
        
.
800 DPI
1200 DPI
1600 DPI
2400 DPI
LED blinks once
LED blinks twice
LED blinks 3 times
LED blinks 4 times
If you cannot pair the product with your devices, please
do as follows:
① Take the receiver out of the USB port.
② Press and hold “Left + Right + scroll wheel”
simultaneously for 3 seconds until the indicator starts
blinking.
③ Insert the receiver into the device.
EN
Wenn Sie das Produkt nicht mit Ihren Geräten koppeln
können, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Nehmen Sie den Empfänger aus dem USB-Anschluss.
Halten Sie "Links + Rechts + Scrollrad" gleichzeitig für
3 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige zu blinken beginnt.
③ Stecken Sie den Empfänger in das Gerät.
DE
Si l'appairage échoue, veuillez suivre les étapes suivantes :
① Retirez le récepteur du port USB.
Appuyez et maintenez simultanément « Bouton Gauche +
Bouton Droit + Roulette de Défilement » pendant 3 secondes
jusqu'à ce que l'indicateur clignote en rouge.
③ Insérez le récepteur dans l'appareil.
FR
Si no puede emparejar el producto con sus dispositivos,
siga los pasos siguientes:
① Saque el receptor del puerto USB.
② Mantenga presionado el "botón izquierdo + rueda de
desplazamiento + botón derecho" simultáneamente
durante 3 segundos hasta que parpadee el indicador rojo.
③ Inserte el receptor en su dispositivo.
ES
Se non riesci ad accoppiare il prodotto con i tuoi
dispositivi, procedi come segue:
① Estrarre il ricevitore dal mouse.
② Tenere premuti contemporaneamente "Sinistra +
Destra + rotella di scorrimento" per 3 secondi fino a
quando l'indicatore inizia a lampeggiare.
③ Inserire il ricevitore nel dispositivo.
IT
Если вы не можете выполнить сопряжение продукт
а с вашими устройствами, сделайте следующее:
① Извлеките приемник из USB-порта.
② Одновременно нажмите и удерживайте «Влево +
Вправо + Колесико прокрутки» в течение 3 секунд,
пока красный индикатор не начнет мигать.
③ Вставьте приемник в устройство.
RU
如果按上述步骤操作后鼠标连接设备失败请按以下操作:
① 取出接收器。
同时按住鼠标 “左键+滚轮+右键” 键持续 3 秒, 直至
指示灯红色闪烁再松开。
③ 将接收器插入设备即可使用。
CN
上記の手順をマウスが接続できない場合は、 次の
操 作 を 行 ってくだ さい :
マウスからレシり外します。
「 左・中・右 」 ボ タン を 同 時 に 3 秒 間 プ が 点 滅 す
までます。
③ レシーバーを機器に差し込むと動作ます
JP
Als u het product niet met uw apparaten kunt koppelen,
gaat u als volgt te werk:
① Haal de ontvanger uit de USB poort.
② Houd "Links + Rechts + Scroll Wheel" tegelijkertijd 3
seconden ingedrukt totdat de indicator begint te knipperen.
③ Plaats de ontvanger in het apparaat.
NL
Om du inte kan para ihop produkten med dina enheter,
gör så här:
① Ta ut mottagaren ur USB porten.
② Tryck och håll "Vänster + Höger + Scroll Hjul"
samtidigt i 3 sekunder tills indikatorn börjar blinka.
③ Sätt i mottagaren i enheten.
SE
Jeśli nie możesz sparować produktu ze swoimi
urządzeniami, wykonaj następujące czynności:
① Wyjmij odbiornik z portu USB.
② Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przez 3 sekundy
"Lewy+ Racja+ Kółko Przewijania”, aż wskaźnik zacznie
migać.
③ Włóż odbiornik do urządzenia.
PL
Zorla Eşleştirme
Ürünü cihazlarınızla eşleştiremezseniz, lütfen
aşağıdakileri yapın:
① Alıcıyı fareden çıkarın.
② Gösterge yanıp sönmeye başlayana kadar "Ayrıldı+
Sağ + Kaydırma Tekerleği" aynı anda 3 saniye basılı
tutun.
③ Alıcıyı cihaza takın.
TR
AR
           :
     .
    .
.     3   
   "Le + Right + scroll wheel"
USB
1 2 3
DE: Kabellose 2.4G Verbindung | FR: Connexion Sans Fil 2.4G | ES: Conexión Inalámbrica 2.4G | IT: Wireless 2.4G Connessione
RU: Беспроводное соединение 2.4G | JP: ワイヤレス 2.4G 接続 | CN: 2.4G 连 | |
NL: Draadloze 2.4G Verbinding
SE: Trådlös 2.4G Anslutning
|
PL: Połączenie Bezprzewodowe 2.4G
|
TR: Kablosuz 2.4G Bağlantısı
Wireless 2.4G Connection
:AR
2.4G 
DE: Erzwungene Kopplung | FR: Appairage Manuel | ES: Emparejamiento Manual | IT: Accoppiamento Forzato
RU: Принудительное сопряжение | JP: リン | CN: 强制配对 | |
NL: Geforceerd Koppelen
SE: Tvingad Parning
|
PL: Wymuszone Parowanie
|
TR: Zorla Eşleştirme
Forced Pairing
:AR
 
USB .
.
.
      :1 
     :2  .
AR
          :3  .
NL
Stap 1: Haal de ontvanger eruit en steek deze in de USB poort.
Stap 2: Schakel het product in en de indicator lampjes gaan
branden.
Stap 3: Klik willekeurig met de muis om te controleren of deze
normaal werkt.
SE
Steg 1: Ta ut mottagaren och sätt in den i USB porten.
Steg 2: Slå på produkten och indikatorlampan tänds.
Steg 3: Klicka slumpmässigt med musen för att se till att den
fungerar normalt.
PL
Krok 1: Wyjmij odbiornik i włóż go do portu USB.
Krok 2: Włącz produkt i zaświeci się wskaźnik.
Krok 3: Losowo kliknij myszą, aby upewnić się, że działa
normalnie.
TR
Adım 1: Alıcıyı çıkarın ve USB bağlantı noktasına takın.
Adım 2: Ürünü açın ve gösterge ışıkları yanar.
Adım 3: Normal çalıştığından emin olmak için fareyi rastgele
tıklayın.
CN
步骤 1: 取出接收器, 插入设备 USB 接口。
步骤 2: 打开电源开关, 指示灯红色常亮。
步骤 3: 点击鼠标任意按键、 移动鼠标 直至屏幕出现光标即可使用。
EN
Step 1: Take the receiver out and insert it into USB port.
Step 2: Turn on the product and the red indicator lights on.
Step 3: Randomly click the mouse to make sure it works normally.
DE
Schritt 1: Nehmen Sie den Empfänger heraus und stecken ihn in
den USB-Anschluss.
Schritt 2: Schalten Sie das Produkt ein und die Anzeige leuchtet auf.
Schritt 3: Klicken Sie zufällig mit der Maus, um sicherzustellen,
dass sie normal funktioniert.
FR
Étape 1 : Retirez le récepteur USB et insérez-le dans le port USB.
Étape 2 : Allumez le produit et l'indicateur s'allume en rouge.
Étape 3 : Cliquez au hasard sur la souris pour vous assurer
qu'elle fonctionne normalement.
ES
Paso 1: Saque el receptor e insértelo en el puerto USB.
Paso 2: Enciende el producto y el indicador rojo se enciende.
Paso 3: Haga clic al azar en el ratón para asegurarse de que
funcione normalmente.
IT
Passaggio 1: Estrarre il ricevitore e inserirlo nella porta USB.
Passaggio 2: Accendere il prodotto e l'indicatore è luminoso.
Passaggio 3: Fare clic casualmente con il mouse per assicurarsi che
funzioni normalmente.
JP
プ 1:バー取りし、バイの USB ポーに接続
ます。
プ 2: 電源スンにるとンジプに点
します。
プ 3: 任意のマウスボンをし、ーソルが反応
でマウスかします。
RU
Шаг 1: Откройте крышку батарейного отсека.
Шаг 2: Снимите изоляционную пленку и выньте аккумулятор.
Шаг 3: Сорвите пленку с аккумулятора и установите
аккумулятор обратно.
DE: Packungsinhalt | FR: Contenu de l'Emballage
ES: Contenido del Paquete | IT: Contenuto della Confezione
RU: В упаковке | JP: パッケ | CN: 包装清单
|
NL: Verpakkingsinhoud
|
SE: Paket Innehåll
PL: Zawartość Paczki
TR: Paket İçindekiler
Package Contents
:AR
 
2.4GHz
3
2
1
4
5
6
7
8
9
Step 1 Step 2 Step 3
1×Mouse (USB receiver included)
USER MANUAL
1×User Manual
 / ) DPI (
DE: Hinweise | FR: Notes | ES: Notas | IT: Note | RU: Внимание
| JP: 注意事項 |
CN: 注意事项
|
NL: Hints
|
SE: Tips
PL: Uwaga
|
TR: İhbar
Notes
:AR

Important WEEE Information
This symbol on the product(s) and / or accompanying documents
indicates that, under the new Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment (WEEE), product(s) used electrical and
electronic equipment (WEEE) should not be mixed with general
household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please
take this product(s) to designated collection points where it will be
accepted free of charge.
Disposing of this product correctly will help save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the
environment, which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
Please contact your local authority for further details of your nearest
designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with your national legislation.
For professional users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment (EEE), please
contact your dealer or supplier for further information.
For disposal in countries outside of the European Union
This symbol is only valid in the European Union (EU). If you wish to
discard this product please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
FCC Radiation Exposure Statement
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment.This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter
FCC NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement.
The devicecan be used in portable exposure condition without restriction.
Warranty Information
A limited 2-year warranty applies to all UGREEN products purchased
from UGREEN official store or authorized sellers. Please feel free to
contact us if you run into any problems.
Hereby, Ugreen Group Limited declares that the product is in compliance
with Directive 2014/53/EU & 2011/65/EU. Learn more about the EU
Declaration of Conformity is available at the following internet address:
https://www.ugreen.com/download/
Ugreen Group Limited
Add: Ugreen Building, Longcheng Industrial Park, Longguanxi Road,
Longhua, Shenzhen, China
EU REP: Ugreen Group GmbH
Add: Mannheimer Str. 13, 30880 Laatzen, Germany
EU Declaration of Conformity
Hereby, Ugreen Group Limited declares that the product is in compliance
with Directive UK Radio Equipment Regulations(SI 2017 No.1206)& The
Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012 No.3032). Learn more
about the GB Declaration of Conformity is available at the following
internet address: https://www.ugreen.com/download/
Ugreen Group Limited
Add: Ugreen Building, Longcheng Industrial Park, Longguanxi Road,
Longhua, Shenzhen, China
UK REP: Acumen Intemational Business Consultancy Limited
Add: 94 Ock Street, Abingdon, OX14 5DH, UK
GB Declaration of Conformity
Informazioni
di garanzia
PAP 22
Raccolta carta
/