Segway P65E ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
Original instructions
HarmonyOS Sans fonts are used in Arabic in this manual.
The pictures shown are for illustration purposes only. Actual product may vary.
Gösterilen resimler yalnızca açıklama amaçlıdır. Gerçek ürün değişebilir.
표시된 사진은 설명 전용입니다. 실제 제품은 다를 수 있습니다.
表示されている写真は説明のみを目的としています。実際の製品は異なる場合があります。
Изображения приводятся исключительно в целях иллюстрации. Фактическое изделие может отличаться.
圖片僅供參考。有關更多詳細資訊,請參考實際產品。

EN
KO
JP
RU
AR
TR
User Manual
Kullanıcı Kılavuzu
사용자 설명서
ユーザーマニュアル
Руководство пользователя
圖像指南

EN
RU
KO
JP
CE.04.00.0413.02-B
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Raccolta Carta
Segway KickScooter
AR
TR
EN Thanks for choosing the Segway KickScooter (hereinafter refered to as KickScooter)Your KickScooter is a recreational product with high
perfomance, good quality and stylish design. Enjoy your ride and have more fun!
KO Segway KickScooter(이하 KickScooter)선택해 주셔서 감사합니다! KickScooter는 고성능, 고품질을 갖춘 스타일리시한 디자인의 여가용 제품
입니다. 라이딩을 즐기며 더 많은 재미를 맛보세요!
JP Segway KickScooter(以下、KickScooterと呼びます)をお選びいただきありがとうございます!KickScooterは、高性能、高品質、スタイリッシュ
なデザインのレクリエーション製品です。ライディングを楽しんで、もっと遊んでください!
RU Спасибо, что выбрали Segway KickScooter! (далее именуемый KickScooter) Ваш KickScooter — это продукт для отдыха с высокими
характеристиками, хорошим качеством и стильным дизайном. Наслаждайтесь поездкой и получайте больше удовольствия!
感謝您選擇賽格威電動滑板車(以下簡稱為「滑板車」)!本款滑板車是一款擁有高性能、高品質、高顏值的運動娛樂裝備。即刻開始發掘滑板車的
更多玩法吧!
TR Segway KickScooter'ı (bundan sonra KickScooter olarak anılacaktır) seçtiğiniz için teşekkür ederiz! KickScooter'ınız yüksek performanslı,
kaliteli ve şık tasarıma sahip bir eğlence ürünüdür. Sürüşünüzün keyfini çıkarın ve daha fazla eğlenin!
KickScooterKickScooterSegwayKickScooter

Welcome / 환영합니다 / ようこそ /Добро пожаловать / 歡迎使用 /
ﺐﻴﺣﺮﺘﻟا / Hoş Geldiniz
AR
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Product Manual
KO 제품 설명서
JP 製品マニュアル
RU Руководство по эксплуатации
產品手冊
AR 
TR Ürün Kılavuzu
EN User Manual
KO 사용자 설명서
JP ユーザーマニュアル
RU Руководство пользователя
圖像指南
AR 
TR Kullanıcı Kılavuzu
Packing List / 포장 내용물 목록 / パッキングリスト/ Упаковочный лист / 產品清單 /
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ / Paket Listesi
18—60 years old
5'2''–6'6''
(160–200 cm)
EN The pictures shown are for illustration purposes only. Actual product may vary.
KO 표시된 사진은 설명 전용입니다. 실제 제품은 다를 수 있습니다.
JP 表示されている写真は説明のみを目的としています。実際の製品は異なる場合があります。
RU Изображения приводятся исключительно в целях иллюстрации. Фактическое изделие может отличаться.
本說明書所有圖片僅供參考,產品請以實物為準。
TR Gösterilen resimler yalnızca açıklama amaçlıdır. Gerçek ürün değişebilir.
EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
KO 탑승할 때는 항상 헬멧과 팔꿈치 보호대, 무릎 보호대를 착용하십시오.
JP 乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッド、膝パッドを着用してください。
RU При езде обязательно надевайте шлем, налокотники и наколенники.
騎行滑板車時,請全程佩戴頭盔、護膝、護肘、護腕等護具,以減小受傷風險。
TR Sürüş sırasında her zaman kask, dirseklik ve dizlik kullanın.

EN Important Information
KO 중요한 정보
JP 重要な情報
RU Важная информация
重要資訊
AR 
TR Önemli Bilgiler
EN Limited Warranty
KO 제한적인 보증
JP 限定保証
RU Ограниченная гарантия
保固手冊
AR 
TR Sınırlı Garanti
AR

AR
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Accessories / 액세서리 / アクセサリー / Дополнительные
принадлежности / 配件 / تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا/ Aksesuarlar
EN Unfold the stem and close the quick release lever.
KO 핸들 바디를 펴고 빠른 해제 레버를 닫으십시오.
JP 胴部を広げてクイックリリースレバーを閉じます。
RU Разложите вынос и закройте рычаг быстрой
разблокировки.
固定滑板車立管:扶直立管,緊鎖摺疊扳手。
AR
TR Direği açın ve hızlı serbest bırakma kolunu kapatın.

1
Assembly / 조립 / アセンブリ / Сборка / 車體組裝 / ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا / Montaj
EN First-lock (pre-locked)
KO 첫 번째 잠금(사전 잠금)
JP ファーストロック (事前にロック)
RU Первый замок (с предварительной блокировкой)
一級鎖扣(預鎖緊)
AR
TR Birinci kilit (ön kilitli)
EN Second-lock (locked into position)
KO 두 번째 잠금(위치에 고정)
JP セカンドロック (所定の位置にロック)
RU Второй замок (зафиксирован в положении)
二級鎖扣(鎖緊)
AR
TR İkinci kilit (yerinde kilitli)
2
1
2
1
Power Cord
Güç Kablosu
육각 렌치
六角レンチ
六角扳手
Altıgen Anahtar

Шестигранный ключ
EN
KO
JP
RU
AR
TR
Hex Wrench
벨크로
魔術貼
Липучка
EN
KO
JP
RU
AR
TR
Hook and loop fastener
Yapışkan Bant
Valve Stem Extension
Valf Mili Uzatması
EN
KO
JP
RU
AR
TR
EN
KO
JP
RU
AR
TR
NFC Card × 2
NFC Kartı × 2
EN
KO
JP
RU
AR
TR
M5 나사 × 7
M5 ネジ × 7
M5平頭螺絲 × 7
M5 Vida × 7
Винт M5 — 7шт.
EN
KO
JP
RU
AR
TR
M5 Screw × 7
擴充閥桿
밸브 핸들 바디 익스텐션
バルブ胴部延長
Удлинитель выноса клапана
전원 코드
電源コード
電源線
Шнур питания
NFC 카드 × 2
NFC カード × 2
NFC 卡 x 2
NFC-карта — 2 шт.
7 × M5  
 2 × NFC 


01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward.
* Make sure the wires inside the handle and the stem are connected.
KO 핸들바와 와이어를 헤드라이트가 앞을 향하고 있는 핸들 바디 안쪽으로 밀어넣습니다.
* 와이어가 핸들 안쪽으로 들어가고 핸들 바디가 연결되게 하십시오.
JP ヘッドライトを前方に向けて、ハンドルバーとワイヤーを胴部にスライドさせます。
*ハンドルの内側のワイヤーと胴部が接続されていることを確認してください。
RU Вставьте руль и провода в вынос руля, направив фару вперед.
* Убедитесь, что провода внутри рукоятки и выноса подключены.
將車頭與立管內的電源線一起滑入立管,前燈朝前。
* 請確保車頭與立管內的電源線是連接狀態。
AR
TR Gidonu ve kabloları, far ileriye bakacak şekilde direğe doğru kaydırın.
* Direğin ve gövdenin içindeki tellerin birbirine bağlı olduğundan emin olun.
EN Headlight
KO 헤드라이트
JP ヘッドライト
RU Фара
前燈
AR 
TR Far
2
EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding mechanism is
tightened.
* The scooter will make a "click" sound when the folding mechanism is
tightened.
KO 빠른 해제 레버를 꽉 눌러 접이부가 조여졌는지 확인합니다.
* 접이부를 조이면 스쿠터에서 "딸깍" 소리가 납니다.
JP クイックリリースレバーを強く押して、折りたたみ機構が締まっていることを
確認します。
*折りたたみ機構を締めると、スクーターがカチッと鳴ります。
RU Сильно нажмите на рычаг быстрой разблокировки, чтобы убедиться,
что механизм складывания затянут.
* Самокат издаст звук «щелчка», когда механизм складывания затянут.
手動按壓摺疊扳手,以確保其處於鎖緊狀態。
* 當摺疊扳手鎖緊時,會發出「咔嚓」的聲音。
AR
TR Katlama mekanizmasının sıkıldığından emin olmak için hızlı serbest bırakma
kolunu sıkıca bastırın.
* Katlama mekanizması sıkıldığında scooter "klik" sesi çıkaracaktır.
EN Make sure the safety button is in
the locked position before riding!
KO 탑승 전에 안전 버튼이 잠금 위치에
있는지 확인하십시오!
JP 乗る前に安全ボタンがロック位置
にあることを確認してください!
RU Перед поездкой убедитесь, что
кнопка-предохранитель
находится в заблокированном
положении!
請確保安全撥鈕處於閉合狀態後再
騎行!
AR
TR Sürüşten önce güvenlik düğmesinin
kilitli konumda olduğundan emin
olun!
Click





EN Communication cable
KO 통신 케이블
JP 通信ケーブル
RU Кабель связи
通訊線
AR  
TR İletişim kablosu
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Install the six screws in order with the included Hex
wrench.
KO 함께 제공되는 육각 렌치를 이용해 여섯 개의 나사를 순
서대로 설치하십시오.
JP 付属の六角レンチで6本のネジを順番に取り付けます。
RU Вверните шесть винтов по порядку с помощью
прилагаемого шестигранного ключа.
使用六角扳手按順序鎖緊六顆 M5 螺釘。
AR
TR Altı vidayı ürünle birlikte verilen Altıgen anahtarla
sırayla takın.
EN DO NOT use an electric screwdriver!
KO 전기 드라이버는 사용하지 마십시오!
JP 電動ドライバーは使わないでください!
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать электрическую отвертку!
請勿使用電動螺絲刀擰緊螺釘!
AR
TR Elektrikli tornavida KULLANMAYIN!
3
1
EN Place the KickScooter on the ground and unfold the
kickstand.
KO KickScooter를 지면 위에 위치시킨 후 킥스탠드를 펴십시오.
JP KickScooterを地面に置き、キックスタンドを広げます。
RU Поставьте KickScooter на землю и разложите
откидную опору.
將滑板車放置地面,打開停車支架。
AR
TR KickScooter'ı yere koyun ve destek ayağını açın.
4
5
3
6
1
4
2
(3.0 ± 0.5 N·m)
Activation / 활성화 / アクティベーション / Активация / 啟動滑板車 /
ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا / Etkinleştirme
EN Charge the KickScooter for three seconds to activate the battery before the first use.
KO 최초 사용 전에 3초 동안 KickScooter를 충전하여 배터리를 활성화시키십시오.
JP 最初に使用する前に、KickScooterを3秒間充電してバッテリーをアクティベートしてください。
RU Перед первым использованием зарядите KickScooter в течение трех секунд, чтобы активировать аккумулятор.
首次使用前,充電3秒以喚醒電池。
AR
TR İlk kullanımdan önce pili etkinleştirmek için KickScooter'ı üç saniye şarj edin.
EN Charge port
KO 충전 포트
JP 充電ポート
RU Порт зарядки
充電口
AR 
TR Şarj portu

KickScooter


KickScooter
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN An inactivated KickScooter will keep beeping when powered on, and its speed is limited to
9.3 mph (15 km/h).* The speed mode is set to ECO mode by default and the DRIVE and
SPORT modes are not available.
KO 전원이 켜진 후에 비활성화 상태인 경우 KickScooter는 계속 신호음이 울리게 되며, 속도는
15km/h(9.3mph)로 제한됩니다.* 속도 모드는 ECO 모드가 기본값으로 설정되어 있으며 DRIVE
및 스포츠 모드는 이용할 수 없습니다.
JP アクティベートされていないKickScooterは、電源をオンにするとビープ音が鳴り続け、速度
は9.3 mph(15 km/h)に制限されています。*速度モードはデフォルトでエコモードに設定さ
れており、ドライブモードとスポーツモードは使用できません。
RU Неактивированный KickScooter будет продолжать подавать звуковой сигнал при
включении, а его скорость будет ограничена до 15 км/ч (9,3 миль/ч) .* По умолчанию
установлен скоростной режим ECO, а режимы DRIVE и СПОРТ недоступны.
全新的滑板車為未啟用狀態,限速 15km/h。*預設速度模式為 ECO 模式,無法切換至 DRIVE 或
者SPORT模式。
AR
TR Devre dışı bırakılmış bir KickScooter açıldığında bip sesi çıkarmaya devam eder ve hızı 15
km/sa (9,3 mil/sa) ile sınırlıdır.* Hız modu varsayılan olarak EKO moduna ayarlanmıştır ve
SÜRÜŞ ve SPOR modları kullanılamaz.
EN Method 1: Tap the NFC card on the
dashboard.
KO 방법 1: 대시보드 상의 NFC 카드를
탭합니다.
JP 方法1:ダッシュボードの NFCカー
ドをタップします。
RU Способ 1: приложите NFC-карту
к приборной панели.
方法1:將 NFC 卡靠近感應區,刷
NFC 卡開機。
AR
TR 1. Yöntem: NFC kartını gösterge
paneline dokundurun.
2
Power on / 전원 켜기 / 電源をオンにする/
Включение / 開機 / Açma
abc
EN Open the charging port cover.
KO 충전 포트 커버를 엽니다.
JP 充電ポートカバーを開きます。
RU Откройте крышку порта
зарядки.
打開充電口橡膠塞。
AR
TR Şarj portu kapağını açın.
EN Insert the power cord and plug into a
wall outlet.
* The charger is built-in.
KO 전원 코드를 벽면 콘센트에 꽂습니다.
* 충전기는 내장되어 있습니다.
JP 電源コードを差し込み、壁のコンセント
に差し込みます。
*充電器は内蔵されています。
RU Вставьте шнур питания и
подключите его к электрической
розетке.
* Зарядное устройство встроено.
將充電線插入充電口,另一端插入插座。
* 充電器為內置充電器。
AR
TR Güç kablosunu bağlayın ve bir duvar
prizine takın.
* Şarj cihazı yerleşiktir.
EN Close the charging port cover when
charging is finished.
KO 충전이 완료되면 충전 포트 덮개를
으십시오.
JP 充電が終了したら、充電ポートカ
バーを閉じます。
RU После завершения зарядки
закройте крышку порта зарядки.
充電後,扣緊橡膠塞。
AR
TR Şarj işlemi bittiğinde şarj portu
kapağını kapatın.




KickScooter

NFC

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how to
use the product are also in the Segway Ninebot app, and such
information and/or notice is part of the user materials that an user
shall know and learn.
KO 제품 사용 방법에 대한 추가 및/또는 추가 경고 및 지침도 Segway Ninebot
앱에 있으며, 이러한 정보 및/또는 알림은 사용자가 알고 숙지해야
사용자 자료의 일부입니다.
JP 製品の使用方法に関する追加および/または補足的な警告および指示も
Segway Ninebotアプリにあり、そのような情報および/または通知は、
使用者が知って学習するユーザー資料の一部です。
RU Дополнительные и/или вспомогательные предупреждения и
инструкции по использованию изделия также приведены в
приложении Segway Ninebot, и такая информация и/или
уведомление являются частью пользовательских материалов,
которые пользователь должен знать и изучать.
有關滑板車使用說明的補充或警示資訊,請在使用本產品時,通過九號出行
APP查閱詳細內容!
AR
TR Ürünün nasıl kullanılacaına ilikin ek ve/veya tamamlayıcı uyarılar ve
talimatlar Segway Ninebot uygulamasında da bulunmaktadır ve bu tür
bilgiler ve/veya bildirimler, kullanıcının bilmesi ve örenmesi gereken
kullanıcı materyallerinin bir parçasıdır.
EN Method 2: Press the power button to wake up the dashboard. Press
the left/right side of the direction indicator button (left is minus, right is
plus) to enter the default password 1-2-3-4 successively. Press the
multi-function button to confirm the password every time after entering.
KO 방법 2: 전원 버튼을 눌러 대시보드를 깨웁니다. ② 방향 표시등 버튼(왼쪽은
마이너스, 오른쪽은 플러스)의 왼쪽/오른쪽을 눌러 기본 비밀번호 1-2-3-4를
연속적으로 입력합니다. ③ 입력 매번 다기능 버튼을 눌러 비밀번호를
확인합니다.
JP 方法2:①電源ボタンを押してダッシュボードをウェイクアップします。
②方向インジケータボタンの左右(左はマイナス、右はプラス)を押して、
デフォルトのパスワード「1-2-3-4」を連続して入力します。③入力後、毎
回多機能ボタンを押してパスワードを確認します。
RU Способ 2: Нажмите кнопку питания, чтобы пробудить приборную
панель. Нажмите левую/правую сторону кнопки указателя поворота
(слева минус, справа плюс), чтобы последовательно ввести пароль
по умолчанию (1-2-3-4). Нажмите многофункциональную кнопку
для подтверждения пароля каждый раз после ввода.
方法2:①按電源鍵喚醒儀錶盤。②控制轉向燈按鈕(左減右加)輸入初始密碼
1-2-3-4。③ 短按多功能按鍵依次確認密碼。
AR
TR 2. Yöntem: Gösterge panelini uyandırmak için güç dümesine basın.
Varsayılan ifre 1-2-3-4'ü girmek için yön sinyali dümesinin sol/sa
tarafına (sol eksi, sa artı) basın. ifreyi her girdikten sonra onaylamak
için çok fonksiyonlu dümeye basın.
EN Scan the QR code to download the Segway-Ninebot app and
register/log in.
KO QR 코드를 스캔하여 Segway-Ninebot 앱을 다운로드하고
등록/로그인하십시오.
JP QR コードをスキャンしてSegway-Ninebotアプリをダウンロー
ドし、登録/ログインを行います。
RU Отсканируйте QR-код, чтобы загрузить приложение
Segway-Ninebot и зарегистрируйтесь/войдите в систему.
掃描二維碼下載九號出行APP,然後註冊/登入。
AR
TR Segway-Ninebot uygulamasını indirmek ve
kaydolmak/oturum açmak için QR kodu tarayın.
3EN Click “Search vehicle” and pair with your KickScooter. * The scooter
is connected to the Segway-Ninebot app when the Bluetooth symbol
lights up.
KO "차량 검색" (Search vehicle)을 클릭한 후 KickScooter를 페어링합
니다. * 블루투스 표시등이 켜지면 스쿠터가 Segway-Ninebot 앱에
연결되어 있는 것입니다.
JP 「車両を見つける」をクリックしてKickScooterとペアリングします。
* Bluetooth記号が点灯しているとき、スクーターはSegway-Ninebotア
プリに接続されています。
RU Нажмите «Поиск транспортного средства» и выполните
сопряжение со своим KickScooter. * Самокат подключается к
приложению Segway-Ninebot, когда загорается символ Bluetooth.
開啟APP,按一下「搜尋裝置」,根據APP提示進行配對,連接滑板車。
* 藍牙圖示亮起表示連線成功。
AR
TR "Araç ara"ya tıklayın ve KickScooter'ınızla eşleştirin. * Bluetooth
sembolü yandığında scooter, Segway-Ninebot uygulamasına
bağlanır.
4
Segway-Ninebot
3
1
2




SegwayNinebot



SegwayNinebot

KickScooter
SegwayNinebot
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Click to activate the
KickScooter.
KO 클릭하여 KickScooter를 활성화합
니다.
JP クリックするとKickScooterがア
クティベートされます。
RU Нажмите, чтобы
активировать KickScooter.
按一下「完成」,滑板車啟動
成功。
AR
TR KickScooter'ı etkinleştirmek için
dokunun.
6EN When the scooter is activated, it
is set to DRIVE mode by default.
KO 스쿠터가 활성화되면 DRIVE 모드가
기본값으로 설정됩니다.
JP スクーターが作動すると、デフォ
ルトでドライブモードに設定され
ます。
RU Когда самокат активирован,
он по умолчанию находится в
режиме DRIVE.
滑板車啟動後,速度模式預設為
DRIVE 模式。
AR
TR Scooter etkinleştirildiğinde,
varsayılan olarak SÜRÜŞ
moduna ayarlanır.
7
EN Check the remaining battery power and
tire pressure before riding.
* The recommended tire pressure is
30-45 psi.
KO 탑승 전에 배터리 잔량과 타이어 공기압을
확인하십시오.
* 권장 타이어 공기압은 30-45psi입니다.
JP 乗る前にバッテリー残量とタイヤ空気圧を
確認してください。
*推奨タイヤ空気圧は30~45 psiです。
RU Перед поездкой проверьте
оставшийся заряд аккумулятора и
давление в шинах.
* Рекомендуемое давление в шинах
составляет 30–45 фунтов на кв. дюйм.
騎行前請檢查電量和胎壓!
* 建議騎行胎壓:30-45psi。
AR
TR Sürüten önce kalan pil gücünü ve lastik
basıncını kontrol edin.
* Tavsiye edilen lastik basıncı
30-45 psi'dir.
EN Power on the KickScooter and
choose a speed mode.
KO KickScooter전원을 켜고 속도
드를 선택하십시오.
JP KickScooter の電源をオンにして、
速度モードを選択します。
RU Включите KickScooter и
выберите скоростной режим.
開機並選擇速度模式。
AR
TR KickScooter'ı açın ve bir hız modu
seçin.
1EN Stand on the footboard with one foot and
push off with the other foot to start gliding.
FR Tenez-vous sur le repose-pieds avec un
pied et poussez avec l’autre pied pour
commencer à rouler.
ES Mantenga un pie en el reposapiés y empuje
con el otro pie para comenzar a deslizarse.
KO 발로 발판 위에 서서 다른 발로 밀어 활주를
시작합니다.
JP 片方の足でフットボードに立ち、もう一方の
足で押して滑走を開始します。
RU Встаньте на подножку одной ногой и
оттолкнитесь другой ногой, чтобы
начать движение.
滑行:單腳站在踏板上,另一隻腳向後蹬地。
AR
TR Bir ayağınızı ayaklık üzerinde tutun ve diğer
ayağınızla zemini iterek kaymaya başlayın.
2
How to Ride / 탑승 방법 / ライディング方法 / Езда на самокате /
學習駕駛 / بﻮﻛﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ / Sürüş
EN Follow the instructions to watch
the Riding Safety.
KO 탑승 안전을 위해 지침을 준수해
주십시오.
JP 指示に従って運転時の安全を確
認してください。
RU Следуйте инструкциям и
посмотрите видео
«Безопасность во время
езды».
觀看駕駛指南。
AR
TR Sürüş Güvenliğinden emin
olmak için talimatları izleyin.
5


KickScooter






KickScooter


01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Put both feet on the footboard and stand stably. Press and hold the throttle to speed up.
* The motor will not engage untill the speed reaches 1.9 mph (3 km/h). Set the start speed (0–3.1 mph [0–5 km/h]) via the
Segway-Ninebot app (for P65A/P65U only).
KO 두 발로 발판 위에 안정적으로 섭니다. 스로틀을 길게 눌러 속도를 높입니다.
* 속도가 3km/h(1.9mph)에 도달할 때까지 모터는 작동하지 않습니다. Segway-Ninebot 앱(P65A/P65U 전용)을 통해 시작 속도(0–5km/h
[0–3.1mph])를 설정하십시오.
JP 両足をフットボードに乗せて安定した状態で立ちます。スロットルを長押しすると速度が上がります。
*速度が1.9 mph(3km/h)に達するまで、モーターは作動しません。Segway-Ninebotアプリを使用して、開始速度(0~3.1 mph
[0~5 km/h])を設定します(P65A/P65Uのみ)。
RU Встаньте на подножку обеими ногами и сохраняйте устойчивость. Нажмите и удерживайте дроссель, чтобы ускориться.
* Двигатель не включается до тех пор, пока скорость не достигнет 3 км/ч (1,9 миль/ч). Установите начальную скорость (0–5 км/ч
[0–3,1 миль/ч]) с помощью приложения Segway-Ninebot (только для P65A/P65U).
加速:雙腳踏上踏板,右手按壓油門指撥,保持身體平衡。
* 電機啟動要求預設為車速≥3km/h。可通過九號出行APP設定啟動速度([0–5 km/h],僅P65A/P65U支援)。
AR
TR Her iki ayağınızı da ayaklığa koyun ve sabit durun. Hızlanmak için gaz mandalını basılı tutun.
* Hız 3 km/sa (1,9 mil/sa) hızına ulaşana kadar motor devreye girmeyecektir. Segway-Ninebot uygulaması aracılığıyla başlangıç hızını
(0–5 km/sa [0–3,1 mil/sa]) ayarlayın (yalnızca P65A/P65U içindir).
3


PAPUSegwayNinebot
EN When you ride the scooter with overload (factors that affect the load include the rider's weight, bad road conditions such as slopes,
etc.), the scooter control system will shortly provide power that exceeds the rated power. After 15 seconds, a warning code 07 will
display on the dashboard. At this point, the scooter will decrease the output power and limit the maximum speed to 18 km/h. The
power system and scooter speed will recover automatically after 15 seconds.
KO 과부하(하중에 영향을 미치는 요인에는 승차자의 체중, 경사면 등 도로 상황이 좋지 않은 경우를 포함함)인 경우, 스쿠터 제어 시스템은 곧
정격 출력을 초과하는 전력을 공급하게 됩니다. 15초 후 대시보드에 경고 코드 07이 표시됩니다. 이 시점에서 스쿠터는 출력 전력을 줄이고
최고 속도를 18km/h로 제한할 것입니다. 전원 장치와 스쿠터 속도는 15초 후 자동 복구됩니다.
JP 過負荷状態でスクーターに乗ると(ライダーの体重、坂道や悪路などの道路状況が、負荷に影響を与えることがある)、スクーター制御シ
ステムはしばらくの間定格電力を超える電力を供給する場合があります。15秒後、警告コード07がダッシュボードに表示されます。この
時点で、スクーターは出力電力が減少し、最高速度が18 km/hに制限されます。電源システムとスクーターの速度は15秒後に自動的に回
復します。
RU Если вы едете на скутере с перегрузкой (факторы, влияющие на нагрузку, включают вес ездока, плохие дорожные
условия, такие как уклоны и т. д.), система управления скутером на короткое время обеспечит мощность, превышающую
проектную. Через 15 секунд на приборной панели появится код предупреждения 07. В этот момент скутер снизит
выходную мощность и ограничит максимальную скорость до 18 км/ч. Система питания и скорость скутера восстановятся
автоматически через 15 секунд.
若在滑板車超載狀態下騎乘(影響超載的因素包括騎乘者的重量、斜坡等不良路況),則滑板車控制系統將暫時提供超過額定功率的動力。在
此狀態下騎乘 15 秒後,儀表板上將顯示警告代碼 07。此時,滑板車會降低輸出功率,並將最高速限制為每小時 18 公里。電力系統和滑板車
速度將於 15 秒後自動復原。
AR
TR Scooter'ı aşırı yük (yükü etkileyen faktörler arasında sürücünün ağırlığı, eğimler gibi kötü yol koşulları ve benzerleri bulunur) ile
sürdüğünüzde, scooter kontrol sistemi kısa süre içinde nominal gücü aşan bir güç sağlar. 15 saniye sonra, gösterge panelinde uyarı
kodu 07 görüntülenir. Bu noktada, scooter çıkış gücünü azaltır ve maksimum hızı 18 km/s ile sınırlar. Güç sistemi ve scooter’ın hızı 15
saniye sonra otomatik olarak düzelir.



EN Warning code 07: Power system overload
KO 경고 코드 07: 전원 장치 과부하
JP 警告コード07:電力システムの過負荷
RU Код предупреждения 07: Перегрузка системы
питания
警告代碼 07:電力系統超載
AR 
TR Uyarı kodu 07: Güç sistemi aşırı yükü
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN If the cruise control function is engaged and activated, releasing the
throttle will not reduce speed. please twist the throttle to inactivate
the cruise control or squeeze the brake levers to stop.
KO 크루즈 컨트롤 기능이 작동 및 활성화된 경우 스로틀을 해제해도 속도가
줄어들지 않습니다. 스로틀을 비틀어 크루즈 컨트롤을 비활성화하거나
브레이크 레버를 눌러 정지하십시오.
JP クルーズコントロール機能が作動している場合、スロットルを放しても速
度は低下しません。スロットルをひねってクルーズコントロールをディア
クティベートするか、ブレーキレバーを握って停止してください。
RU Если функция круиз-контроля включена и активирована,
отпускание дросселя не снизит скорость. Поверните дроссель,
чтобы отключить круиз-контроль, или сожмите рычаги тормоза,
чтобы остановиться.
當已啟動並啟動定速巡航功能時,鬆開油門指撥,滑板車並不會降速!如
需減速或停止騎行,請長按油門指撥或按壓剎把,以退出定速巡航模式。
AR
TR Hız sabitleyici işlevi devreye alınır ve etkinleştirilirse gaz mandalının
bırakılması hızı düşürmez. Lütfen hız kontrolünü devre dışı bırakmak
için gaz mandalını çevirin veya durmak için fren kollarını sıkın.
EN Slow down by releasing the throttle and/or
squeezing the brake lever.
KO 스로틀에서 손을 떼어 속도를 줄입니다. 그리고/
또는 브레이크 레버를 쥐어 멈춥니다.
JP スロットルを放したり、ブレーキレバーを握っ
たりして、速度を落とします。
RU Сбавьте скорость, отпустив дроссель и
нажав рычаги тормоза.
減速:鬆開油門指撥並/ 或按壓剎車手把。
AR
TR Gaz mandalını bırakarak ve/veya fren kollarını
sıkarak yavaşlayın.
4EN To turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
* Please watch out for road conditions, because sucient turning
space is required.
KO 회전하려면 몸을 이동시키며 핸들바를 가볍게 돌립니다.
* 충분한 회전 공간이 필요하기 때문에 도로 조건을 확인해 주십시오.
JP 曲がるには、体を動かしてハンドルバーを少し回します。
*十分な旋回スペースが必要となりますので、道路状況に気をつけてく
ださい。
RU Чтобы повернуть, сдвиньте тело и слегка поверните руль.
* Следите за дорожными условиями, так как для поворота
требуется достаточно пространства.
轉向:身體重心略微傾斜,並緩慢轉動把手。
*由於車輛轉彎半徑較大,請注意觀察路面情況,預留充足空間。
AR
TR Dönmek için vücudunuzu yatırın ve gidonu hafifçe çevirin.
* Gereken yeterli dönüş alanı için lütfen yol koşullarına dikkat edin.
5EN When hard braking, you risk serious injury due to loss of traction
and falling. Maintain a moderate speed and look out for potential
hazards.
KO 신속히 제동을 거는 경우 견인력의 손실과 추락으로 인해 심각한 부
상을 입을 수 있습니다. 절제적인 속도를 유지하고 잠재 위험요소를
확인하세요.
JP 急ブレーキをかけると、トラクションの低減や転倒により重傷を負
う危険があります。適度な速度を維持し、潜在的な危険に注意して
ください。
RU При резком торможении можно получить серьезную
травму из-за потери сцепления с дорогой и падения.
Поддерживайте умеренную скорость и остерегайтесь
потенциальных опасностей.
急剎車時可能由於輪胎抓地力不足而跌倒,造成嚴重傷害。請
保持適當速度,並注意觀察路面情況,減小潛在風險。
AR
TR Sert fren yaparken, çeki kaybı ve düme olasılıı nedeniyle ciddi
yaralanma riskiniz vardır. Orta hızda kalın ve olası tehlikelere
dikkat edin.









01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
· Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet.
· Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product.
· Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water.
· Close the charge port cover when not charging the battery.
· For indoor use only.
· 충전 포트, 배터리 충전기 또는 전원 코드가 젖어있는 경우에는 배터리를 충전하지 마십시오.
· 제조업체에서 제공하는 정품 배터리 충전기만 사용해 주십시오. 어떠한 다른 제품의 충전기도 사용하지 마십시오.
· 배터리가 손상되었거나 물이 묻은 흔적이 보이면 충전하거나 사용하지 마십시오.
· 배터리를 충전하지 않을 때는 충전 포트 덮개를 닫으십시오.
· 실내 전용.
· 充電ポート、バッテリー充電器、または電源コードが濡れている場合は、バッテリーを充電しないでください。
· メーカー提供の純正バッテリー充電器のみを使用してください。他の製品の充電器は使用しないでください。
· バッテリーが損傷している場合、または水の痕跡が見られる場合は、バッテリーを充電または使用しないでください。
· バッテリーを充電していないときは、充電ポートカバーを閉じてください。
· 屋内でのみ使用できます。
EN Your kickScooter is fully charged when the ambient lights change from yellow to solid green. * For some models only.
KO 주변 조명이 노란색에서 녹색으로 바뀌면 kickScooter가 완전히 충전된 것입니다. * 일부 모델에만 해당됩니다.
JP KickScooterは、環境光が黄色から緑色に点灯すると完全に充電されます。*一部のモデルのみ。
RU Ваш KickScooter полностью заряжен, когда освещение меняется с желтого на зеленый. * Только для некоторых моделей.
滑板車充滿電後,氛圍燈會由黃色變為綠色常亮(僅部分型號支援)。
AR
TR Ambiyans ışıkları sarıdan sabit yeşile döndüğünde kickScooter'ınız tamamen şarj olmuştur. * Yalnızca bazı modeller içindir.
EN When the battery power is under 30% and the scooter is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep
mode. If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.
KO 배터리 잔량이 30% 미만이고 스쿠터가 약 7일 연속으로 전원이 켜지지 않은 경우, 배터리가 절전 모드에 진입합니다. 이렇게 되는 경우, 스쿠터의
전원을 켤 수 없습니다. 배터리를 활성화하려면 3초 동안 충전해 주십시오.
JP バッテリー残量が30%未満で、スクーターの電源が連続して約7日間オンにならないと、バッテリーはスリープモードに移行します。この場
合、スクーターの電源をオンにできません。バッテリーをアクティベートするには、3秒間充電してください。
RU Когда заряд аккумулятора составляет менее 30% и самокат не включается около 7 дней подряд, аккумулятор переходит в
спящий режим. Если это произойдет, включить самокат невозможно. Зарядите его в течение трех секунд, чтобы активировать
аккумулятор.
當滑板車電量低於30%,且7天內未開機時,電池將自動進入休眠模式,此時,需喚醒電池(將滑板車充電3秒),方可開機。
AR
TR Pil gücü %30'un altında olduunda ve scooter arka arkaya yaklaık 7 gün çalıtırılmadıında pil uyku moduna girer. Bu durumda scooter'ınız
açılmaz. Pili etkinletirmek için lütfen üç saniye arj edin.
EN
KO
JP
· 請不要在充電口、充電器或電源插座潮濕的情況下充電。
· 只能使用賽格威提供的原裝充電器。請勿使用任何其他型號產品的充電器。
· 如電池破損或進水,切勿充電或繼續使用電池。
· 未充電或充電結束後,請扣緊充電口橡膠塞。
· 請不要在室外充電。
· Не заряжайте аккумулятор, если порт зарядки, зарядное устройство или шнур питания влажные.
· Используйте только оригинальное зарядное устройство, предоставленное производителем. Не используйте зарядное
устройство от других изделий.
· Не заряжайте и не используйте аккумулятор, если он поврежден или если на нем видны следы воды.
· Закройте крышку порта зарядки, если не заряжаете аккумулятор.
· Только для использования внутри помещений.
RU
AR
TR
Charging / 충전 / 充電 / Зарядка / 充電 / ﻦﺤﺸﻟا / Şarj etme
30% +=
7
%


kickScooter





· Şarj portu, pil şarj cihazı veya güç kablosu ıslaksa pili şarj etmeyin.
· Yalnızca üretici tarafından sağlanan orijinal pil şarj cihazını kullanın. Başka bir ürüne ait şarj cihazı kullanmayın.
· Hasarlıysa veya su izleri görüyorsanız pili şarj etmeyin veya kullanmayın.
· Pili şarj etmiyorken şarj portu kapağını kapatın.
· Yalnız kapalı alanda kullanım içindir.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Cruise Mode * For P65U/P65A only.
KO 크루즈 모드 * P65U/P65A 전용.
JP クルーズモード* P65U/P65Aのみ。
RU Круизный режим * Только для P65U/P65A.
定速巡航 *P65U/P65A支援
AR
TR Seyir Modu * Yalnızca P65U/P65A içindir.
WARNINGS / 경고 / 警告 / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / 安全隱患 注意避免 / تاﺮﻳﺬﺤﺗ /
UYARILAR
APP Features / 앱 기능 / アプリ機能 / Функции приложения / APP部分功能 /
ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تاﺰﻴﻣ / UYGULAMA Özellikleri
EN Always wear a helmet, elbow pads and
knee pads when riding.
KO 탑승할 때는 항상 헬멧과 팔꿈치 보호대,
무릎 보호대를 착용하십시오.
JP 乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッ
ド、膝パッドを着用してください。
RU При езде обязательно надевайте
шлем, налокотники и наколенники.
騎行時需全程佩戴頭盔與護具。
AR
TR Sürüş sırasında her zaman kask,
dirseklik ve dizlik kullanın.
EN Make sure the folding mechanism is firmly
tightened before riding!
KO 탑승 전에 접이부가 단단히 조여졌는지 확인하십시오!
JP 乗る前に折りたたみ機構がしっかりと締まっている
ことを確認してください!
RU Перед поездкой убедитесь, что механизм
складывания надежно затянут!
騎行前請確保立管處於鎖緊狀態!
AR
TR Binmeden önce katlama mekanizmasının iyice
sıkıldığından emin olun!
EN Energy Recovery
KO 에너지 회복
JP エネルギー回収
RU Рекуперация энергии
能量回收
AR
TR Enerji Geri Kazanımı
EN You may customize more features via the Segway-Ninebot app.
KO Segway-Ninebot 앱을 통해 더 많은 기능을 사용자 정의할 수 있습니다.
JP Segway-Ninebotアプリを使用して、さらに多くの機能をカスタマイズできます。
RU Вы можете настроить дополнительные функции через приложение Segway-Ninebot.
更多功能詳情,請參閱九號出行 APP。
AR
TR Segway-Ninebot uygulaması aracılığıyla daha fazla özelliği özelleştirebilirsiniz.
PUPA
SegwayNinebot




01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN DO NOT ride on public roads, motorways, or highways unless
the local laws or regulations have exceptions.
KO 현지 법률 또는 규정에 예외가 있지 않는 한 공공 도로, 자동차
도로, 또는 고속도로에서 탑승하지 마십시오.
JP 現地の法律や規制に例外がない限り、公道、高速道路、幹線道
路では乗らないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ ездить по дорогам общего пользования,
автомагистралям или шоссе, за исключением случаев,
когда в местных законах или правилах предусмотрены
исключения.
切勿駛入公共道路、機動車道、高速公路。
AR
TR Yerel yasalar veya yönetmeliklerde istisnalar olmadıkça, halka
açık yollarda, karayollarında veya otoyollarda SÜRMEYİN.
EN DO NOT use a mobile phone or wear
earphones when riding the KickScooter.
KO KickScooter탑승할 때는 휴대폰을 사용
하거나 이어폰을 착용하지 마십시오.
JP KickScooterに乗るときは、携帯電話を使
用したり、イヤホンを着用したりしないで
ください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ пользоваться
мобильным телефоном и наушниками
во время езды на KickScooter.
騎滑板車時,請勿使用手機或戴耳機。
AR
TR KickScooter'ı sürerken cep telefonu
KULLANMAYIN veya kulaklık takmayın.
EN DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride through
puddles or other obstacles.
KO 빗속에서는 스쿠터를 타지 마십시오. 웅덩이 또는 밖의
장애물 위를 통과하지 마십시오.
JP 雨の中でスクーターに乗らないでください。水たまりやそ
の他の障害物を乗り越えないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ кататься на самокате под дождем.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ездить по лужам или другим
препятствиям.
請避免雨中騎行。請勿直行穿過水坑。此時,請低速繞行。
AR
TR Scooter'ı yağmurlu havalarda KULLANMAYIN. Su
birikintileri veya diğer engellerin üzerinden SÜRMEYİN.
EN DO NOT ride the scooter if the folding
mechanism cannot be tightened!
KO 접이부를 조일 수 없다면 스쿠터를 타지
마십시오!
JP 折りたたみ機構を締めることができない場
合は、スクーターに乗らないでください!
RU НЕ ездите на самокате, если механизм
складывания не удается затянуть!
騎行前如發現立管無法豎直,請勿騎行!
AR
TR Katlama mekanizması sıkıştırılamıyorsa
scooter'ı SÜRMEYİN!




KickScooter

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN DO NOT ride the scooter with only one foot or one
hand.
KO 스쿠터를 한 발로, 또는 한 손으로 타지 마십시오.
JP 片足または片手だけでスクーターに乗らないでくだ
さい。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ ездить на самокате, стоя на нем
только одной ногой или удерживая руль одной
рукой.
騎行時切勿單手或雙手脫離車把騎行。切勿單腳騎行。
AR
TR Scooter'ı yalnızca tek ayak üstünde veya tek elinizle
SÜRMEYİN.
EN DO NOT wear high heels when riding.
KO 탑승 시에는 굽 높은 신발을 신지 마십시오.
JP 乗るときはハイヒールを履かないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать во время катания
обувь на высоком каблуке.
騎行時請勿穿高跟鞋。
AR
TR Sürüş sırasında yüksek topuklu ayakkabı giymeyin.
EN DO NOT park in the open air or outdoors for a long
time.
KO 개방된 공간 또는 야외에 장시간 주차하지 마십시오.
JP 屋外や屋外に長時間駐車しないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ парковаться на открытом
воздухе в течение длительного времени.
請勿長時間室外或露天停放滑板車。
AR
TR Aracı uzun süre açık havada veya dışarıda PARK
HALİNDE BIRAKMAYIN.
EN Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h)
when you ride through speed bumps, or other uneven
surfaces.
KO 과속 방지턱 또는 기타 고르지 않은 표면을 통과할 때는
속도를 5-10km/h(3.1–6.2mph)로 유지하십시오.
JP スピードバンプやその他の凹凸のある路面を走るとき
は、速度を時速3.16.2 mph (510 km/h) に保ってく
ださい。
RU Сохраняйте скорость в пределах 5–10 км/ч
(3,1–6,2 миль/ч), пересекая лежачие полицейские
или другие неровные поверхности.
遇到減速帶、坑窪路面等非常路面時,請勿高速通過。崎
嶇路面請保持中低速(5—10km/h)。稍微屈膝能更好地
適應以上複雜路面。
AR
TR Hız tümseklerinden veya diğer düz olmayan yüzeylerde
sürerken hızınızı 5–10 km/sa (3,1–6,2 mil/sa) arasında
tutun.



6.2-3.110-5


01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN Watch your head when passing through
doorways.
KO 출입구를 통과할 때는 머리를 조심하십시오.
JP 出入口を通過するときは頭に気をつけてく
ださい。
RU Берегите голову, проезжая через
дверные проемы.
避免撞到門框、電梯等高處障礙物。
AR
TR Kapılardan geçerken kafanıza dikkat edin.
EN DO NOT carry any passengers.
KO 어떠한 승객도 태우지 마십시오.
JP 乗客を乗せないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ перевозить пассажиров.
滑板車僅限一人使用。
AR
TR Herhangi bir yolcu TAŞIMAYIN.
EN Avoid contacting obstacles with the
tire/wheel.
KO 타이어/휠이 장애물에 접촉되지 않게 하십
시오.
JP タイヤ/ホイールに障害物を接触させない
でください。
RU Избегайте соприкосновения
шины/колеса с препятствиями.
騎行時請注意躲避障礙物。
AR
TR Lastik/tekerlek ile engellere temas
etmekten kaçının.
EN Attention! Reduce the speed while going downhill.
KO 주의! 내리막길에서는 속도를 줄이십시오.
JP 注意!下り坂に入るときは速度を下げてください。
RU Внимание! Снизьте скорость при спуске по склону.
下坡時請注意控制車速。
AR
TR Dikkat! Yokuş aşağı inerken hızınızı azaltın.




01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
EN DO NOT rotate the handle violently while driving
at high speed.
KO 고속 주행 중에 핸들을 과격하게 돌리지 마십시오.
JP 高速走行中は、ハンドルを激しく回転させないで
ください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ резко поворачивать руль
при движении на высокой скорости.
高速行駛中切勿大幅度轉動車把。
AR
TR Yüksek hızda sürerken gidonu hızlıca
DÖNDÜRMEYİN.
EN DO NOT ride up and down stairs or jump over
obstacles.
KO 계단을 오르내리거나 장애물을 뛰어 넘지 마십시오.
JP 階段を上り下りしたり、障害物を飛び越えたりしな
いでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ подниматься и спускаться на
самокате по ступенькам и перепрыгивать
через препятствия.
切勿騎行滑板車上、下台階或跳躍障礙。
AR
TR Merdiven inip çıkmayın veya engellerin üzerinden
atlamayın.


EN DO NOT carry heavy objects on the
handlebar.
KO 핸들바에 무거운 물건을 올려놓지
십시오.
JP ハンドルバーに重いものを載せない
でください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ перевозить
тяжелые предметы на руле.
請勿將重物掛於車把。
AR
TR Gidon üzerinde ağır nesneler
TAŞIMAYIN.
EN Do not keep your feet on the
rear fender.
KO 후방 펜더에 발을 올리지 마십
시오.
JP リアフェンダーに足を乗せた
ままにしないでください。
RU Не ставьте ноги на заднее
крыло.
切勿踩踏後擋泥板。
AR
TR Ayaklarınızı arka çamurluk
üzerinde tutmayın.
EN DO NOT overtake.
KO 추월하지 마십시오.
JP 追い越さないでください。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ обгонять.
請勿超車。
AR
TR Sollama YAPMAYIN.
 

30 31 32 33 34 35 36 37
EN When the scooter is on and unlocked (battery power ≤ 70%), press the brake lever and the horn button at the same time, and hold for more than 15 seconds. If
the warning code "19" displays on the dashboard and automatically o, then you can disassemble the handlebar.
*If the warning code "18" displays on the dashboard, it indicates that the scooter has too much battery power, please discharge the battery through riding and try
again later.
KO 스쿠터가 켜져 있고 잠금 해제되면(배터리 잔량 ≤ 70%) 브레이크 레버와 경음기 버튼을 동시에 누르고 15초 이상 기다립니다. 대시보드에 경고 코드 "19" 가 표시
되고 자동으로 꺼지면 핸들바를 분해할 수 있습니다.
* 대시보드에 경고 코드 “18"이 표시되면 스쿠터의 배터리 잔량이 너무 많다는 것입니다. 주행 중에 배터리를 방전하고 이후에 다시 시도하십시오.
JP スクーターの電源が入っていてアンロックされているとき(バッテリー残量が70%以下)、ブレーキレバーとホーンボタンを同時に押し、15秒以上押し続けます。
警告コード「19」がダッシュボードに表示され、自動的にオフになる場合は、ハンドルバーを分解できます。
*ダッシュボードに警告コード「18」が表示されている場合は、スクーターのバッテリー電力が多すぎることを示しています。ライディング中にバッテリーを放電
し、後でもう一度やり直してください。
RU Когда самокат включен и разблокирован (заряд аккумулятора ≤ 70%), одновременно нажмите рычаги тормоза и кнопку звукового сигнала, и
удерживайте их более 15 секунд. Если на приборной панели отображается код предупреждения «19» и затем автоматически отключается, руль
можно разобрать.
* Если на приборной панели отображается код предупреждения «18», это означает, что у самоката слишком высокий заряд аккумулятора.
Разрядите аккумулятор с помощью езды и повторите попытку позже.
滑板車開機並解鎖的狀態下(電量≤70%),同時按下剎把和喇叭按鍵並保持15秒以上。當儀錶盤顯示警示代碼「19」並熄滅時,即可拆卸車頭。
*如儀錶盤顯示警示代碼「18」,則表示滑板車電池電量過高。請騎行放電,稍後重試。
AR
TR Scooter açıkken ve kilidi açıldıında (pil gücü ≤ %70), fren kollarına ve korna dümesine aynı anda basın ve 15 saniyeden uzun basılı tutun. Gösterge panelinde
"19" uyarı kodu görüntüleniyorsa ve otomatik olarak kayboluyorsa gidonu sökebilirsiniz.
*Gösterge panelinde "18" uyarı kodu görüntüleniyorsa scooter'ın pil gücü çok fazla demektir, lütfen pili sürerek boaltın ve daha sonra tekrar deneyin.
EN The handlebar contains high voltage, so if you need to transport the scooter, please follow the steps above to disassemble the handlebar.
KO 핸들바에는 고전압이 흐르고 있으므로 스쿠터를 운반할 경우에는 위의 단계에 따라 핸들바를 분해하십시오.
JP ハンドルバーは高電圧なため、スクーターを輸送する必要がある場合は、上記の手順に従ってハンドルバーを分解してください。
RU В руле имеется высокое напряжение, поэтому, если вам нужно транспортировать самокат, следуйте вышеприведенным инструкциям для
разборки руля.
由於車頭帶高壓,如需運輸滑板車,請務必按照以上步驟拆卸車頭。
AR
TR Gidonda yüksek voltaj vardır, bu nedenle scooter'ı taşımanız gerekiyorsa gidonu sökmek için lütfen yukarıdaki adımları izleyin.
Disassemble the Handlebar / 핸들바 분해 / ハンドルバーを分解 / Разберите
руль / 拆卸車頭 / دﻮﻘﻤﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ / Gidonu Sökme
EN DO NOT touch the hub motor after riding
because it can get hot.
KO 주행 후에는 허브 모터가 뜨거워질 있으므로
만지지 마십시오.
JP 乗車後はハブモーターに触れないでください。
熱くなる可能性があります。
RU ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к мотор-колесу
после катания, потому что оно может быть
горячим.
運行會導致輪毂電動機產生高溫,請勿觸碰。
AR
TR Sürüşün ardından ısınmış olabileceğinden
göbek motoruna DOKUNMAYIN.
EN DO NOT touch the disc brake.
KO 디스크 브레이크에 접촉하지 마십시오.
JP ディスクブレーキには触れないでください。
RU НЕ прикасайтесь к дисковому тормозу.
騎行後請勿觸碰碟剎。
AR
TR Disk frene DOKUNMAYIN.


%



30 31 32 33 34 35 36 37
Folding / 접기 / 折りたたみ / Складывание / 摺疊 / ﻲﻄﻟا / Katlama
EN Align the snap hook with the snap hook fender and push down, then lift upward to hook them. * Extend the snap hook to its limit.
FR Alignez le mousqueton avec le garde-boue du mousqueton et poussez vers le bas, puis soulevez vers le haut pour les accrocher.
* Étendez le mousqueton jusqu'à sa limite.
ES Alinee el mosquetón con el protector del mosquetón y empuje hacia abajo, luego levante hacia arriba para engancharlos.
* Extienda el mosquetón hasta el límite.
KO 스냅 후크를 스냅 후크 펜더와 정렬시킨 후 아래로 누르고 위로 들어올려 끌어올립니다. * 스냅 후크를 끝까지 확장합니다.
JP スナップフックをスナップフックフェンダーに合わせ、押し下げてから上に持ち上げて引っ掛けます。*スナップフックを限界まで伸ば
します。
RU Совместите защелкивающийся крючок с крылом и нажмите вниз, а затем поднимите вверх, чтобы зацепить их.
* Удлините защелкивающийся крючок до предела.
對準掛環擋板往下壓,滑到底後向上提拉,將掛環與挂鉤卡扣上。*將掛環打開至最大角度。
AR
TR Yaylı kancayı yaylı kanca siperliği ile hizalayın ve aşağı bastırın, ardından birbirine geçirmek için yukarı doğru kaldırın. * Yaylı kancayı
sınırına kadar uzatın.
EN Always hold the handlebar to maintain stability while folding and unfolding!
KO 접고 펼 때는 항상 핸들바를 잡고 안정을 유지하십시오!
JP 折りたたんだり広げたりするときは、安定性を保つために常にハンドルバーを持ってください!
RU Всегда держитесь за руль для сохранения устойчивости при складывании и раскладывании!
由於車頭較重,在摺疊和展開過程中,需手扶車頭以保持穩定。
AR
TR Katlarken ve açarken dengeyi korumak için her zaman gidonu tutun!
EN Safety Button
KO 안전 버튼
JP 安全ボタン
RU Кнопка-предохранитель
安全撥鈕
AR 
TR Güvenlik Düğmesi
EN Lift the safety button and then release it, open the quick
release lever.
KO 안전 버튼을 들어올렸다 놓은 후 빠른 해제 레버를 엽니다.
JP 安全ボタンを持ち上げてから放し、クイックリリースレバーを
開きます。
RU Поднимите кнопку-предохранитель и затем отпустите
ее, откройте рычаг быстрой разблокировки.
將安全撥鈕推至最上方後鬆開,打開摺疊扳手。
AR
TR Güvenlik düğmesini kaldırın ve ardından serbest bırakın, hızlı
serbest bırakma kolunu açın.
1EN Lift up the safety button again, push the quick release
lever down. Then fold the stem.
KO 안전 버튼을 다시 들어올리고 빠른 해제 레버를 아래로
니다. 그런 다음 핸들 바디를 접습니다.
JP 安全ボタンをもう一度持ち上げ、クイックリリースレバー
を押し下げます。次に、胴部を折ります。
RU Снова поднимите кнопку-предохранитель, нажмите
рычаг быстрой разблокировки вниз. Затем сложите
вынос.
再次將安全撥鈕推至最上方並保持,同時將摺疊扳手向下
扳,然後摺疊立管。
AR
TR Güvenlik dümesini tekrar kaldırın, hızlı serbest bırakma
kolunu aaı doru itin. Ardından direi katlayın.
2 3


 
30 31 32 33 34 35 36 37
Unfolding / 펴기 / 展開 / Раскладывание / 展開 /
 / Açma
EN Turn the snap hook and lift the handlebar, then disengage
the snap hook from the buckle.
KO 스냅 후크를 돌리고 핸들바를 들어 올린 후 버클에서 스냅 후크
를 풉니다.
JP スナップフックを回してハンドルバーを持ち上げ、バックル
からスナップフックを外します。
RU Поверните защелкивающийся крючок и поднимите
руль, затем отсоедините защелкивающийся крючок от
замка.
轉動掛環,提拉車把,使掛環脫離挂鉤。扶直立管,緊鎖摺疊
扳手。
AR
TR Yaylı kancayı çevirin ve gidonu kaldırın, ardından yaylı
kancayı tokadan ayırın.
EN Lift by the stem to carry.
KO 운반할 때는 핸들 바디로 들어올리십시오.
JP 胴部を持ち上げて運びます。
RU Поднимите за вынос для переноски.
滑板車摺疊完成後,握緊並提起立管進行搬運。
AR
TR Aracı taşımak için direkten tutarak kaldırın.
Carrying / 운반/ 持ち運び/ Переноска/ 搬運 / ﻞﻤﺣ / Taşıma
2
1
EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding
mechanism is tightened. * The scooter will make a "click" sound
when the folding mechanism is tightened.
KO 빠른 해제 레버를 꽉 눌러 접이부가 조여졌는지 확인합니다.
* 접이부를 조이면 스쿠터에서 "딸깍" 소리가 납니다.
JP クイックリリースレバーを強く押して、折りたたみ機構が締まっ
ていることを確認します。*折りたたみ機構を締めると、スクー
ターがカチッと鳴ります。
RU Сильно нажмите на рычаг быстрой разблокировки, чтобы
убедиться, что механизм складывания затянут.
* Самокат издаст звук «щелчка», когда механизм
складывания затянут.
手動按壓摺疊扳手,以確保其處於鎖緊狀態。
* 當摺疊扳手鎖緊時,會發出「咔嚓」的聲音。
AR
TR Katlama mekanizmasının sıkıldığından emin olmak için hızlı
serbest bırakma kolunu sıkıca bastırın.
* Katlama mekanizması sıkıldığında scooter "klik" sesi
çıkaracaktır.
EN Make sure the safety button is in the
locked position before riding!
KO 탑승 전에 안전 버튼이 잠금 위치에
있는지 확인하십시오!
JP 乗る前に安全ボタンがロック位置にある
ことを確認してください!
RU Перед поездкой убедитесь, что
кнопка-предохранитель находится
в заблокированном положении!
請確保安全撥鈕處於閉合狀態後再騎行!
AR
TR Sürüşten önce güvenlik düğmesinin
kilitli konumda olduğundan emin olun!
Click





30 31 32 33 34 35 36 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Segway P65E ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

他の言語で