Petzl MGO OPEN 60 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Petzl MGO OPEN 60 セルフロッキングカラビナの技術通知について、ご質問にお答えします。このドキュメントには、製品の使用方法、点検、安全上の注意など、重要な情報が記載されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • MGO OPEN 60 の点検頻度は?
    MGO OPEN 60 の適切な使用方法とは?
    MGO OPEN 60 の使用上の注意点は何ですか?
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
1
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
2
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
EN 362: 2004 connector - classes A/T (anchor/manufactured termination).
Auto-locking carabiner designed for activities with a risk of falls from height.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Frame, (2) Gate, (3) Rivets, (4) Unlocking lever, (5) Gated attachment hole, (6) Spacer, (7)
Screw, (8) O-ring.
Principal materials: aluminum.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage).
WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow
the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before each use
Verify there are no cracks, deformation or corrosion (on the frame, rivets, gate, unlocking lever,
spacer, screw and threads). Verify that the gate opens, and that it closes automatically and
completely.
Make sure the screw is securely tightened (correct installation, lack of play...).
During use
Verify that the carabiner is always loaded on the major axis. Verify that the carabiner moves
freely in the anchor to avoid any jamming. Avoid any pressure or rubbing that could unlock the
gate or damage the gate and the unlocking lever.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Equipment used with your connector must meet current standards in your country (e.g. EN
355 energy absorber).
5. Mounting
Carry out the mounting in a suitable location to avoid losing the spacer or screw.
Make sure the O-ring is present on the screw. This O-ring helps prevent the screw from
loosening in the event it is not properly tightened. If the O-ring is missing, contact Petzl
after-sales service.
To ensure proper performance of your device, the screw must be correctly installed and
tightened to the indicated torque. Using a torque wrench is the only way to verify that the
tightening torque is correct.
Verify there is no play in the spacer. The gated attachment hole is secure only if the spacer is
closed and the screw completely tightened. Loading the MGO OPEN in any other way (e.g.
with the screw poorly tightened) is dangerous and can reduce its strength.
The gated attachment hole of the MGO OPEN should only be used for semi-permanent
installation (no frequent connection/disconnection).
6. Carabiner positioning
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on the major axis, with the gate closed. Loading a
carabiner in any other way (e.g. cantilever loading) is dangerous and reduces its strength.
7. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- In a fall-arrest system, the length of the connector affects the fall distance.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum strength).
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall-arrest
system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp
surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions -
E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
datamatrix - d. Strength - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture
- h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use
carefully - l. Model identification - m. Manufacturer address
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Connecteur EN 362 : 2004 classes A/T (ancrage/extrémité manufacturée).
Mousqueton à verrouillage automatique destiné aux activités présentant un risque de chute
de hauteur.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivets, (4) Levier de déverrouillage, (5) Trou de connexion ouvrable, (6)
Entretoise, (7) Vis, (8) Joint.
Matériaux principaux : aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats
sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion (sur le corps, rivets, doigt, levier
de déverrouillage, entretoise, vis, filetage). Vérifiez l’ouverture et la fermeture automatique
complète du doigt.
Vérifiez le serrage de la vis (installation correcte, absence de jeu...).
Pendant l’utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours selon le grand axe. Vérifiez que le mousqueton
circule librement dans l’ancrage pour éviter tout coincement. Évitez toute pression ou
frottement qui pourrait provoquer un déverrouillage du doigt ou endommager le doigt et le
levier de déverrouillage.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre connecteur doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays (absorbeur d’énergie EN 355 par exemple).
5. Montage
Réalisez le montage dans un endroit adapté pour éviter de perdre l’entretoise ou la vis.
Assurez-vous de la présence du joint sur la vis. Ce joint évite la perte de la vis en cas de
mauvais serrage. Si le joint est absent, contactez le SAV Petzl.
Afin d’assurer les bonnes performances de votre appareil, la vis doit être installée correctement
et serrée au couple indiqué. Seule l’utilisation d’une clé dynamométrique permet de vérifier que
le couple de serrage obtenu est correct.
Vérifiez l’absence de jeu au niveau de l’entretoise. Le trou de connexion ouvrable est sûr
uniquement si l’entretoise est fermée et la vis complètement vissée. Solliciter le MGO OPEN
de toute autre manière est dangereux et peut réduire sa résistance, par exemple avec la vis
mal serrée.
Le trou de connexion ouvrable du MGO OPEN doit être réservé à des connexions/
déconnexions exceptionnelles.
6. Positionnement du mousqueton
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé. Solliciter un
mousqueton de toute autre manière est dangereux et réduit sa résistance, par exemple en
porte-à-faux.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
- Dans un système d’arrêt des chutes, la longueur du connecteur influe sur la hauteur de
chute.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser
dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux
abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité
: datamatrix - d. Résistance - e. Numéro de série - f. Année de fabrication - g. Mois de
fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la
notice technique - l. Identification du modèle - m. Adresse du fabricant
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
4
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Verbindungselement EN 362: 2004 Klassen A/T (Anschlagverbindungselement/
Endverbindungselement).
Karabiner mit automatischem Verriegelungssystem für Aktivitäten, bei denen ein Absturzrisiko
besteht.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen,
- fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein,
- sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen,
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Nieten, (4) Entriegelungshebel, (5) Aufschraubbare
Verbindungsöse, (6) Verschlussteil, (7) Schraube, (8) O-Ring.
Hauptmaterialien: Aluminium.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine
kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität
muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.
com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA
ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Vergewissern Sie sich, dass Körper, Nieten, Schnapper, Entriegelungshebel, Verschlussteil,
Schraube und Gewinde keine Risse, Deformierungen oder Korrosionserscheinungen
aufweisen. Überprüfen Sie das Öffnen und automatische Schließen des Schnappers.
Prüfen Sie, ob die Schraube festgezogen ist (richtige Montage, kein Spiel usw.).
Während des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der Längsachse belastet wird. Prüfen
Sie, ob sich der Karabiner im Anschlagpunkt ungehindert bewegen kann, um ein Verklemmen
zu vermeiden. Vermeiden Sie jeglichen Druck oder Reibung, da dies zur Entriegelung des
Schnappers bzw. zur Beschädigung des Schnappers und des Entriegelungshebels führen
könnte.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Verbindungselement verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in
Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Falldämpfer EN 355).
5. Montage
Wählen Sie einen geeigneten Platz für die Montage, um das Verschlussteil oder die Schraube
nicht zu verlieren.
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring der Schraube vorhanden ist. Dieser O-Ring verhindert,
dass die Schraube verloren geht, wenn sie nicht fest angezogen ist. Im Falle eines fehlenden
O-Rings wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Petzl.
Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können, muss
die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen
werden. Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden, ob das erreichte
Anzugsdrehmoment korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Abstandhalter kein Spiel hat. Die aufschraubbare Verbindungsöse
ist nur sicher, wenn das Verschlussteil geschlossen und die Schraube fest angezogen ist. Jede
andere Belastung des MGO OPEN ist gefährlich und kann seine Bruchlast reduzieren (z. B. bei
nicht fest angezogener Schraube).
Die aufschraubbare Verbindungsöse des MGO OPEN sollte nur ausnahmsweise geöffnet/
geschlossen werden.
6. Positionierung des Karabiners
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei geschlossenem
Schnapper auf. Jede andere Belastung (z. B. Querbelastung) reduziert die Bruchlast des
Karabiners und ist daher gefährlich.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist
auf Petzl.com verfügbar.
- Bei einem Auffangsystem muss die Länge des Verbindungselements berücksichtigt werden,
da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
- Der Anwender muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses
Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte oberhalb der Position des Anwenders errichtet
werden und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum
unter dem Anwender vorhanden ist, sodass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder
auf ein Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe
eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen
Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG – GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder
scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.
WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder
sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem
Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Anwendern dieser Ausrüstung in Landessprache zur
Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer – B. Markierung – C. Temperaturbeständigkeit – D.
Vorsichtsmaßnahmen – E. Reinigung – F. Trocknung – G. Lagerung/Transport – H.
Pflege – I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl-Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile) – J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung – b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA
– c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix – d. Bruchlast – e. Seriennummer – f. Herstellungsjahr
– g. Herstellungsmonat – h. Nummer der Fertigungsreihe – i. Individuelle Produktnummer – j.
Normen – k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch – l. Modell-Identifizierung –
m. Adresse des Herstellers
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Connettore EN 362: 2004 classi A/T (ancoraggio/terminazione).
Moschettone con ghiera di bloccaggio automatico destinato alle attività che presentano un
rischio di caduta dall’alto.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetti, (4) Leva di sbloccaggio, (5) Foro di collegamento apribile, (6)
Distanziale, (7) Vite, (8) Guarnizione.
Materiali principali: alluminio.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre
condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente
del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero
individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti,
osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni (su corpo, rivetti, leva, leva di
sbloccaggio, distanziale, vite, filettatura). Verificare l’apertura e la chiusura automatica completa
della leva.
Verificare il serraggio della vite (installazione corretta, assenza di gioco...).
Durante l’utilizzo
Verificare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore. Verificare che il moschettone
si muova liberamente nell’ancoraggio per evitare incastri. Evitare qualsiasi pressione o
sfregamento che potrebbe provocare lo sbloccaggio della leva o il danneggiamento della leva
e della leva di sbloccaggio.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con il connettore devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro
paese (per esempio assorbitore di energia EN 355).
5. Montaggio
Effettuare il montaggio in un luogo adatto per evitare di perdere il distanziale o la vite.
Assicurarsi che sia presente la guarnizione sulla vite. Questo anello evita la perdita della vite in
caso di errato serraggio. Se la guarnizione è assente, contattare il servizio Post-Vendita Petzl.
Per garantire le buone prestazioni del dispositivo, la vite deve essere installata correttamente
e serrata alla coppia indicata. Soltanto l’utilizzo di una chiave dinamometrica consente di
verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta.
Verificare l’assenza di gioco nel distanziale. Il foro di collegamento apribile è sicuro
esclusivamente se il distanziale è chiuso e la vite completamente avvitata. Una diversa
sollecitazione del MGO OPEN è pericolosa e può ridurne la resistenza, per esempio con la
vite stretta male.
Il foro di collegamento del connettore MGO OPEN deve essere riservato a collegamenti/
scollegamenti eccezionali.
6. Posizionamento del moschettone
Un moschettone non è indistruttibile.
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e leva chiusa. Una
diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa e ne riduce la resistenza, per esempio
carico a sbalzo.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione
individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
- In un sistema di arresto caduta, la lunghezza del connettore influisce sull’altezza di caduta.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione
dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto
l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso
di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e
l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare
in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la funzione
di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un
altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o
parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la
sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo
associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella
lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E.
Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/
riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/
contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE
di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c.
Tracciabilità: datamatrix - d. Resistenza - e. Numero di serie - f. Anno di fabbricazione - g.
Mese di fabbricazione - h. Numero lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere
attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione del modello - m. Indirizzo del fabbricante
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
5
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Conector EN 362: 2004 clases A/T (anclaje/terminación manufacturada).
Mosquetón de bloqueo automático destinado a las actividades que presentan un riesgo de
caída de altura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remaches, (4) Palanca de desbloqueo, (5) Orificio de conexión con
cierre, (6) Casquillo, (7) Tornillo, (8) Junta.
Materiales principales: aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad al menos
cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más
frecuencia. Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión (en el cuerpo, remaches, gatillo,
palanca de desbloqueo, casquillo, tornillo y rosca). Compruebe que la apertura y el cierre
automático del gatillo sean completos.
Compruebe el apretado del tornillo (instalación correcta, ausencia de holgura...).
Durante la utilización
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre según su eje mayor. Compruebe que el
mosquetón circula libremente en el anclaje para evitar cualquier empotramiento. Evite cualquier
presión o rozamiento que podría provocar un desbloqueo del gatillo o dañar el gatillo y la
palanca de desbloqueo.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el conector deben ser conformes con las normas en vigor en su
país (por ejemplo, absorbedor de energía EN 355).
5. Montaje
Realice el montaje en un lugar adecuado para evitar perder el casquillo o el tornillo.
Asegúrese de la presencia de la junta en el tornillo. Esta junta evita la pérdida del tornillo en
caso de estar mal apretado. Si falta la junta, contacte con el servicio posventa Petzl.
Con el fin de asegurar el funcionamiento correcto de su aparato, el tornillo debe estar instalado
correctamente y apretado con el par indicado. Solo la utilización de una llave dinamométrica
permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto.
Compruebe la ausencia de holgura en el casquillo. El orificio de conexión con cierre es seguro
únicamente si el casquillo está cerrado y el tornillo completamente apretado. Solicitar el MGO
OPEN de cualquier otro modo es peligroso y puede reducir su resistencia, por ejemplo, con
el tornillo mal apretado.
El orificio de conexión con cierre del MGO OPEN se debe reservar para las conexiones/
desconexiones excepcionales.
6. Posicionamiento del mosquetón
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su eje mayor y con el gatillo
cerrado. Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso y reduce su resistencia,
por ejemplo, a palanca.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección
individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
- En un sistema anticaídas, la longitud del conector influye en la altura de la caída.
- Prevea los medios de seguridad necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del
usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre
requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo
en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo
y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar
en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de
seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro
equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o
piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura.
ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos
graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada
equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del
país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos...).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento
- I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas
de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el examen UE
de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI - c.
Trazabilidad: datamatrix - d. Resistencia - e. Número de serie - f. Año de fabricación - g. Mes
de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente
la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Dirección del fabricante
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Conector EN 362: 2004 classes A/T (ancoragem/extremidade manufacturada).
Mosquetão com segurança automática destinado a actividades que apresentam um risco de
queda em altura.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação
para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Gatilho, (3) Rebites, (4) Alavanca de destravamento, (5) Orifício de conexão que
se pode abrir, (6) Espaçador, (7) Parafuso, (8) Junta.
Materiais principais: alumínio.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a
cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI.
Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de
inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas,
defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosão (no corpo, rebites, gatilho, alavanca
de desbloqueio, espaçador, parafuso e fio de rosca). Verifique a abertura e o fecho automático
completo do gatilho.
Verificar o aperto do parafuso (instalação correcta, sem folga...).
Durante a utilização
Verifique que o mosquetão funciona sempre segundo o eixo maior. Verifique que o mosquetão
circula livremente na ancoragem para evitar que fique entalado. Evite qualquer pressão, ou
atrito, que possa provocar uma abertura do gatilho ou danificar o gatilho e a alavanca de
desbloqueio.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns
em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com o seu conector devem estar conformes às normas em vigor no
seu país (absorvedor de energia EN 355 por exemplo).
5. Instalação
Realize a montagem num ambiente adequado para evitar perder o espaçador ou o parafuso.
Assegure-se da presença da junta no parafuso. Esta junta evita a perda do parafuso em caso
de aperto incorrecto. Se a junta estiver ausente, contacte o SPV Petzl.
Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho, o parafuso deve estar instalado
correctamente e apertado com o torque indicado. Apenas com a utilização de uma chave
dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto.
Verifique a ausência de jogo ao nível do espaçador. O orifício de conexão que se pode abrir
é somente seguro se o espaçador estiver colocado e o parafuso completamente apertado.
Solicitar o MGO OPEN de qualquer outra forma é perigoso e pode reduzir a sua resistência,
por exemplo com o parafuso mal apertado.
O orifício de conexão que se pode abrir do MGO OPEN deve estar reservado a conexões/
desconexões excepcionais.
6. Posicionamento do mosquetão
Um mosquetão não é indestrutível.
Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o gatilho fechado.
Solicitar um mosquetão de qualquer outra maneira é perigoso e reduz a sua resistência, por
exemplo em efeito alavanca.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de
protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
- Num sistema de travamento de quedas, o comprimento do conector influencia a altura da
queda.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e
responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador,
antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo,
em caso de queda.
- Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar
num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a
função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com materiais
abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou
a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este
produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma
do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua
fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H.
Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o
exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste
EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Resistência - e. Número de série - f. Ano de fabrico - g. Mês
de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a
informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Endereço do fabricante
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Karabiner EN 362: 2004 klassen A/T (verankering/in de fabriek vervaardigd uiteinde).
Karabiner met automatische vergrendeling voor activiteiten die een risico op een hoogteval
inhouden.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in
situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de
gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagels, (4) Ontgrendelingshendel, (5) Verbindingsoog met
opening, (6) Tussenstuk, (7) Schroef, (8) Ring.
Voornaamste materialen: aluminium.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet
controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op
de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Vóór elk gebruik
Kijk na op eventuele scheuren, vervormingen, corrosie (op de body, de klinknagels, de
snapper, de ontgrendelingshendel, het tussenstuk, de schroef, de schroefdraad). Controleer of
de snapper automatisch helemaal open en dicht gaat.
Controleer dat de schroef goed aangedraaid is (juiste plaatsing, geen speling ...).
Tijdens het gebruik
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn lengteas werkt. Controleer dat
de karabiner vrij in de verankering beweegt en dus niet geklemd kan zitten. Vermijd elke
druk of wrijving die ontgrendeling van de snapper kan veroorzaken of de snapper en de
ontgrendelingshendel kan beschadigen.
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed
geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw karabiner gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van
kracht zijn in uw land (bv. energieabsorber EN 355).
5. Installatie
Kies een aangepaste plaats voor de installatie, zodat u het tussenstuk of de schroef niet kunt
verliezen.
Zorg ervoor dat de ring op de schroef zit. Deze ring vermijdt namelijk dat u de schroef verliest
als hij niet goed vast zit. Neem contact op met de Petzl klantendienst indien de ring ontbreekt.
Voor een juiste prestatie van uw apparaat moet de schroef juist geplaatst zijn en op
de vermelde kracht aangespannen zijn. U kunt de aanspanningskracht enkel met een
dynamometrische sleutel controleren.
Controleer dat er geen speling is ter hoogte van het tussenstuk. Het verbindingsoog met
opening is enkel veilig als het tussenstuk gesloten is en de schroef volledig aangedraaid is. De
MGO OPEN op een compleet andere manier belasten, is gevaarlijk en kan de weerstand ervan
beperken, bv. als de schroef niet goed vast zit.
Het verbindingsoog met opening van de MGO OPEN moet voorbehouden worden voor het
minder frequent los- en vastmaken.
6. Plaatsing van de karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper. Een
karabiner op een compleet andere manier belasten (bv. getorste belasting), is gevaarlijk en
beperkt de weerstand ervan.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Bij een valstopsysteem wordt de valhoogte beïnvloed door de lengte van de karabiner.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele
moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker
en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder
de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een
val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van
een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding
naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de
veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie
van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of
scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit
product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de
taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de
productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Weerstand - e. Serienummer
- f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen
- k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Adres van
de fabrikant
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
6
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En
forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller
har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
EN 362: 2004 forbindelsesled klasse A/T (forankring/terminal forbindelsesled, der er industrielt
fremstillet).
Selvlåsende karabin til aktiviteter med potentiel risiko for fald fra højder.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Ramme, (2) Port, (3) Hængsler, (4) Låsearm, (5) Låseligt fastgørelseshul, (6) Afstandsstykke,
(7) Skrue, (8) O-ring.
Hovedmaterialer: aluminium.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang
hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse
af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit
personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model,
oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb,
første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens
navn og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller, at ramme, hængsler, port, låsearm, afstandsstykke, skrue og gevind er fri for revner,
deformationer og korrosion. Kontroller, at porten automatisk åbner og lukker helt.
Kontroller, at skruen er spændt ordentligt (korrekt montering, ingen slør, osv.).
Under anvendelsen
Kontroller, at karabinen altid belastes i længderetningen. Kontroller, at karabinen bevæger sig
frit i forankringen for at undgå, at den kommer i klemme. Undgå, at porten udsættes for pres
eller slid, som kan medføre, at porten åbnes eller porten og låsearmen beskadiges.
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med forbindelsesleddet, skal opfylde de gældende
standarder i dit land (f.eks. EN 355 falddæmper).
5. Samling
Samlingen bør gøres et sted, hvor du ikke kan tabe afstandsstykket eller skruen.
Du skal sikre dig, at O-ringen sidder på skruen. O-ringen forhindrer skruen i at løsne sig, når
skruen ikke er strammet korrekt. Kontakt Petzl kundeservice, hvis O-ringen mangler.
For at sikre udstyrets ydeevne skal skruen monteres korrekt og være fastspændt efter det
angivne tilspændingsmoment. Anvend en momentnøgle for at kontrollere, at det opnåede
tilspændingsmoment er korrekt.
Kontroller, at afstandsstykket ikke sidder løst. Det låselige fastgørelseshul er sikkert, når
afstandsstykket er lukket og skruen er helt stram. At belaste MGO OPEN på andre måder, hvor
f.eks. skruen er utilstrækkeligt stram, er farlig og kan reducere brudstyrken.
Det låselige fastgørelseshul på MGO OPEN bør kun anvendes til semi-permanent installation
(sjældne til- og frakoblinger).
6. Karabinens placering
En karabin er ikke ufejlbarlig.
Karabinens maksimumsstyrke opnås ved at holde karabinen i dens længderetning og med
lukket port. At belaste en karabin på andre måder, f.eks. når den belastes over en kant, er
farligt og det kan begrænse brudstyrken.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- I et faldsikringssystem kan forbindelsesleddets længde have betydning for faldlængden.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der
opstår vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt
frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i
tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at opfange fald i et
faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller
skarpe kanter.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge
bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor
produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse
- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J.
Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning
- b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af
dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Brudstyrke - e. Serienummer - f. Fremstillingsår
- g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. Læs
brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Producentens adresse
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
EN 362: 2004 klasser A/T karbin (ankar/ändkarbiner).
Karbin med automatisk låsning tillverkad för aktiviteter med risk för fall från höjder.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Ram, (2) Grind, (3) Nitar, (4) Öppningsspak, (5) Infästningshål med grind, (6) Avståndsbricka,
(7) Skruv, (8) O-ring.
Huvudsakligt material: aluminium.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka
förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov
av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna
beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning,
inköp, första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn
och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer eller rost (på ramen, nitar, grinden,
öppningsspaken, avståndsbrickan, skruv samt trådar). Kontrollera att grinden öppnas och
stängs automatiskt och fullständigt.
Kontrollera att skruven är ordentligt åtdragen (korrekt montering, avsaknad av glapp osv.).
Under användning
Kontrollera att karbinen alltid belastas längs huvudaxeln. Kontrollera att karbinen rör sig fritt i
ankare för att undvika att den fastnar. Undvik tryck eller skav som kan låsa upp grinden eller
skada grinden samt öppningsspaken.
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med karbinen måste följa de standarder som finns i det
land den används (t.ex. EN 355 falldämpare).
5. Montering
Utför monteringen på en lämplig plats där du inte riskerar att tappa bort avståndsbrickan eller
skruven.
Se till att O-ringen sitter på skruven. Denna O-ring hindrar skruven från att lossna ifall skruven
inte är korrekt åtdragen. Kontakta Petzls kundtjänst om O-ringen saknas.
För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt
till angivet vridmoment. Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en
momentnyckel.
Kontrollera att det inte finns något glapp i avståndsbrickan. Infästningshål med grinden är
säker bara om avståndsbrickan är på plats och skruven helt åtdragen. Belastning av MGO
OPEN på något annat sätt (t.ex. med skruven dåligt åtdragen) är farligt och kan reducera dess
hållfasthet.
MGO OPEN infästningshål med grind ska enbart användas för semipermanent installation
(ingen frekvent in- och urkoppling).
6. Positionering av karbinen
Karbiner är inte oförstörbara.
Karbiner har högst hållfasthet när de belastas längs huvudaxeln med grinden stängd. Det
är farligt att belasta karbinen på något annat sätt (t.ex. belastning på stödspaken) och det
minskar karbinens styrka.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- I ett fallskyddssystem påverkas fallhöjden av längden på karbinen.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i
standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett
eventuellt fall.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av
ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens
säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING – FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att
hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring - F. Torkning - G. Förvaring/
transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler,
undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på
testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Styrka
- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell
identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m.
Tillverkarens adress
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
EN 362: 2004 -kiinnitin, luokat A/T (anchor/manufactured termination = ankkuri/valmistettu
päätöslenkki).
Kiinnitin automaattisella lukituksella, suunniteltu aktiviteetteihin, joissa on korkealta putoamisen
vaara.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Runko, (2) Portti, (3) Niitit, (4) Avausvipu, (5) Portillinen kiinnitysreikä, (6) Välikappale, (7)
Ruuvi, (8) Tiivistysrengas.
Päämateriaalit: alumiini.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön
rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero;
valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen
päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, ettei rungossa, niiteissä, portissa, avausvivussa, välikappaleessa, ruuvissa tai
kierteissä ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Varmista, että portti aukeaa ja sulkeutuu
automaattisesti ja kokonaan.
Varmista, että ruuvi on pitävästi ja tiukasti kiinni (oikea asennus, ei välystä...).
Käytön aikana
Varmista, että sulkurengas kuormittuu aina pituussuuntaan. Varmista, että kiinnitin liikkuu
vapaasti ankkurissa, jotta vältyt jumiutumistilanteelta. Vältä painetta tai hiertymistä, joka voisi
avata portin tai vahingoittaa porttia tai avausvipua.
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Kiinnittimen kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä
standardeja (esim. EN 355 -nykäyksenvaimennin).
5. Kiinnittäminen
Kiinnitä tuote sellaisessa paikassa, jossa voit välttyä välikappaleen tai ruuvin kadottamiselta.
Varmista, että tiivistysrengas on paikoillaan ruuvissa. Tiivistysrengas estää ruuvia löystymästä,
mikäli sitä ei ole kiristetty kunnolla. Mikäli tiivistysrengas on hävinnyt, ota yhteyttä Petzlin
maahantuojaan.
Varusteen asianmukaisen suorituskyvyn varmistamiseksi ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää
ilmoitettuun momenttiin. Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan, että
kiristysmomentti on oikea.
Varmista ettei välikappale ole löysällä. Portillinen kiinnitysreikä on turvallinen vain silloin, kun
välikappale on kiinni ja ruuvi on loppuun asti kiristetty. MGO OPENin kuormittaminen muilla
tavoin (esim. ruuvi huonosti kiristettynä) on vaarallista ja voi heikentää sen lujuutta.
MGO OPENin portillista kiinnitysreikää tulisi käyttää vain puolikiinteään asennukseen (ei
toistuvaan kiinnittämiseen ja irrottamiseen).
6. Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna. Kiinnittimen
kuormittaminen millään muulla tavoin (esim. poikittain) on vaarallista ja heikentää sen lujuutta.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä kiinnittimen pituus vaikuttaa putoamismatkaan.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta,
että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN
795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys).
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei
putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja
minimoidaksesi putoamismatkan.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen
varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS – VAARA: Varmista, etteivät tuotteesi pääse hankaamaan kuluttavia tai teräviä
pintoja vastaan.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on
noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Lujuus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi
- g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue
käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
7
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
EN 362: 2004 koblingsstykke klasse A/T (forankring/produsert endestykke).
Selvlåsende karabiner utviklet for aktiviteter der det er risiko for fall fra høyden.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Ramme, (2) Port, (3) Bolter, (4) Presslås, (5) Låsbart tilkoblingshull, (6) Foring, (7) Skrue,
(8) O-ring.
Hovedmaterialer: aluminium.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL:
Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg
prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske
kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Kontroller at det ikke er sprekker, deformasjon eller korrosjon på rammen, boltene, porten,
presslåsen, foringen, skruen og gjengene. Kontroller at porten kan åpnes, og at den lukkes
helt igjen automatisk.
Sørg for at skruen er tilstrekkelig strammet (at den er korrekt montert, at det ikke er slark osv.).
Under bruk
Påse at karabineren alltid belastes i lengderetningen. Påse at karabineren beveger seg fritt i
ankeret for å unngå at den havner i klem. Unngå press og friksjon mot porten utenfra som kan
åpne eller skade den eller presslåsen.
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med koblingsstykket må være godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. falldempere som er godkjente i henhold til EN 355).
5. Montering
Montering bør gjøres på et sted der du ikke kan miste foringen eller skruen.
Sørg for at O-ringen er i bruk på skruen. Denne O-ringen hindrer skruen i å løsne utilsiktet
dersom skruen ikke er strammet korrekt. Kontakt Petzl kundeservice dersom O-ringen
mangler.
For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med
det momentet som er oppgitt. Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen
blir strammet med riktig moment.
Forsikre deg om at det ikke er slark i avstandsstykket. Det låsbare tilkoblingshullet er klart til
bruk kun når foringen er lukket og skruen er strammet helt. Belastning av MGO OPEN på
andre måter (f.eks. når skruen ikke er strammet til) er farlig og kan redusere bruddstyrken.
Det låsbare tilkoblingshullet på MGO OPEN bør kun brukes i semi-permanente tilkoblinger (ikke
jevnlig av- og påkobling).
6. Plassering av karabineren
En karabiner tåler ikke alt og kan bli ødelagt.
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen i lukket tilstand.
Belastning av en karabiner i andre retninger (f.eks. når den ligger over en kant) er farlig og
reduserer bruddstyrken.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- I et falloppfangende system vil lengden på koblingsstykket påvirke fallengden.
- Når du bruker dette utstyret, må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne
raskt.
- Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren og bør være i
henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN).
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å
unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i
ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL - FARE: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk,
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på dette
er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler
for bruk - E. Rengjøring - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av
utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Styrke
- e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Łącznik EN 362: 2004 klasy A/T (stanowisko/zakończenie fabryczne).
Karabinek zautomatycznym systemem blokowania przeznaczony do zastosowań, wktórych
występuje ryzyko upadku zwysokości.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Ramię, (3) Nity, (4) Dźwignia do odblokowania, (5) Otwierany otwór do wpinania,
(6) Poprzeczka, (7) Śruba, (8) Uszczelka.
Materiały podstawowe: aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, korozji (korpus, nity, ramię, dźwignia do
odblokowania, poprzeczka, śruba, gwint). Sprawdzić otwarcie icałkowite, automatyczne,
zamknięcie ramienia.
Sprawdzić dokręcenie śruby (prawidłowe założenie, brak luzuitd.).
Podczas użytkowania
Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi onajwiększej wytrzymałości. Sprawdzić
czy karabinek obraca się swobodnie wstanowisku, by uniknąć wszelkiego zablokowania.
Unikać każdego nacisku lub tarcia, które mogłoby spowodować odblokowanie ramienia lub
uszkodzenie ramienia idźwigni do odblokowania.
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem siebie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane zwaszym łącznikiem muszą być zgodne zobowiązującym
normami (na przykład absorbery energii EN 355).
5. Montaż
Montaż przeprowadzić wodpowiednim miejscu, tak by uniknąć zgubienia rozpórki lub śruby.
Upewnić się czy na śrubie znajduje się uszczelka. Uszczelka chroni śrubę przed zgubieniem
wrazie złego zakręcenia. Wrazie braku uszczelki skontaktować się zserwisem Petzl.
Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu, śruba musi być prawidłowo założona
idokręcona wskazanym momentem. Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala
na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania.
Upewnić się, że nie ma luzu przy rozpórce. Otwierany otwór do wpinania jest pewny wyłącznie
wtedy gdy rozpórka jest całkowicie zakręcona. Obciążanie MGO OPEN wjakikolwiek inny
sposób jest niebezpieczne imoże zmniejszyć jego wytrzymałość, na przykład zniedokręconą
śrubą.
Użycie otwieranego otworu MGO OPEN powinno być zarezerwowane do zastosowań, które
wymagają wpinania/wypinania wwyjątkowych okolicznościach.
6. Pozycje karabinka
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż osi podłużnej, zzamkniętym zamkiem.
Obciążanie karabinka wjakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne izmniejsza jego
wytrzymałość. Przykład: nieprawidłowe ustawienie karabinka.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Wsystemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łącznika, która ma wpływ
na wysokość upadku.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji wrazie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem ispełniać wymagania
normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest
sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by wrazie upadku uniknąć
uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
iwysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało,
które jest dozwolone do użycia wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły
oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się używa wkraju
użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (rodzaj iintensywność użytkowania, środowisko użytkowania:
środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, ekstremalne temperatury,
substancje chemiczneitd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G. Przechowywanie/
transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami
Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI -
c. Identyfikacja: datamatrix - d. Wytrzymałość - e. Numer seryjny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc
produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi
- l. Identyfikacja modelu - m. Adres producenta
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
8
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明いま技術や使用方法
についてはつかの例のみを掲載てい
製品の使用に関連する危険についは、警告のマーが付いて
ただ製品の使用に関連する危険の全てをに網羅す
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意製品を正使用す事は、ユーザーの
責任です本製品の誤った使用は危険を増加させます疑問点や不明
な点は (株) アルテ (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的て使用す個人用保護具 (PPE)
す。
コネー EN 362:2004 class A/T (anchor/termination) 適合。
高所か墜落す危険を伴活動のためにデザンされた自動
ングす。
本製品の限界を超な使用をないでださい。た、本来の用
途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
の 責 任負うととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解さい
- の製品を使用する活動に伴危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視重度の傷害や死につ
がるます
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のある人るいはそ
の人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用
ださい。
ユーザー各自が身の行為、判断よび安全の確保について責任を
負い、またそによて生る結についても責任を負ます
各自で責任がれない場合や、その立場にない場合、た取扱説明書
の内容を理解できない場合は、の製品を使用ないでださい。
2.各部の名称
(1) レーム、(2) ゲー(3) (4) ロ解除用レバー、(5) ゲー
付アトホール、(6) スペーサー、(7) スー、(8) O
主な素材: アニウ
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少なも 12
に行をお勧めす (国や地域におけ法規や、使用状
態にも変ます)。警告: 使用頻度にては、頻繁に個人
用保護具 (PPE) を点検す必要があPetzl.com で説明されてい
る方法にて点検ださい。個人用保護具 (PPE) の点検結果
点検ームに記録ださい: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別
番号、製造日購入初回使用時の日付、次回点検予定日問題点、
点検者の名前および署名
毎回、使用前に
亀裂や変形、腐食がないこを確認ださい (フレーム
ゲー解除用レバーペーサー、ーおよびねじ山)。
を開けがでまた放す自動で完全に閉を確認
ださい。
がしっかり締まってることを認してく (正しく取り付けら
れ、るみがない等)。
使用中の注意点
常にカビナの縦軸に沿て荷重がかかていを確認ださ
い。かかを防止するため、支点にカラビナの動きが妨げ
ていないを確認ださい何かに押付けれたれた
ゲーが開いたゲーよび解除用レバー
が損傷したないに注意ださい。
の製品および併用する器具 (連結てい場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認ださ全ての構成器具が正
トさることを認してく
4.適合性
の製品がシステムの中のその他の器具併用でを確認
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
コネ併用する器具は使用する国における最新の規格に適合
ていなければなません (例: ーロパにおけエネルギーブソ
ーバーの規格 EN 355 等)
5.取付け方法
付け作業は、スペーサーやスーを紛失すのない場所
行ってく
ーに O グが付いてを確認ださい。の O
グは、ーが適切に締められていない場合に、ーがゆ
るむのを抑働きますO グが付いていない場合は、(株)
ルテアにご相談ください。
器具が正機能するにはジを正付け、指定ので締め
る必要がレンチの使用にのみ、値が正しい
ことを 確 認 すことが で きま す
スペーサーにゆるみがないを確認ださい。ゲー付ア
トホールは、スペーサーが閉じ、ーが完全に締られてい
る状態でのみ、安全に使用すができますそれ以外の状態 (例:
ーが適切に締められいない) で MGO OPEN に荷重がかか
危険です強度が低下する可能性があます
MGO OPEN のゲー付アチメトホールは、長期間セる場
合にのみ使用さい (頻繁な取付けおよび取は行わな
い で くだ さ い ) 。
6.カラビナ置と向
は破断可能性があ
ビナは、ゲーが閉縦軸方向に正荷重がかかったきに最
大の強度があますそれ以外の状態 (例: の力がかかる状態) でカ
ビナに荷重がかか強度が低下するため危険です
7.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合てい
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
- ールアステでは、コネーの長も墜落距離に
響しま
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処
きるよう、キュランとそ要とあらかじ
ておくがあます
- システアンり上とるようにしてくださ
い。ンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ち、EN 795 の要求事項
満たていなければなません
- ールアステでは、墜落た際に地面や障害物に衝突す
がない毎回使用前に十分なスがユーザーの下に
確保さていを確認す必要があ
- 墜落距離を短危険を少なため、カーが適切な位置に
置されていることを確認してくさい
- ールアステで身体のサポーに使用でるのは、
ルアレストハーネスのみで
- 複数の器具を同時に使用す場合、1つの器具の安全性が、別の器
具の使用にて損なわれがあ
- 警告、危険: 製品がざざらた箇所や尖た箇所ですれない
に 注 くだ さ い
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にが必
要です警告: ハーネスを着用て動きの取れない状態の下げ
重度の傷害や死に至る危険があます
- 併用する全ての用具の取扱説明書を読み、理解ださい
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければなませ
ん。また取扱説明書は製品が使用さる国の言語に訳されていなけ
ればなせん
- 製品に記されたマーキグが読めなならないに注意
さい
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生その後
使用不可能になる場合がす (劣悪な使用環境、海に近い環境で
の使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学
薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださい:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、また他の器具の併
用に適さない等の理由で使用には適さないと判断された
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
い。
アイ :
A.耐用年数 (特に設けていん) - B.マー - C.使用温度 - D.使
用上の注意 - E.ーニグ - F.乾燥 - G.保管 / 持運び - H.
ス - I.改造 / 修理 (パーツの交換を除きペツルの施設外での製品の改
造および修理を禁ます) - J.問い合わ
3年保証
原材料および製造過程における全の欠陥に対て適用れま
下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故または過失にる損
傷、不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながおそれがます2.事故や怪我につながる
危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な情報です4.
はいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.の個人用保護具の製造を監査する公認機関の ID 番
号 - c.レーサビ: デーコード - d.強度 - e.個別番号 -
f.製造年 - g.製造月 - h.ロ番号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱説明
書を読んださい - l.モデル名 - m.製造者住所
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší nebezpečí. Máte-li
jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
EN 362: 2004 spojka - třídy A/T (kotevní/koncová).
Karabina s automatickou pojistkou zámku určená pro aktivity s nebezpečím pádu z výšky.
Tento výrobek nesmí být používán přes limity své pevnosti, ani k jiným účelům, než pro které
je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Tělo, (2) Západka, (3) Nýty, (4) Odjišťovací páka, (5) Rozebíratelný připojovací otvor, (6)
Rozpěrka, (7) Šroub, (8) O-kroužek.
Hlavní materiály: hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za
12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití).
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět
revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve
vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo,
datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno
a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, nemá li praskliny, deformace, nebo známky koroze (na těle, nýtech, západce,
odjišťovací páce, rozpěrce, šroubu a závitech). Prověřte, zda se západka otevírá a sama
automaticky úplně uzavírá.
Ujistěte se, že šroubek je bezpečně dotažený (správná instalace, bez vůle…).
Během používání
Kontrolujte, je-li spojka vždy zatížena v hlavní podélné ose. Kontrolujte volný pohyb spojky v
kotvícím bodě abyste předešli jejímu vzpříčení. Vyhněte se jakémukoliv tlaku nebo odírání, které
by mohlo odjistit západku nebo poškodit odjišťovací páku.
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému.
Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení v systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaší karabinou musí splňovat současné normy pro vaši zemi (např. EN
355 tlumič pádu).
5. Montáž
Instalaci provádějte na vhodném místě, kde nehrozí ztráta rozpěrky nebo šroubu.
Zkontrolujte, je li na šroubu O-kroužek. Tento O-kroužek zabraňuje ztrátě šroubu v případě, kdy
není řádně dotažen. Pokud O-kroužek chybí, kontaktujte servisní centrum Petzl.
Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen
na uvedený točivý moment. Použití momentového klíče je jediný možný způsob, jak ověřit
správnost točivého momentu.
Zkontrolujte, že na podložce není žádná vůle. Rozebíratelný připojovací otvor je bezpečný
pouze pokud je rozpěrka uzavřená a šroub řádně dotažen. Zatížení spojky MGO OPEN jiným
způsobem (např. s nedotaženým šroubem) je nebezpečné a může snížit její pevnost.
Rozebíratelný připojovací otvor spojky MGO OPEN by měl být používán pro dlouhodobější
instalaci (ne časté spojování a rozpojování).
6. Poloha spojky
Spojka není nezničitelná.
Spojka má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má uzavřenou
západku. Zatížení jakýmkoliv jiným směrem (např. zatížení páčením) je nebezpečné a snižuje
její pevnost.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- V systému zachycení pádu ovlivňuje délka spojky délku pádu.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při
používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat
požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou
hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka
pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení
pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je
zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění
nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto
produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením...
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření
- E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány
mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b.
Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost:
označení - d. Pevnost - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m.
Adresa výrobce
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
9
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaščito pred padci z višine.
EN 362: 2004 vezni člen - razredi A/T (sidro/izdelan zaključek).
Vponka z avtomatskim zapiranjem namenjena za dejavnosti s tveganjem padcev z višine.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) steblo, (2) vratica, (3) zakovice, (4) ročica za odklepanje, (5) razstavljiva odprtina za
pritrjevanje, (6) vmesnik, (7) vijak, (8) tesnilo.
Glavni material: aluminij.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12
mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). OPOZORILO:
intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da ni kakršnih koli razpok, deformacij ali korozije (na steblu, zakovicah, vratcih, ročici
za odklepanje, vmesniku, vijaku in navojih). Preverite, da se vratica odpirajo in avtomatsko in
do konca zapirajo.
Prepričajte se, da je vijak dobro privit (pravilna namestitev, brez ohlapnosti...).
Med uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi. Preverite, da se vponka v sidru
prosto premika, da preprečite zagozdenje. Izogibajte se vsakršnemu pritisku ali drgnjenju, ki bi
lahko odprlo vratica ali poškodovalo vratica in ročico za odklepanje.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim veznim členom, mora biti skladna z veljavnimi standardi v
vaši državi (npr. EN 355 blažilec sunka).
5. Pritrditev
Pritrditev opravite na primernem mestu, kjer ni nevarnosti, da bi izgubili vmesnik ali vijak.
Prepričajte se, da je tesnilo na vijaku. Tesnilo preprečuje popuščanje vijaka v primeru, da ta ni
ustrezno privit. Če tesnilo manjka, kontaktirajte Petzlovo poprodajno službo.
Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave, mora biti vijak pravilno nameščen in privit do
navedenega navora. Uporaba momentnega ključa je edini način, da preverite ali je zatezni
navor pravilen.
Prepričajte se, da se vmesnik ne premika. Razstavljiva odprtina za pritrjevanje je varna samo,
če je vmesnik zaprt in vijak do konca privit. Obremenitev MGO OPEN v kateri koli drugi smeri
(npr. s slabo privitim vijakom) je nevarna in lahko zmanjša njegovo nosilnost.
MGO OPEN razstavljiva odprtina za pritrjevanje se uporablja kot delno trajna namestitev (ne za
pogosto odpiranje/zapiranje).
6. Namestitev vponke
Vponka ni neuničljiva.
Vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolž glavne osi in ima zaprta vratica.
Obremenitev vponke na kateri koli drug način (npr. obremenitev preko ročice) je nevarna in
zmanjša njeno nosilnost.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o
skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- V sistemu za ustavljanje padca dolžina veznega člena vpliva na dolžino padca.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob
uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam
po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen
prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v sistemu za
ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija
enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali
ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO: nedejavno
visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga
uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer se ta
oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport - H.
Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so
rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Številka
priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki
- d. Nosilnost - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i.
Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka
modela - m. Naslov proizvajalca
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
EN 362: 2004 szabvány A/T osztálynak megfelelő összekötőelem (kikötési pont/gyárilag
telepített kantárvég).
Automatikus zárórendszerű karabiner leesés veszélyével járó magasban végzett
tevékenységekhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Test, (2) Nyelv, (3) Szegecsek, (4) Zárórendszer nyitókarja, (5) Nyitható csatlakozónyílás, (6)
Távtartó, (7) Csavar, (8) Tömítőgyűrű.
Fő alapanyag: alumínium.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni
védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett
ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni:
típus, modell, gyártó elérhetőségei, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás
és első használatbavétel dátuma, következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák,
megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei (a testen, a szegecseken,
a nyelven, a zárórendszer nyitókarján, a távtartón, a csavaron és csavarmeneten). Ellenőrizze,
hogy a nyelv automatikusan és tökéletesen becsukódik.
Ellenőrizze a csavar záródását (megfelelő behelyezés, nincs játéka stb.).
A használat során
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában terhelje. Ellenőrizze, hogy a
karabiner szabadon elfordul a kikötési pontban, hogy elkerüljön bármiféle beakadást. Kerülje,
hogy a karabinert nyomás vagy súrlódás érje, mely a nyelvet kinyithatja vagy azt vagy a
nyitókart károsíthatja.
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni
kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
Az összekötőelemmel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. Európában az energiaelnyelőknek az EN 355 szabványnak stb.).
5. Beszerelés
A felszerelést olyan helyen végezze, ahol elkerülhető a távtartó és a csavar elvesztése.
Ellenőrizze a tömítőgyűrű meglétét a csavaron. Ez a tömítés megakadályozza a csavar
elvesztését, ha az nincs megfelelően becsavarva. Ha a tömítőgyűrű elveszett, lépjen
kapcsolatba a Petzl ügyfélszolgálatával.
Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott
nyomatékkal kell meghúzni. Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar
megfelelő zárását.
Ellenőrizze, hogy a távtartónak nincs játéka. A nyitható csatlakozónyílás használata csak
akkor biztonságos, ha a távtartó le van zárva és a csavar teljesen be van csavarva. Az MGO
OPEN minden más irányú, pl. nem teljesen becsavart csavarral történő terhelése veszélyes és
csökkentheti annak szakítószilárdságát.
Az MGO OPEN nyitható csatlakozónyílása olyan használatra felel meg, amikor nem kell azt
gyakran fel- és leszerelni.
6. A karabiner helyzete
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelés és zárt nyelv esetén a legnagyobb.
A karabiner bármilyen más irányú, pl. felfekvés során történő terhelése veszélyes és csökkenti
annak szakítószilárdságát.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó rendelet
előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
- Zuhanást megtartó rendszerben az összekötőelemek hossza befolyásolja az esés
magasságát.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el, és feleljen meg az EN 795
szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül ellenőrizni kell a
felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a
talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas
teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági
működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő
felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenységek
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A termékkel együtt a termék használati utasítását is a felhasználó rendelkezésére kell
bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat módjától és intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való
felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen
használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések - E.
Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások
(Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált
szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. Szakítószilárdság - e. Szériaszám -
f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. A gyártó címe
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
10
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую
актуальную версию данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения с высоты
(ИСУ).
Соединительный элемент (карабин) EN 362: 2004, класс A/T (анкерный/конечный
соединительный элемент).
Деятельность, при которой используется карабин с автоматической блокировкой,
связана с риском падения с высоты.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Заклепки, (4) Рычаг разблокировки, (5) Разъемное
присоединительное отверстие, (6) Шайба, (7) Винт, (8) Уплотнительное кольцо.
Основные материалы: алюминий.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным лицом
как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в
вашей стране, а также от условий использования снаряжения). Внимание: при высокой
интенсивности использования может потребоваться чаще проводить детальную
проверку вашего СИЗ. При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям
на сайте Petzl.com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения,
модель, контактная информация производителя, серийный или индивидуальный
номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей
детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, следов коррозии на корпусе, заклепках,
защелке, рычаге разблокировки, шайбе, винте, резьбе. Убедитесь, что защелка
открывается легко и закрывается автоматически и до конца.
Убедитесь, что винт правильно затянут (в правильности установки, отсутствии люфта
и т.д.).
Во время использования
Убеждайтесь, что соединительный элемент всегда нагружается вдоль своей главной оси.
Во избежание зажатия убедитесь, что карабин свободно двигается в точке анкерного
крепления. Избегайте любого давления или трения, которые могли бы открыть защелку
или повредить рычаг разблокировки или защелку.
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим
элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены
друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашим карабином, должно соответствовать
местному законодательству в вашей стране (например, амортизатор рывка – EN 355).
5. Установка
Производите установку в удобном месте, чтобы избежать потери шайбы или винта.
Убедитесь в наличии на винте уплотнительного кольца. Это уплотнительное кольцо
предотвращает потерю винта, если тот недостаточно затянут. Если уплотнительное
кольцо отсутствует, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно
установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки. Только
динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться, что винты затянуты до
рекомендуемого значения момента затяжки.
Убедитесь в отсутствии люфта на уровне шайбы. Разъемное присоединительное
отверстие надежно только при условии, что шайба установлена и винт полностью
затянут. Любой другой способ использования MGO OPEN опасен и может снизить его
прочность (например, использование с не полностью затянутым винтом).
Разъемное присоединительное отверстие MGO OPEN должно использоваться только для
долговременных соединений (с редким разъединением и соединением).
6. Расположение карабина
Карабин не является абсолютно прочным.
Карабин наиболее прочен при нагрузке вдоль своей главной оси при закрытой защелке.
Нагружать карабин в любых других направлениях (например, не по главной оси) опасно;
это может уменьшить его прочность.
7. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. Декларация о
соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
- В системе защиты от падения длина соединительного элемента влияет на глубину
падения.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его реализации на
случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над пользователем, и
она должна отвечать требованиям EN 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять перед началом
ее применения наличие минимальной необходимой глубины свободного пространства
под пользователем, чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно установлена, чтобы
свести к минимуму риск падения и уменьшить его высоту.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть опасная
ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения может быть нарушена
безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите, чтобы ваше снаряжение не терлось об абразивные
поверхности и острые кромки.
- У пользователей не должно быть противопоказаний к такому виду деятельности.
ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может привести к серьезным травмам
и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с использованием
данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе со снаряжением и на языке
страны, в которой оно используется.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми кромками и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно падало или подвергалось большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения
в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим
- D. Меры предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка
- H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление; изменение
конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и плохой уход;
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. Номер
организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c.
Прослеживаемость: матрица данных - d. Прочность - e. Серийный номер - f. Год
изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i. Индивидуальный номер
изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l.
Идентификация модели - m. Адрес производителя
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於高空墜落保護的個人保護設備(PPE)。
EN 362:2004鎖扣class A/T(錨點/終端連接)。
自動上鎖鎖扣,設計用於有高空墜落風險的活動。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無法
承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用此裝
備。
2.部件名稱
(1)鎖身,(2)鎖門,(3)鉚釘,(4)解鎖檔片,(5)
可開啟連接孔,(6)墊塊,(7)螺絲,(8)O形墊圈。
主要材料:鋁。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。警告:高頻率的使用會需要
您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的操作
方式進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、生產
商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使用和之後
每次定期檢查的日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前
檢查是否有裂紋、變形或腐蝕(鎖身、鉚釘、鎖門、解鎖檔
片、墊塊、螺絲及螺紋)。檢查鎖門能否打開,以及自動完全
關閉。
檢查是否該螺絲已擰緊(正確安裝、無間隙)。
每次使用時
確保鎖釦始終在其主軸上受力。檢查鎖扣能在錨點上自由活
動,防止卡住。避免出現可能導致鎖門和解鎖檔片打開或損壞
的壓力或摩擦。
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與您的產品同時使用的裝備必須符合您所在國家的當前標準(
如,EN 355勢能吸收器)。
5.安装
在合適的地方安裝,防止墊環或螺絲丟失。
請確保O形墊圈已經安裝在螺絲上。當螺絲沒有正確擰緊時,O
形墊圈能防止其鬆動。如果O形墊圈丟失,請聯繫Petzl售後服
務。
為了確保裝備的良好性能,螺絲必須正確安裝並按照說明的扭
矩擰緊。只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲。
檢查確保墊環沒有鬆動。連接孔只有在墊塊和螺絲完全鎖緊后
才能安全使用。MGO OPEN在其他任何方式受力時(例如,螺
絲並未擰緊)是危險的並且可能降低其強度。
MGO OPEN的可開啟連接孔只能用於半永久性安裝(不可頻繁
裝卸)。
6.鎖扣的正確位置
沒有鎖釦是不可損壞的。
當鎖扣在主軸方向上受力,並且鎖門閉合時,其強度達到最
大。鎖扣在其他方式下受力(例如,槓桿受力)是危險的並且
會降低其強度。
7.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.com
查看符合歐盟標準聲明。
- 在止墜系統中,鎖扣的長度會影響到墜落距離。
- 您必須提前制定必要的救援方案,以便遇到困難時可以迅速
實施。
- 系統的錨點最好置於使用者之上,而且應符合EN 795標準(
最小強度為12千牛)。
- 在止墜系統中,每次使用前都必須檢查使用者下方是否留有足
夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面或障礙物發生碰撞。
- 確保錨點正確放置,從而降低墜落的風險並縮短墜落距離。
- 防墜落安全帶是止墜系統中唯一可用來支撐身體的裝備。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能會影
響另一件裝備的安全功能,從而導致突發危險情況的出現。
- 危險警告:保護好您的裝備,避免與粗糙面或尖銳物直接摩
擦。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識地懸掛于
安全帶上,可能導致嚴重的生理傷害甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.無限制的壽命 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl
以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.
表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE監管要求。進行EU測試的認證機構 - b.為PPE做生產
檢測的認證機構序號 - c.追蹤:信息 - d.強度 - e.獨立編碼 - f.生
產年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 -
k.仔細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.生產商地址
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
11
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 오로지
특정 기술 및 사용법만 소개된다.
경고 기호는 사용자의 장비 사용과 관련된 몇 가지 잠재적인
위험에 대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는 것은
불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
높은 곳으로부터 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비
(PPE).
EN 362: 2004 연결장비 - 구분 A/T (앵커/제조된 종단).
높은 곳으로부터 추락할 위험이 있는 활동을 위해 설계된 자동
잠금 카라비너.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며, 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수
있다.
본 장비는 반드시 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 책임질 수 없거나 또는
책임질 수 있는 위치에 있지 않은 경우, 또는 사용 지침서를
완전히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 프레임, (2) 게이트, (3) 리벳, (4) 잠금 해제 레버, (5)
개폐식 연결 구멍, (6) 스페이서, (7) 스크류, (8) O-링.
주요 재질: 알루미늄.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을
것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용 환경에
따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수
있다. Petzl.com 에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에
유형, 모델, 제조업체 연락 정보, 일련 번호 또는 개별 번호,
제조일, 구매일, 최초 사용일, 추후 정기 검사, 문제점, 코멘트,
검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
매번 사용 전
갈라짐, 변형 또는 부식이 없는지 확인한다 (프레임, 리벳, 잠금
해제 레버, 스페이서, 스크류 및 스레드). 게이트가 열리고,
자동으로 완전하게 닫히는지 확인한다.
나사가 단단히 조여졌는지 확인한다 (올바른 설치, 유격
유무...).
제품 사용 도중
항상 카라비너의 주축으로 하중이 실리는지 확인한다. 사용
중 걸림이 발생하지 않도록 카라비너가 앵커에서 자유롭게
움직이는지 확인한다. 개폐구 및 잠금 해제 레버를 풀리게
하거나 손상시킬 수 있는 압력 또는 마찰을 피한다.
제품의 상태와 시스템의 다른 장비와의 연결 부분을 정기적으로
검사하는 것이 중요하다. 장비에 연결된 모든 제품들이 각각
정확한 위치에 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 시스템의 다른 구성 요소와 호환되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
연결장비와 함께 사용되는 장비는 반드시 사용 국가의 현재
기준과 일치해야 한다 (예, EN 355 충격 흡수제).
5. 장착하기
스페이서 또는 나사를 분실하지 않도록 적절한 위치에 장착한다.
나사에 O-링이 있는지 확인한다. O-링은 나사를 제대로 조이지
않은 경우 나사가 풀리는 것을 방지하는데 도움이 된다. 만일 O-
링이 분실되면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
장비의 적절한 성능을 보장하려면, 나사를 반드시 올바르게
설치하고 표시된 토크로 조여야 한다. 토크를 올바르게 조였는지
확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다.
스페이서에 문제가 없는지 확인한다. 스페이서가 잠긴 상태이고
스크류를 완벽히 조이면 개폐식 연결 구멍은 안전한 상태가
된다. 그 외의 방향으로 MGO OPEN의 하중이 실리는 경우 (
예, 스크류가 제대로 조여지지 않은 경우)는 위험할 수 있으며
강도를 저하한다.
MGO OPEN의 개폐식 연결 구멍은 반드시 반영구 설치용으로만
사용되어야 한다 (자주 연결/분리하지 않음).
6. 카라비너 위치 잡기
카라비너 역시 파손될 수 있다.
카라비너는 게이트가 닫힌 상태에서 주축으로 하중이 실리는
경우 강도가 가장 세다. 기타 다른 방향 (예: 캔틸레버 하중)
으로 하중이 실린 카라비너는 위험하며 강도를 저하한다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의 필수
요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
- 추락 제동 시스템에서, 커넥터의 길이는 추락 거리에 영향을
미친다.
- 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
가지고 있어야 한다.
- 시스템의 앵커 지점은 가급적 사용자 위치보다 위에
위치되어야 하고, EN 795 표준의 요건 (최소 강도 12 kN)을
충족해야 한다.
- 추락-제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나 추락
시 장애물을 피하기 위해 사용자 아래에 필요한 이격 거리를
확인하는 것이 필수적이다.
- 추락의 위험과 길이를 제한하기 위해, 앵커 지점이 올바른
위치에 있는지 확인한다.
- 추락-제동 안전벨트는 추락-제동 시스템에서 사용자의 신체를
지탱하는 유일한 장비이다.
- 여러 개의 장비를 사용할 때, 한 가지 장비의 안전 성능이
다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수
있다.
- 경고 - 위험: 장비가 마모성 또는 날카로운 표면에 마찰되지
않도록 주의한다.
- 사용자는 반드시 고소 활동에 의학적으로 적합해야 한다.
경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는
것은 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있다.
- 본 제품과 함께 사용하는 장비는 각 품목별 사용 설명서를
반드시 따라야 한다.
- 본 제품의 사용 설명서는 반드시 장비가 사용되는 국가의
언어로 제공되어야 한다.
- 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다.
장비 폐기 시점:
경고: 사용 유형, 사용 강도 및 사용 환경 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등)에 따라 단
한 번의 사용으로도 제품을 폐기해야 할 수 있다.
다음과 같은 경우 제품을 반드시 폐기해야 한다:
- 심한 추락이나 충격 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 신뢰성이 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변경 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 무제한 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세척 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 -
I. 수리/수선 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리
금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 보증을 제공한다. 제외:
일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한
보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용 상 부주의, 제작 용도
이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 제품의 기능 또는
성능에 대한 중요 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행 기관 -
b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의 번호 - c. 추적:
데이터 매트릭스 - d. 강도 - e. 일련 번호 - f. 제조년도 - g.
제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용
설명서를 주의 깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 제조업체 주소
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Съединител EN 362: 2004 клас A/T (към опорна точка/краен съединител).
Карабинер с автоматично затваряне, предназначен за дейности с риск от падане от
височина.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Ключалка, (3) Нитове, (4) Палец за отваряне, (5) Отварящо се ухо за
закачане, (6) Втулка, (7) Болт, (8) Шайба на болта.
Основни материали: алуминий.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко веднъж
на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина и
условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи
по-често извършване на инспекция. Спазвайте указанията за проверка, посочени на
Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни
за производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство, покупка,
първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте за пукнатини, деформации, корозия (по корпуса, нитовете, ключалката,
елемента за отваряне на ключалката, втулката, болта, резбата). Проверете ключалката
дали правилно се отваря и дали се затваря автоматично и докрай.
Проверете как e стегнат винтът (правилно поставен, без хлабина...).
По време на употреба
Проверявайте дали карабинерът се натоварва винаги по голямата ос. Проверете дали
съединителят може да се движи свободно в опорния елемент, за да се избегне риск от
заклещване. Избягвайте натиск или триене, които могат да доведат до отваряне или
повреда на ключалката или на системата за отваряне на ключалката.
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Елементите, които се използват със съединителя, трябва да отговарят на действащите
стандарти в страната (например поглъщателите на енергия трябва да отговарят на EN
355).
5. Монтаж
Извършвайте монтажа на подходящо място, за да не изгубите втулката или болта.
Уверете се, че шайбата е на болта. Тази шайба предотвратява изгубването на болта, ако е
лошо завит. Ако шайбата липсва, свържете се с ремонтния сервиз на Petzl.
За да работи средството добре, винтът трябва да е правилно поставен и стегнат с
посочената сила. Само ако използвате динамометричен ключ, може да сте сигурни, че
стягате винтовете с точната сила.
Внимавайте да няма луфт на мястото на втулката. Отварящото се ухо за закачане е
обезопасено, само когато втулката е сложена и болтът е завит докрай. Използването на
MGO OPEN по друг начин е опасно, защото якостта му се намалява например ако болтът
не е добре завит.
Долният отвор за закачане на MGO OPEN трябва да се отваря само в извънредни случаи,
налагащи монтаж/демонтаж.
6. Включване на карабинера
Карабинерът не е нещо неразрушимо.
Карабинерът има максимална якост по голямата ос и при затворена ключалка. Да се
натоварва карабинер по друг начин е опасно, защото якостта му се намалява, например
ако се натоварва напречно.
7. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни
средства. ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
- В една система с елементи срещу падане дължината на съединителя оказва влияние
върху височината на падане.
- Предвидете необходимите спасителни средства за незабавно оказване на помощ в
случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над ползвателя и
да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 12 kN).
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от височина трябва
да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в
някое препятствие в случай на евентуално падане.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се намали
риска от падане, както и височината на падането.
- Предпазният колан за цялото тяло е единственото средство, което трябва да се
използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от височина.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова ситуация, ако
правилното функциониране на дадено средство попречи на правилното функциониране
на друго.
- ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: следете средствата да не се трият в абразивни материали или
остри елементи.
- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро
здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение в предпазния
колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени към
всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите преведени
на езика на страната, в която се използва средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт
само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на употреба,
средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове, екстремни
температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност - B. Маркировка - C. Разрешена температура - D.
Предупреждения при употреба - E. Почистване - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт
- H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl,
изключение само за резервни части) - J. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за ЕС изследване
на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ производството на това ЛПС - c.
Контрол: основни данни - d. Якост - e. Номер на партида - f. Година на производство - g.
Месец на производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация на
модела - m. Адрес на производителя
TECHNICAL NOTICE MGO OPEN 60 M0022400C (030322)
12
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอุปกรณ์ของคุณอย่างถูกต้อง เฉพาะ
ข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจอธิบายได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตกจากที่สูง
EN 362:2004 ตัวล็อคเชื่อมต่อ - class A/T (anchor/manufactured termination)
ตัวล็อคเชื่อมต่อแบบล็อคอัตโนมัติ ออกแบบมาเพื่อใช้ในกิจกรรมที่มีความเสี่ยงต่อ
การตกจากที่สูง
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความ
ปลอดภัยของตัวคุณเอง
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจรายละเอียดในคู่มือการใช้งาน
- ทำาการฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บ
สาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความเชี่ยวชาญและมีความรับผิดชอบหรือใช้ใน
สถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ลำาตัว (2) ประตู (3) หมุดยึด (4) ตัวง้างเปิด (5) ประตูสำาหรับเชื่อมต่อ (6) สลัก (7)
สกรู (8) O-ring
วัสดุประกอบหลัก: อลูมีเนียม
3. การตรวจสอบ จุดที่ต้องตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยหนึ่งครั้ง
ทุก 12 เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) คำา
เตือน: การใช้งานหนักอาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE ด้วย
ความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลง
ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค: ชนิด, รุ่น, ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต, หมายเลขลำาดับการ
ผลิต, หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์, วันที่ของการผลิต, วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้ง
แรก, กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป, ปัญหาที่พบ, ความคิดเห็น, ชื่อของผู้ตรวจเช็ค
พร้อมลายเซ็นต์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คว่าไม่มีรอยแตกร้าว, ผิดรูปร่างหรือมีคราบสนิม (บนโครงร่าง, หมุดยึด,
ประตู, ตัวง้างเปิด, สลัก, สกรูและเส้นใย) ตรวจเช็คการเปิดของประตู และปิดได้โดย
อัตโนมัติอย่างสมบูรณ์
ตรวจให้มั่นใจว่าสกรูได้ถูกขันอย่างแน่นหนา (ติดตั้งอย่างถูกต้อง, ปราศจากการคลาย
เกลียว...)
ระหว่างการใช้งาน
ตรวจเช็คว่าตัวคาราไบเนอร์รองรับน้ำาหนักที่ด้านแกนหลักของมันเสมอ ตรวจเช็คว่า
คาราไบเนอร์ เคลื่อนไหวได้อิสระที่จุดยึด เพื่อหลีกเลี่ยงการทำาให้ติดขัด หลีกเลี่ยง
การกดทับหรือสิ่งรบกวนที่จะทำาให้ประตูล็อคไม่ได้หรือทำาให้ประตูล็อค และตัวง้าง
เปิดเสียหาย
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับตัวล็อคเชื่อมต่อจะต้องสอดคล้องกับข้อกำาหนดมาตรฐาน
ที่ใช้บังคับในแต่ละประเทศ (เช่น EN 355 เป็นมาตรฐานเกี่ยวกับตัวดูดซับแรง)
5. การติดยึด
ทำาการติดยึดในพื้นที่ที่เหมาะสม เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญหายของสลักหรือสกรู
แน่ใจว่ามี O-ring ติดอยู่บนสกรู O-ring ช่วยป้องกันการคลายเกลียวของสกรู ในกรณีที่
ไม่ได้หมุนเกลียวตามแรงหมุนที่ถูกต้อง ถ้า O-ring สูญหายไป ให้ติดต่อแผนกบริการ
หลังการขายของ Petzl หรือผู้แทนจำาหน่าย
เพื่อให้มั่นใจในประสิทธภาพที่เหมาะสมของอุปกรณ์ของคุณ สกรูต้องถูกติดตั้งอย่าง
ถูกต้องและขันอย่างแน่นหนาด้วยประแจที่ระบุไว้ การใช้ประแจปอนด์เป็นวิธีเดียวที่
สามารถตรวจสอบว่าการขันประแจนั้นถูกต้อง
แน่ใจว่า ไม่มีการหมุนของหมุดยึดสลัก ช่องของประตูติดยึดจะปลอดภัยเมื่อได้ปิดสลัก
และขันสกรูแน่นดีแล้วเท่านั้น การกดน้ำาหนักที่ด้านอื่นของ MGO OPEN (เช่น ด้วยสก
รูที่หมุนไม่แน่นหนาดีพอ) เป็นสิ่งอันตรายและอาจทำาให้ความแข็งแรงลดลง
MGO OPEN ต้องติดยึดครึ่งหนึ่งไว้อย่างถาวร (ไม่ควรใช้ติดยึด/ถอดออกบ่อยๆ)
6. ตำาแหน่งคาราไบเนอร์
คาราไบเนอร์ไม่สามารถทำาให้แตกหักได้ง่าย
คาราไบเนอร์มีความแข็งแรงมากที่สุดเมื่อแรงกดลงด้านแกนหลักของมัน ขณะที่ประตู
ปิดล็อค การกดทับบนตัวล็อคในทิศทางอื่น (เช่น การกดทับโดยส่วนที่ยื่นออกมา) เป็น
สิ่งอันตรายและทำาให้ลดความแข็งแรงลง
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
- ในระบบยับยั้งการตก ความยาวของตัวล็อคเชื่อมต่อมีผลต่อระยะทางการตก
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยาก
ขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และเป็นไปตามข้อกำาหนด
ของมาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่น้อยกว่า 12 kN)
- ในระบบยับยั้งการตกเป็นสิ่งสำาคัญที่จะต้องตรวจเช็คพื้นที่ว่างด้านใต้ของผู้ใช้งาน
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงการหล่นไปกระแทกกับพื้นหรือสิ่งกีดขวางใน
กรณีที่มีการตกเกิดขึ้น
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้อง เพื่อจำากัดความเสี่ยง และระยะทาง
ของการตก
- สายรัดนิรภัยเป็นเพียงอุปกรณ์ชนิดเดียวที่ช่วยพยุงร่างกาย ในระบบยับยั้งการตก
เท่านั้น
- เมื่อใช้อุปกรณ์หลายชนิดร่วมกันอาจเกิดผลร้ายต่อความปลอดภัยในกรณีที่อุปกรณ์
ชนิดหนึ่งถูกลดประสิทธิภาพลงด้วยส่วนประกอบเพื่อความปลอดภัยของอุปกรณ์
ชนิดอื่น
- คำาเตือน-อันตราย: ต้องแน่ใจว่าอุปกรณ์ไม่ถูกสัมผัสกับสารกัดกร่อนหรือพื้นผิวที่
แหลมคม
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง คำาเตือน: การห้อย
ตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผลทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ต้องปฏิบัติตาม
อย่างเคร่งครัด
- คู่มือการใช้งานต้องจัดหาให้กับผู้ใช้งานอุปกรณ์นี้ ในภาษาท้องถิ่นของประเทศที่
อุปกรณ์นี้ถูกนำาไปใช้งาน
- แน่ใจว่าป้ายเครื่องหมายที่ติดบนอุปกรณ์สามารถอ่านได้ชัดเจน
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่ใช้งานเฉพาะเจาะจงเป็นพิเศษอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิก
ใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและความ
รุนแรงของสภาพแวดล้อมของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, ขอบมุมที่
แหลมคม, สภาพอากาศที่รุนแรง, สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์:
A. ไม่จำากัดอายุการใช้งาน - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
D. ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด - F. ทำาให้แห้ง - G. การเก็บรักษา/
การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้
ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิต
ของ PPE นี้ - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ความแข็งแรง - e. หมายเลข
ลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i. หมายเลขกำากับ
ตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. ที่อยู่
ของโรงงานผู้ผลิต
/