MD4 U3e

Akitio MD4 U3e インストールガイド

  • こんにちは! AKiTiO MD4 U3e のセットアップガイドに関するご質問にお答えします。このガイドには、初期設定、RAIDモードの設定方法、故障ドライブの交換方法などが記載されています。ドライブの状態を示すLEDインジケーターや、様々なRAIDモード(RAID 0、RAID 1/10、SPAN、RAID 5、JBOD)についても説明がありますので、お気軽にご質問ください。
  • 既存のRAIDアレイにドライブを追加することはできますか?
    ドライブが故障した場合、どうすれば良いですか?
    RAIDモードを変更するにはどうすれば良いですか?
    一度に接続できるインターフェースはいくつですか?
Initial Setup
Connect the interface cable with the computer and turn on the
computer (1). Set your preferred RAID mode (2), press and hold the
[MODE Change] button and turn on the device (3). Release the button
after about 5 seconds (4) and then format the drives (5) to complete the
initial setup.
Verbinden Sie das Schnittstellenkabel mit dem Computer und schalten
Sie diesen ein (1). Stellen Sie Ihre bevorzugte RAID-Modi ein (2),
drücken und halten Sie die Taste [MODE Change] und schalten Sie das
Gerät ein (3). Lassen Sie die Taste nach etwa 5 Sekunden los (4) und
formatieren Sie die Festplatten (5), um die Neueinrichtung
abzuschließen.
Conecte el cable de interfaz al ordenador y encienda el equipo (1).
Establezca su modo RAID preferido (2), pulse y mantenga presionado el
botón [
MODE Change
] y encienda el dispositivo (3). Suelte el botón
después de aproximadamente 5 segundos (4) y formatee a continuación
las unidades (5) para completar la conguración inicial.
Connectez le câble d'interface à l'ordinateur et allumez celui-ci (1).
Dénissez votre mode RAID préféré (2), appuyez sur le bouton [MODE
Change] et maintenez-le enfoncé, puis allumez l'appareil (3). Relâchez le
bouton après environ 5 secondes (4) et formatez les lecteurs (5) pour
terminer la conguration initiale.
與電腦連接(1)。設置您的選擇的磁碟陣列模式(2),按住
[MODE Change] 按鈕,然後開啟設備電源(3)。約5秒(4)後鬆開
按鈕,然後格式化磁碟(5)完成初始設定。
与电脑连接(1)。设置您的选择的硬盘阵列模式(2),按住
[MODE Change] 按钮,然后开启设备电源(3)。约5秒(4)后松开
按钮,然后格式化硬盘(5)完成初始设定。
(1)コンピュータにインタフェースケーブルにて接続して、コンピュータの電源を入れ
ます。(2)お好みのRAIDモードを設定してください。(3)[
MODE Change
]ボタ
ンを約5秒間長押しして、デバイスをオンにしてください。(4)[
MODE Change
]
ボタンを放してください。(5)初期設定を完了し、ドライブをフォーマットします。
4
Important
Always connect the interface cable and turn on your computer rst,
before turning on the power. Otherwise, the drives will not spin up
and the data cannot be accessed.
Only one interface can be used at any given time.
Schließen Sie immer zuerst das Schnittstellenkabel an und schalten
Sie den Computer ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Andernfalls
laufen die Lauftwerke nicht an und Sie können somit nicht auf die
Daten zugreifen.
Es kann nur eine Schnittstelle zur selben Zeit verwendet werden.
Conecte siempre el cable de interfaz y encienda primero su
ordenador antes de conectar la alimentación. De lo contrario, las
unidades no girarán y no será posible acceder a los datos.
Solo puede utilizarse una única interfaz en cada momento.
Connectez toujours le câble d'interface et allumez d'abord votre
ordinateur, avant d'activer l'alimentation. Sinon, les lecteurs ne
tourneront pas et les données seront inaccessibles.
Une seule interface peut être utilisée à la fois.
裝置必須與電腦連接。否則,裝置不會啟動。
一次只能使用一種傳輸介面。
装置必须与电脑连接。否则,装置不会启动。
一次只能使用一种传输接口。
コンピュータ電源をオンにする前に確りインターフェイスケーブルを接続するこ
とを確認して下さいませ。
任意時点に一つのインタフェースしか使用できません。
5
更換故障的磁碟
當一個磁碟出現故障時,相對應的LED(1-4)會熄滅。如果只有一
個磁碟發生故障,磁碟陣列模式設定為RAID 5或RAID10的,該資料
仍然可以讀寫,但建議請立即更換有故障的磁碟。如果有多個磁碟
同時出現故障或者磁碟陣列模式設定為RAID 0或SPAN者,所有資
料都將遺失。對於JBOD,只有發生錯誤磁碟上的資料會遺失。
1,關閉電源,並更換出現故障的磁碟。
2,對於RAID5和RAID10,會在開啟電源後自動重建磁碟資料。在
此過程中,重建LED指示燈亮起橙色。重建完成的時間取決於硬
碟的容量(〜60MB/秒)。
3,對於RAID0和SPAN,請按照初始設定重建(Initial Setup)。
4,對於JBOD,只需格式化新的磁碟。
更换故障的硬盘
当一个硬盘出现故障时,相对应的LED(1-4)会熄灭。如果只有一
个硬盘发生故障,硬盘阵列模式设定为RAID 5或RAID10的,该资料
仍然可以读写,但建议请立即更换有故障的硬盘。如果有多个硬盘
同时出现故障或者硬盘阵列模式设定为RAID 0或SPAN者,所有资
料都将遗失。对于JBOD,只有发生错误硬盘上的资料会遗失。
1,关闭电源,并更换出现故障的磁盘。
2,对于RAID5和RAID10,会在开启电源后自动重建磁盘资料。
此过程中,重建LED指示灯亮起橙色。重建完成的时间取决于硬
盘的容量(〜60MB/秒)。
3,对于RAID0和SPAN,请按照初始设定重建(Initial Setup)。
4,对于JBOD,只需格式化新的硬盘。
Austausch von defekten Festplatten
Wenn eine Festplatte ausfällt, erlischt die entsprechende LED (1-4).
Wenn nur eine Platte defekt ist und die RAID-Modi RAID 5 oder RAID 10
ist, können die Daten nach wie vor gelesen werden. Die defekte Platte
sollte jedoch umgehend ersetzt werden. Falls mehr als eine Platte zur
selben Zeit ausfällt oder wenn die RAID-Modi RAID 0 oder SPAN ist, sind
alle Daten verloren. Für JBOD ist nur die defekte Platte betroen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie die defekte Platte aus.
2. Für RAID 5 und RAID 10 wird das RAID-System nach dem Einschalten
des Gerätes automatisch wiederhergestellt. Während diesem Prozess
leuchtet die Rebuild-LED orange. Wie lange es dauert bis der Prozess
komplett ist kommt auf die Plattenkapazität an (~60MB/s).
3. Für RAID 0 und SPAN folgen Sie bitte der Anleitung für die
Neueinrichtung (Initial Setup) des Systems.
4. Für JBOD können Sie einfach die neue Platte formatieren.
故障したドライブの交換
ドライブに障害が発生すると、対応するLED(1-4)オフになります。RAIDモ
ードはRAID5またはRAID10に設定される場合、1台のドライブが故障しても
、データは引き続きアクセスできますが、すぐに故障したドライブを交換すること
をお勧めします。同時に複数のドライブに障害が発生したり、RAIDモードは
RAID 0またはスパニングモードに設定されている場合は、すべてのデータが失
われます。JBODの場合は、その特定のドライブ上のデータのみが失われます。
1. 電源をオフにして、障害のあるドライブを交換してください。
2. RAID5またはRAID10の場合は、電源を入れたときRAIDアレイが自動
的に再構築(レビュールド)されます。 レビュールドの間、LEDランプのオレ
ンジ点灯となりますし、所要時間(~60メガバイト/秒)はドライブの容量
に依存します。
3. RAID0またはSPANの場合は、初期設定(Initial Setup)の手順に従
ってください。
4. JBODの場合は、単純に新しいドライブをフォーマットします。
/