C6SS

Hikoki C6SS, C7SS ユーザーマニュアル

  • HiKOKI C6SSとC7SS丸ノコの取扱説明書の内容を理解しています。安全な使用方法、メンテナンス、トラブルシューティングなど、この製品に関する質問にお答えできます。例えば、刃の交換方法や安全上の注意事項など、お気軽にご質問ください。
  • 刃の交換方法は?
    安全に使用する際の注意事項は?
    C6SSとC7SSの違いは?
    キックバックとは?
Circular saw
Sierra circular

Gergaji bulat
C6SS C7SS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
โปรดอานโดยละเอียดและทําความเขาใจกอนใชงาน
Bacalah dengan cermat dan pahami petunjuk ini sebelum menggunakan perkakas.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
คูมือการใชงาน
Petunjuk pemakaian
2
1 2
3 4
56-1
6-2 7
3
8 9
English Español
Lumber Madera útil
Base Base
Workbench Banco de trabajo
Saw blade Cuchilla de sierra
Lever (A) Palanca (A)
Cutting position at 45° Posición de corte a 45º
Wing-bolt Perno de mariposa
Scale Escala
Marking-o -line Línea de límite
Front scale at 45° incline Escala frontal con 45° de
inclinación
Front scale when not
inclined
Escala frontal sin
inclinación
Hex. bar wrench Llave de barra hexagonal
Hexagonal-socket bolt Perno de cabeza
hexagonal
Depress the lock lever Bajar la palanca de
bloqueo
Tighten Apretar
Loosen A ojar
Washer (B) Arandela (B)
Washer (A) Arandela (A)
Spindle Husilio
Square Escuadra
Slotted set screw Vástago
Dust collector Colector de polvo
4
ไทย Bahasa Indonesia
ไม Kayu
ฐาน Alas
โตะงาน Bangku kerja
ใบเลื่อย Bilah gergaji
คันงาง (A) Tuas (A)
ตําแหนงตัดที่มุม 45 องศา Posisi pemotongan pada
45°
น็อตปกผีเสื้อ Baut kupu-kupu
บรรทัด Skala
เสนตําแหนง Garis penanda
เมื่อเอียงบรรทัดไปทางหนา 45
องศา
Skala depan pada
kemiringan 45°
เมื่อไมเอียงบรรทัดหนา Skala depan ketika tidak
miring
ประแจหกเหลี่ยม Pemutar kunci segi enam
สกรูหกเหลี่ยม Baut soket segi enam
กดคันล็อกลง Tekan tuas pengunci
ขันใหแนน Menguatkan
คลาย Melonggarkan
แหวนสกรู (B) Cincin (B)
แหวนสกรู (A) Cincin (A)
เพลา Poros
ฉาก Persegi
สกรูตั้งคลองเลื่อย Sekrup set slot
ชุดเก็บฝุน Pengumpul debu
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a ect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
6
English
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
a) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
Causes and operator prevention of kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback
may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH
PENDULUM GUARD OR TOW GUARD
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
7
English
PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW
1. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
2. Do not use saw blades made of high speed steel.
3. Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics speci ed in these instructions.
4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the
disc.
5. Always keep the saw blades sharp.
6. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely.
7. Never use the circular saw with its lower guard xed in
the open position.
8. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
9. Never operate the circular saw with the saw blade turned
upward or to the side.
10. Ensure that the material is free of foreign matters such as
nails.
11. For model C6SS, the saw blades should be 165 mm
external diameter.
For model C7SS, the saw blades should be 190 mm
external diameter.
12. Disconnect the plug from the receptacle before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
STANDARD ACCESSORIES (INCLUDE SIDE
HANDLE)
(1) Saw Blade (mounted on tool) ........................................1
Dia. 165 mm ...................................C6SS
( Dia. 190 mm ...................................C7SS )
(2) Hex. Bar wrench ...........................................................1
(3) Side handle ............................................................1 or 0
The items that are included as standard accessories
(including the side handle) vary depending on the region.
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Dust Collector Set (D)
Connect the suction hose to collect saw dust with the
vacuum cleaner (see Fig. 9).
(2) Washer (A) ................ for 19 mm (Hole dia. of saw blade)
......................... for 20 mm (Hole dia. of saw blade)
......................for 25.4 mm (Hole dia. of saw blade)
......................... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)
NOTE
If the saw blade supplied with your circular saw has a
hole diameter of 15.9 mm, only saw blades with the same
size hole diameter can be tted to your circular saw.
(3) Guide (with wing-bolt)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)
Since the saw blade will extend beyond the lower surface
of the lumber, place the lumber on a workbench when
cutting. If a square block is utilized as a workbench,
select level ground to ensure it is properly stabilized. An
unstable workbench will result in hazardous operation.
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of lumber remaining after cutting is securely
anchored or held in position.
5. How to store the hex. bar wrench (Fig. 8)
The hex. bar wrench used for attaching and detaching
the saw blade can be stored in the handle.
Model C6SS C7SS
Voltage (by areas)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V 240 V)
Cutting Depth 90° 57 mm 68 mm
45° 38 mm 46 mm
Power Input* 1050 W (110 V: 1010 W)
No-Load Speed 5500 /min
Weight (without cord) 3.2 kg
(Aluminum Base)
3.1 kg
(Steel Base)
3.4 kg
(Aluminum Base)
3.3 kg
(Steel Base)
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
8
English
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO
USE
1. Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted by moving the base
after loosening its lever (A) (Fig. 2).
CAUTION
Should this lever (A) remain loosened, it will create a very
hazardous situation. Always thoroughly clamp it.
2. Adjusting the angle of inclination
By loosening the wing bolt at the scale, the saw blade
can be titled up to maximum angle of 45° against the
base (Fig. 3).
The angle of inclination can also be regulated by
loosening the wing bolt at the scale (Fig. 3).
CAUTION
It is very hazardous to allow this wing bolt to remain
loosened. Always thoroughly clamp it.
3. Regulating the guide (Optional accessory)
The cutting position can be regulated by moving the
guide to the left or right after loosening its wing bolt.
The guide can be mounted on either the left or the right
side.
CUTTING PROCEDURES
1. Place the saw body (base) on the lumber, and align the
cutting line with the saw blade at the front scale (Fig. 4).
2. Turn ON the switch before the saw blade contacts the
lumber. The switch is turned ON when the trigger is
squeezed, and turned OFF when the trigger is released.
CAUTIONS
Prior to cutting operation, make sure the material you are
going to cut. If the material to be cut is expected to generate
harmful / toxic dusts, make sure the dust bag or appropriate
dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Before starting to saw, con rm that the saw blade has
attained full-speed revolution.
Should the saw blade stop or make an abnormal noise
while operating, promptly turn OFF the switch.
Always take care in preventing the power cord from
coming near to the revolving saw blade.
Using the circular saw with the saw blade facing upwards
or sideways is very hazardous. Such uncommon
applications should be avoided.
When cutting materials, always wear protective glasses.
When nished with a job, pull out the plug from the
receptacle.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW
BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF
position, and the power source is disconnected.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 5.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the
hexagonal-socket bolt with the hex. bar wrench.
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the saw
blade.
2. Mounting the Saw Blade
(1) Thoroughly remove any sawdust which has accumulated
on the spindle, bolt and washers.
(2) For saw blades with hole diameters of 19 mm, 20 mm,
25.4 mm and 30 mm, as shown in Fig. 6-1, the side of
Washer (A) with a projected center the same diameter as
the inner diameter of the saw blade and the concave side
of Washer (B) must be tted to the saw blade sides.
For saw blades with a hole diameter of 15.9 mm, as
shown in Fig. 6-2, the concave side of Washer (A) and
the concave side of Washer (B) must be tted to the saw
blade sides.
* If the saw blade supplied with your circular saw has a
hole diameter of 15.9 mm, only saw blades with the
same size hole diameter can be tted to your circular
saw.
* Washer (A) is supplied for 4 types of saw blades with
the hole diameters of 19 mm, 20 mm, 25.4 mm and
30 mm. (When buying the Circular Saw, one type of
washer (A) is supplied.)
In case the hole diameter of your saw blade does not
correspond to that of washer (A), please contact the
shop where you purchased the Circular Saw.
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade, the
arrow direction on the saw blade must coincide with the
arrow direction on the saw cover.
(4) Using the ngers, tighten the hexagonal-socket bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then
depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly
tighten the hexagonal-socket bolt.
CAUTION
After having attached the saw blade, recon rm that the lock
lever is rmly secured in the prescribed position.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade e ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
9
English
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity (only aluminum base type)
The angle between the base and the saw blade has been
adjusted to 90°, however should this perpendicularity be
lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 7) and loosen the wing-bolt
(Fig. 3).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and turning
the slotted set screw with a slotted-head screwdriver,
shift the position of the base to produce the desired right
angle.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
10
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
11
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS SIERRAS
a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el
mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con
la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar visible
menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las
manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a
una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la
sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el
control.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las super cies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte puede entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “cargado” cargará las piezas
metálicas de la herramienta eléctrica y provocará una
descarga al operador.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con ori cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido diseñados
especialmente para dicha hoja, con el n de garantizar
un rendimiento y seguridad óptimos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS
Causas del retroceso y modos en que el operador puede
evitarlo:
el retroceso es una reacción repentina de la sierra cuando
la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada,
lo cual provoca la pérdida de control de la sierra, que
se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo hacia el
operador;
cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre de
la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace
que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el
corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden
clavarse en la super cie superior de la madera y hacer
que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra
y/o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los
lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por
el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte por
cualquier razón, libere el interruptor de activación y
mantenga la sierra sin moverla en el material hasta
que ésta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de
ella hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya
que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar
la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía
y compruebe que los dientes no están enganchados
en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar o
retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la
sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los paneles
grandes, con el n de minimizar el riesgo de que la
hoja se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio
peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del
panel.
12
Español
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no a ladas o mal ajustadas hacen que una vía
estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque
la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo
del ajuste del bisel deben estar bien jadas antes de
realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se puede
producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte
profundo” en paredes existentes o en otras áreas
ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar
un retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS CON UN PROTECTOR DE
PÉNDULO O PROTECTOR DE ESTOPA
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente o
se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el
protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente porque
hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o
existe una acumulación de residuos.
c) El protector inferior sólo se debe retraer
manualmente para realizar cortes especiales, como,
por ejemplo, “punteados” y “cortes compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en
contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o
sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede hacer
que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que
encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse
después de accionar el interruptor.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA
CIRCULAR
1. No utilice cuchillas deformadas o rajadas.
2.
No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.
3. No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con las
caracteristicas especi cadas en estas instrucciones.
4. No pare las cuchillas de sierra mediante presión lateral
sobre el disco.
5. Mantener siempre las cuchillas a ladas.
6. Asegúrese de que el protector inferior se mueve
suavemente y sin problemas.
7. No utilice la sierra circular con el protector inferior jo en
la posición de abierto.
8. Cerciórese de que todos los mecanismos de retracción
del sistema de protección funcionen correctamente.
9. Nunca accionar la sierra circular con la cuchilla vuelta
hacia arriba o hacia un lado.
10. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de
cuerpos extraãos tales como clavos.
11. Para el modelo C6SS, las cuchillas de la sierra deben
tener un diámetro exterior de 165 mm.
Para el modelo C7SS, las cuchillas de la sierra deben
tener un diámetro exterior de 190 mm.
12. Antes de realizar cualquier ajuste, operación de
mantenimiento, o reparación, desconecte el enchufe del
tomacorriente.
Model o C6SS C7SS
Voltaje (por áreas)* (110 V, 120 V, 220 V 230 V 240 V)
Profundidad de corte 90° 57 mm 68 mm
45° 38 mm 46 mm
Acometida* 1050 W (110 V: 1010 W)
Velocidad de marcha en vacío 5500 min–1
Peso (sin cable) 3,2 kg
(base de aluminio)
3,1 kg
(base de acero)
3,4 kg
(base de aluminio)
3,3 kg
(base de acero)
* Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país de
destino.
ESPECIFICACIONES
13
Español
ACCESORIOS NORMALES (MANGO LATERAL
INCLUIDO)
(1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) .............1
Diá . 165 mm ...................................C6SS
( Diá . 190 mm ...................................C7SS )
(2) Llave hexagonal ............................................................1
(3) Mango lateral ......................................................... 1 o 0
Los elementos incluidos como accesorios estándar
(incluyendo el mango lateral) varían dependiendo de la
región.
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) Juego colector de polvo (D)
Conecte la manguera de succión para colectar el serrin a
la aspiradora (consulte la Fig. 9).
(2) Arandela (A)
....... para 19 mm
(Diá. del ori cio interior de la cuchilla de sierra)
....... para 20 mm
(Diá. del ori cio interior de la cuchilla de sierra)
....... para 25,4 mm
(Diá. del ori cio interior de la cuchilla de sierra)
....... para 30 mm
(Diá. del ori cio interior de la cuchilla de sierra)
NOTA
Si la hoja de sierra suministrada con su sierra circular
tiene un diámetro de perforación de 15,9 mm, únicamente
es posible montar hojas de sierra con el mismo diámetro
de perforación en la sierra circular.
(3) Guía (con perno de mariposa)
Los accesorios de facultativos están sujetos a cambio sin
pervio aviso.
APLICACIONES
Cortar diversos tipos de madera.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en pocisión ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal su ciente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Preparar un banco de trabajo de madera (Fig. 1)
Como la cuchilla sobresale debajo de la super cie inferior
de la madera útil, situar la madera útil encima de un
banco de trabajo al cortar. Si se usa un bloque cuadrado
como banco de trabajo, seleccionar un fondo liso para
asegurar que sea estable. Un banco de trabajo inestable
tendrá como resultado una operación peligrosa.
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles accidentes, asegurarse siempre
de que la parte de la madera útil restante después de
haberla cortado, quede sujetado rmemente y mantenido
en su posición.
5. Cómo almacenar la llave hexagonal (Fig. 8)
La llave hexagonal utilizada para instalar y desinstalar la
hoja de la sierra puede almacenarse en el asa.
AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ANTES DE
SU USO
1. Ajuste de la profundidad de corte
Puede ajustar la profundidad de corte moviendo la base
tras a ojar la palanca (A) (Fig. 2).
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso que la palanca (A) se quede oja.
Apriétela siempre con fuerza.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
Al a ojar el perno de mariposa, se puede inclinar la hoja
de la sierra hasta un máximo de 45° contra la base (Fig.
3).
El ángulo de inclinación también se puede regular
a ojando la palomilla de la escala (Fig. 3).
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso que el perno de mariposa quede ojo.
Apriételo siempre con fuerza.
3. Regulación de la guía (Accesorios facultativos)
Se puede regular la posición de corte moviendo la guía a
izquierda y derecha tras a ojar el perno de mariposa.
La guía se puede montar tanto en el lado derecho
como en el izquierdo.
PROCEDIMIENTO DE CORTE
1. Coloque el cuerpo de la sierra (base) sobre la madera
y alinee la línea de corte con la hoja de la sierra en la
escala delantera (Fig. 4).
2. Ponga el interruptor en la posición de encendido (ON)
antes de que la hoja de la sierra entre en contacto con
la madera. La máquina se pone en marcha al apretar el
disparador y se apaga al soltarlo.
PRECAUCIÓN
Antes de proceder a la operación de corte, veri que el material
que va a cortar. Si el material que se va a cortar puede general
polvo tóxico o dañino, asegúrese de que la bolsa del polvo o
el sistema de extracción de polvo apropiado está conectado
a la salida de polvo correctamente.
Póngase la máscara para el polvo.
Antes de empezar a serrar, veri que que la hoja de
la sierra ha alcanzado las revoluciones de velocidad
máxima.
Si la hoja se detiene o emite un ruido extraño durante el
funcionamiento, desconecte de inmediato la máquina.
Tenga siempre cuidado de que el cable de alimentación
esté alejado de la hoja de la sierra cuando ésta está en
marcha.
Es muy peligroso utilizar la sierra circular con la hoja
apuntando hacia arriba o de lado. Evite estas posiciones
en la medida de lo posible.
Al cortar material, utilice siempre gafas protectoras.
Cuando termine de trabajar, desenchufe el cable de la
toma de pared.
14
Español
MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes graves asegurarse de que el
conmutador está la posición OFF (desconectado) y la
acometida de red también esté desconectada.
1. Desmontaje de la cuchilla
(1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la cierra
circular como se muestra en Fig. 5.
(2) Pulse la palanca de bloqueo, bloquee el eje y retire el
perno hexagonal con la llave hexagonal.
(3) Retire la hoja mientras mantiene la palanca del protector
inferior totalmente introducida en la cubierta de la sierra.
2. Colocación de la cuchilla
(1) Limpiar el polvo del husillo, perno y aandelas.
(2) Parar las hojas de sierra con diámetros de perforación
de 19 mm, 20 mm, 25,4 mm y 30 mm, según se muestra
en la la Fig. 6-1, el lado de la arandela (A) con un centro
proyectado que tenga el mismo diámetro que el diámetro
interior de la hoja de sierra y el lado cóncavo de la
arandela (B) deben montarse en los lados de la hoja de
sierra.
Parar las hojas de sierra con diámetros de perforación
de 15,9 mm, según se muestra en la Fig. 6-2, el lado
cóncavo de la arandela (A) y el lado cóncavo de la
arandela (B) deben montarse en los lados de la hoja de
sierra.
* Si la hoja de sierra suministrada con su sierra circular
tiene un diámetro de perforación de 15,9 mm,
únicamente es posible montar hojas de sierra con el
mismo diámetro de perforación en la sierra circular.
* La arandela (A) se suministra para 4 tipos de
cuchillas de sierra de ori cios interiores de 19 mm,
20 mm, 25,4 mm y 30 mm.
(Cuando compre una sierra circular, se le suministrará
un tipo de arandela (A).)
En caso de que el ori cio interior de su chchilla de
sierra no corresponda con el de la arandela (A),
póngase en contacto con el establecimiento en el
que haya adquirido la sierra circular.
(3) Montar la cuchilla de forma que la echa marcada quede
alineada con la echa de la cubierta.
(4) Con los dedos, apriete el perno hexagonal que retiene la
hoja lo máximo posible. A continuación, pulse la palanca
de bloqueo, bloquee el eje y apriete el perno hexagonal.
PRECAUCIÓN
Después de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelva
a con rmar que la palanca de cierre esté rmemente
asegurada en la posición indicada.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la cuchilla
Como el uso de una cuchilla desgastada disminuye la
e ciencia y origina posible funcionamiento defectuoso
del motor, a lar o reemplazar la cuchilla tan pronto como
se note el desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados rmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un Centro de Servicio
Autorizado de HiKOKI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, debe
ser realizado por el fabricante de este agente para evitar
peligros de seguridad.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener
la perpendicularidad (sólo en sierras con base de
aluminio)
El ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, está
ajustadooriginalmente de forma que se mantenga a
90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de la forma
siguiente:
(1) Gire la base hacia arriba (Fig. 7) y a oje el perno de
mariposa (Fig. 3).
(2) Cuando aplique una escuadra a la base y apoyándola
sobre la cuchilla, girar el tornillo sin cabeza con un
destornillador (–) para despazar la base, y ajustar la base
y la cuchilla de forma que queden en ángulo recto entre
sí.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
15
16
17
18
19
20
/