IKEA ICBL 10.8-16-USBC-P1 取扱説明書

カテゴリー
パワーツール
タイプ
取扱説明書
TRIXIG
1
4 4
1
2
8
4
3
7
5
6
1
2
3
A
4
English Original instructions 5
Español Instrucciones originales 13
Portugues Instruções originais 21
中文 最初说明 29
繁中 原使用說明 37
한국어 설명서원문 45
日本語 説明書の原文 53
Bahasa Indonesia Instruksi asli 61
Bahasa Malaysia Arahan asal 70
  79
  86
Tiếng Việt hướng dẫn gốc 93
5
English
TRIXIG screwdriver/drill Li-ion 12V
TECHNICAL SPECIFICATIONS - SCREWDRIVER/DRILL
Model: TRIXIG
Type: P2202
Nominal voltage: 10.8 Vdc
Rated voltage 12.0 Vdc
Battery type: 1.5 Ah Lithium-Ion
Charging time:
If you use 5.0V 1.0A charge current – charging time < 360 min
If you use 5.0V 2.0A charge current – charging time < 210 min
If you use 5.0V 3.0A charge current – charging time < 150 min
Chuck capacity: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Adjustable torque: 19 + drilling
Max. hard torque: approx. 16 Nm
Max. rpm (no-load speed): 900/min
Holder for screwdriver bits: 6.35 mm (1/4")
Weight: approx. 1.035 kg (2.282 lbs) (drill+battery pack only)
Vibration (according to EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Drilling into metal
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Noise (according to EN 62841-1.:
Noise pressure level LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Noise power level LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Technical data
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacity: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
Rechargeable Li-Ion battery cell inside.
(Three INR19/66 Li-ion cells connected to a group in series)
INDOOR USE ONLY.
Recommended charging ratings:
5.0 Vdc / 1.0-3.0A (type C), charging temperature 0-50℃
Product features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the screwdriver/drill
on the graphic page.
1. Keyless chuck
2. Torque regulator
3. Innitely variable speed control/trigger
4. Rotational direction switch
5. LED work light
6. Battery pack
7. Front sleeve
8. Magnetic bit holder
NOTE!
USB-C cable and USB charger are not included.
There is an additional storage compartment inside the screwdriver/drill’s box for a
supplementary TRIXIG battery pack.
AREAS OF USE
This cordless screwdriver/drill may be used for drilling in wood, plastic and soft metal materials,
and for tightening/loosening screws.
6
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting: Ensure that the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
7
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etC), in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in re, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperatures. Exposure to re
or a temperature above 130 °C may cause an explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
8
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacements parts.This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorised service providers.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTION
Safety warnings for drills and screwdrivers
1. Safety instructions for all operations
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
The cutting accessory or fasteners contacting a “live" wire may make exposed metal
parts of the power tool conductive and could give the operator an electric shock.
2. Safety instructions when using long drill bits
a. Never operate at a higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or
call your local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric
shock.
Switch o the power tool immediately when the tool becomes blocked or stuck. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool becomes blocked
when:
the power tool is subjected to overload
or it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a rm grip. High reaction torque can briey occur while driving
in and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoid unintentional switching on. Ensure the trigger is in the o position before
inserting battery pack. Carrying the power tool with your nger on the trigger or inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
9
Safety Warnings for battery chargers
For indoor use only.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging the
batteries that were supplied with your power tool. Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs
performed only by a qualied technician. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inammable surfaces (e. g., paper,
textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
VIBRATION AND NOISE INFORMATION
Vibration and noise level
The vibration and noise emission level stated in this instruction manual has been
measured in accordance with a standardised test in EN 62841. It may be used to compare
one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration and noise
when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using the
tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure level.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account
the times when the tool is switched o or when it is running but not being used, as this
may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Protect yourself
against the eects of vibration and noise by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm and organising your work.
Other risks
Even when the power tool is used as prescribed, it is not possible to eliminate all
other risk factors. The following hazards may arise in connection with the power
tool’s construction and design:
Damage to lungs if an eective dust mask is not worn.
Damage to hearing if eective hearing protection is not worn.
Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over
longer period of time or not properly handled and maintained.
10
WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation.
Under some circumstances, this eld may interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
ASSEMBLY
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Charging the screwdriver/drill
First read the safety instructions and then follow the charging instructions.
Connect USB-C cable end to USB-C port on the battery pack (Pic. 2) (A). Connect the other
USB cable end to a USB-charger or USB-outlet that can provide sucient power to charge
the screwdriver/drill. When the battery pack is connected to the power supply, the diodes
on the back of the battery pack light up to indicate the charging status:
- Pulsating light - charging in progress
- Steady light for two minutes/no light - charging completed
Make sure that there are no knots or sharp bends in the cable. After the battery pack is
fully charged and the battery pack remains connected to the power supply, the diodes will
stay lit for two minutes and then turn o. When the charging is completed, disconnect the
charging cable and then slide the battery pack into the holder of the screwdriver/drill. The
screwdriver/drill is now ready to use. When the screwdriver/drill is not in use, disconnect
the battery pack from the screwdriver/drill and store it in a suitable place. Under normal
conditions of use the screwdriver can be recharged several hundred times.
ATTENTION! The recharging process generates heat in the battery. It is not advisable to
recharge the battery in temperatures below freezing. The battery will gradually lose its
charge over a period of time, even if the tool is not used.
Checking the power status on battery pack
You can check the battery pack’s power status by briey pushing on the button located
on the back of the battery pack. The diodes will light up to indicate the remaining power
status:
- 3 diodes light up - full charge
- 2 diodes light up - medium charge
- 1 diode lights up - low charge
Shortly after, the diodes will turn o.
Note: The battery that is supplied with the screwdriver/drill has been charged for test
purposes only and must be fully recharged before rst time use.
TRIXIG screwdriver/drill and TRIXIG battery pack have been designed to be used together.
NEVER use this battery pack to power cordless tools from other manufacturers.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell
Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched o by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/O switch after the machine has
been automatically switched o. The battery can be damaged.
11
WARNING! Recharge the battery on a non-ammable surface. Do not recharge
the battery for more than eight hours.
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the tool
Note: Sparks may be visible through the slots in the motor housing during operation. The
sparks are a normal reaction of the motor when in use and are created by the components
inside the motor moving against each other. The function of the power tool is not aected
by this. We do however recommend not to use the power tool near any ammable liquids,
gases or dust, which the sparks may ignite.
Keyless chuck
Your drill has a keyless chuck so that you can simply tighten or release screwdriver/drill
bits. Hold the front sleeve and push on the speed control/trigger to open/close the chuck.
Mounting bits and drills
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Rotate the front sleeve to adjust the chuck until the opening is slightly larger than the
shaft of the screwdriver/drill bit that you wish to use. Insert the screwdriver/drill bit into
the chuck. Tighten the chuck against the screwdriver/drill as described above (Keyless
chuck).
Regulating the shaft speed
It is possible to regulate both shaft speeds from zero to maximum by altering the pressure
applied to the trigger. This enables you to choose the optimum speed for the task you are
working on.
Reversing the direction of rotation
You can reverse the direction of rotation by using the rotational direction switch (4).
To lock the trigger, set the selector to the mid position between the right and left options.
Adjusting the tightening moment
Turn the torque regulator (2) to the desired position. Settings 1-19 are used for tightening/
loosening screws (the higher the value, the greater the tightening moment). Select the
drill symbol before using the tool for drilling.
Magnetic bit holder
You can place the bits and drills you are currently using on the magnetic bit holder (8) on
top of your screwdriver/drill to keep them close at hand while you are working.
LED work light
The screwdriver has a built-in LED work light to illuminate the work area. The LED work
lights up every time the trigger switch is squeezed and then turns o when the trigger
switch is released.
WARNING: RISK OF TRAPPING
Do not hold the front sleeve of the chuck with one hand at the same time as you open or
close the jaws of the chuck with the help of the screwdriver/drill's motor.
Maintenance and cleaning
Keep the screwdriver/drill clean and dry at all times to ensure proper and safe operation.
Wipe o any debris using a soft cloth moistened with water. Do not use any cleaning
agents or solvents.
12
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
This product is intended for domestic use in the home, not for commercial or qualied
measurements carried out by professionals.
Keep this manual for future use.
Manufacturer: IKEA of Sweden AB
Address: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
Batteries and rechargeable batteries are not household waste! As a consumer,
you are required by law to dispose of all batteries and accumulators, whether
they contain harmful substances* or not, at a collection point in your
municipality/neighbourhood or via a commercial entity oering battery disposal
so that they can be disposed of in an environmentally sound manner.
* marked with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of
separately from household waste. The item should be handed in for recycling in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a
marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent
to incinerators or land-ll and minimize any potential negative impact on human
health and the environment. For more information, please contact your IKEA store.
13
Español
Taladro/atornillador TRIXIG, ion-litio, 12 V
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: TALADRO/ATORNILLADOR
Modelo: TRIXIG
Tipo: P2202
Tensión nominal: 10.8 Vcc
Tensión nominal: 12.0 Vcc
Tipo de batería: 1.5 Ah de iones de litio
Duración de la carga:
Con una corriente de 5.0 V, 1.0 A: duración de la carga <360 min
Con una corriente de 5.0 V, 2.0 A: duración de la carga <210 min
Con una corriente de 5.0 V, 3.0 A: duración de la carga <150 min
Capacidad del portabrocas: 0.8-10 mm
Par ajustable: 19 + perforación
Par máximo: aprox. 16 Nm
Velocidad máx. (velocidad de rotación en vacío):900/min
Soporte para puntas: 6.35 mm (1/4")
Peso: aprox. 1.035 kg (2.282 lbs) (taladro/atornillador+batería solamente)
Vibración (según las normas EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Perforación de metal
ah.D = 1.1 m/s², K = 1.5 m/s²
Ruido (según la norma EN 62841-1.:
Nivel de presión acústica LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Nivel de presión acústica LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: BATERÍA
Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacidad: 1.5 Ah de iones de litio, 16.2 Wh
Batería recargable de iones de litio incluida.
(Tres celdas de iones de litio INR19/66 conectadas a un grupo en serie)
SOLO PARA INTERIOR.
Clasicaciones de carga recomendadas:
5.0 V c.c./ 1.0-3.0 A (tipo C), temperatura de carga 0-50 °C
Componentes del producto
La numeración de los componentes del taladro/atornillador que aparece se reere a la
ilustración de la página de información gráca.
1. Portabrocas sin llave
2. Regulador de par
3. Interruptor/control de variación de velocidad
4. Selector de sentido de giro
5. Luz LED
6. Batería
7. Casquillo delantero
8. Soporte magnético
NOTA:
El cable USB-C y el cargador USB no están incluidos. Hay un compartimento adicional dentro de
la caja del taladro/atornillador para una batería TRIXIG adicional.
ÁREAS DE USO
Este destornillador/taladro sin cable ha sido diseñado para perforar madera, plástico y metales
blandos, y para apretar/soltar tornillos.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) con una capacidad
física, sensorial o mental reducida, o a quienes falte experiencia y conocimientos, a no ser
que reciban supervisión e instrucciones sobre el uso de esta herramienta de una persona
14
responsable de su seguridad.
Es necesaria la supervisión de un adulto para asegurarse de que los niños no juegan con el
aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones proporcionadas junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento
de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica
que funciona conectada a la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con batería (inalámbrica..
Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modiques el enchufe. No utilices adaptadores en herramientas eléctricas con toma
de tierra. La utilización de enchufes sin alterar y de tomas de corrientes adaptadas reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evita tocar con el cuerpo supercies con toma de tierra como tuberías, radiadores,
hornos y frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta cuando el cuerpo está en
contacto con la tierra.
c. No expongas las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en
la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Utiliza correctamente el cable. Nunca uses el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite, de partes móviles o
punzantes. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilices la herramienta eléctrica en el exterior, usa cables de prolongación
aptos para exteriores. Utilizando cables aptos para uso en exteriores, se reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un
DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
a. Cuando utilices herramientas eléctricas, presta siempre la máxima atención,
concéntrate en las operaciones que estás efectuando y aplica el sentido común. No
utilices herramientas eléctricas cuando estés cansado, bajos los efectos de las drogas,
del alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de la
herramienta, puede causar graves daños personales.
b. Utiliza equipos de protección personal. Ponte siempre protección en los ojos. La utilización
de equipos de protección como máscara para el polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección para los oídos en las condiciones adecuadas, reduce el riesgo de
eventuales daños personales.
c. Evita la puesta en marcha accidental. Comprueba que el interruptor esté desconectado
antes de conectarla a la toma de corriente y/o acumulador. Si trasportas la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor o conectas la herramienta cuando el interruptor está
en la posición de conexión, es posible que se produzcan accidentes.
d. Antes de encender la herramienta, quita cualquier llave de regulación ya que podría
causar daños, si permanece unida a alguna parte rotatoria de la herramienta.
15
e. No te balancees. Mantén siempre una postura y equilibrio correctos, porque te permite
controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
f. Viste una indumentaria adecuada. No lleves joyas ni prendas demasiado amplias.
Mantén el cabello, los guantes y la ropa alejada de las partes en movimiento. Las prendas
amplias, las joyas y el cabello podrían engancharse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para conexión y aparatos para extracción y recogida del
polvo, comprueba que están conectados y se utilizan correctamente. El uso de estos
dispositivos reduce el riesgo de los daños causados por el polvo.
h. Aunque utilices a menudo este tipo de herramientas, manipúlala con cuidado y respeta
las normas de seguridad. Un mal uso o un instante de falta de atención pueden provocar
heridas graves en una milésima de segundo.
Uso y mantenimiento de la herramienta
a. No fuerces las herramientas eléctricas. Utiliza la herramienta adecuada para cada
tarea. La herramienta eléctrica correcta te permite trabajar de forma más eciente y segura.
b. No utilices la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufa el aparato y/o desmonta el acumulador antes de regular la herramienta,
cambiar un accesorio o guardar el dispositivo. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de puesta en marcha accidental del aparato.
d. Guarda las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permitas
que utilicen estos dispositivos personas que desconocen las herramientas y su
funcionamiento. Una herramienta eléctrica es un peligro en manos de personas inexpertas.
e. Cuida la herramienta eléctrica con esmero. Controla si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haz
reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f. Mantén los útiles limpios y alados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g. Utiliza la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
h. Mantén los mangos y las supercies de agarre bien secas, limpias y sin grasa ni aceite.
Las supercies de agarre y los mangos resbaladizos no permiten la manipulación segura y el
buen control de la herramienta en caso de situaciones imprevistas.
Uso y mantenimiento de los acumuladores
a. Cargar solamente los acumuladores con el cargador especicado por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
b. Utiliza solo los acumuladores diseñados especícamente para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incendios.
c. Si no utilizas el acumulador, guárdalo separado de clips, monedas, llaves, tornillos,
clavos u otros objetos metálicos que puedan crear la conexión entre terminales. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d. El uso inadecuado del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evita el contacto
con el mismo. En caso de contacto accidental enjuaga con agua limpia. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, recurre inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede provocar quemaduras e irritación.
e. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o haya sido modicada. Las
baterías dañadas o modicadas pueden presentar un comportamiento impredecible, que
provoque incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede provocar una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
16
Servicio
a. Haz reparar la herramienta eléctrica sólo por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca repare baterías dañadas. La reparación de baterías solo debe ser realizada por el
fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL APARATO
Seguridad para taladros/destornilladores
1. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a. Utilice protectores auditivos al perforar. La exposición a ruidos puede causar pérdida
auditiva.
b. Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando realice
una tarea durante la cual el accesorio de corte o los sujetadores puedan entrar
en contacto con cableado oculto. Si el accesorio de corte o los sujetadores entran en
contacto con un cable con corriente, pueden hacer que las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica sean conductoras y podrían provocar una descarga eléctrica al
operario.
2. Instrucciones de seguridad cuando se utilizan brocas largas
a. Nunca utilice una velocidad superior a la velocidad máxima nominal de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la deja girar libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones personales.
b. Comience siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la
deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar
lesiones personales.
c. Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede causar
lesiones personales.
Utiliza aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas,
o consulta a las empresas de suministro local. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Dañar una tubería de gas puede
producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales
o una descarga eléctrica.
Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando se bloquee o atasque. Prepárese
para un par de reacción elevado que pueda provocar retroceso. La herramienta se bloquea
cuando:
la herramienta eléctrica se somete a sobrecarga
o se atasca en la pieza de trabajo.
Asegura la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con dispositivos de sujeción o en un
tornillo de banco se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantén limpio el puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, espera a que se haya detenido por completo la herramienta. El útil
puede engancharse y hacerte perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Evita una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, comprueba que el
interruptor esté en la posición de desconexión. El transporte de la herramienta sujetándola por
el interruptor o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta puede provocar
un accidente.
17
Instrucciones de seguridad para cargadores
Usar únicamente en el interior.
No expongas la herramienta eléctrica a la lluvia o humedad. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetra el agua en el cargador.
No cargues otro tipo de acumuladores. El cargador es adecuado solo para cargar los
acumuladores que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso contrario existe el
riesgo de provocar un incendio o explosión.
Mantén limpio el cargador, ya que la suciedad puede provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada uso, comprueba el cargador, el cable y el enchufe. Si uno de estos
elementos no estuviera en buen estado, no utilices el cargador. Nunca abras el acumulador.
Haz reparar la herramienta solo por técnicos cualicados. Los cargadores, cables y enchufes en
mal estado aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
No manipules el cargador sobre supercies que se inamen con facilidad (p. ej. sobre
papel , tejido, etc.). El calor que desprende el cargador durante el proceso de carga puede
crear un riesgo de incendio.
INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES Y RUIDOS
Nivel de ruido y vibración
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en este manual de instrucciones se ha medido
de conformidad con una prueba estandarizada en EN 62841. Se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra y como evaluación preliminar de la exposición a vibraciones y
ruidos cuando se utiliza la herramienta para las aplicaciones mencionadas en este manual.
No obstante, el uso de la herramienta para aplicaciones diferentes, o con accesorios distintos
o sometidos a un mantenimiento deciente, puede aumentar signicativamente el nivel de
exposición.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones y al ruido también debe tener en
cuenta los momentos en que la herramienta está apagada o cuando está en marcha pero
no se utiliza, ya que esto puede reducir signicativamente el nivel de exposición durante
todo el período de trabajo. Protéjase frente a los efectos de la vibración y el ruido con un
buen mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes y
organizando bien su trabajo.
Otros riesgos
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según lo prescrito, no es posible
eliminar todos los demás factores de riesgo. Los peligros siguientes pueden presentarse
en relación con la fabricación y el diseño de la herramienta eléctrica:
Daños en los pulmones si no se utiliza una mascarilla ecaz contra el polvo.
Daños auditivos si no se utiliza protección auditiva ecaz.
18
Daños en la salud como resultado de las vibraciones si la herramienta eléctrica se utiliza
durante un período de tiempo prolongado o no se manipula y mantiene de manera
adecuada.
¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
letales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su
médico y al fabricante del implante médico antes de hacer funcionar esta máquina.
MONTAJE
Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios,
etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la
posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones.
Carga del taladro/atornillador
Lee primero las instrucciones de seguridad y después sigue las instrucciones de carga.
Conecta el extremo del cable USB-C al puerto USB-C de la batería (Imagen 2) (A). Conecta el
otro extremo del cable USB a un cargador USB o a una toma USB con suciente potencia para
cargar el taladro/atornillador. Cuando la batería se conecta a una fuente de alimentación, los
diodos de la parte posterior se encenderán para indicar el estado de carga:
- Luz parpadeante: carga en curso.
- Luz ja durante 2 minutos/luz apagada: carga completa.
Asegúrate de que el cable no presenta nudos ni dobleces pronunciadas. Si la batería se ha
cargado por completo y sigue enchufada a la fuente de alimentación, los diodos se encenderán
durante 2 minutos y después se apagarán. Cuando se complete la carga, desconecta el cable
e introduce la batería en el soporte del taladro/atornillador. El taladro/atornillador ya está
preparado para usarlo. Cuando no lo uses, quita la batería del taladro/atornillador y guárdala
en un lugar adecuado. En condiciones normales de utilización, el taladro/atornillador puede
cargarse cientos de veces.
ATENCIÓN: La batería se calienta durante la recarga. Se desaconseja cargar la batería a
temperaturas bajo cero. La batería se descarga progresivamente a lo largo del tiempo, aunque
no se utilice la herramienta.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Puedes comprobar el nivel de carga de la batería pulsando brevemente el botón situado en la
parte posterior de la batería. Los diodos se encenderán para indicar el nivel de carga restante:
- Se encienden 3 diodos: carga completa
- Se encienden 2 diodos: carga media
- Se enciende 1 diodo: carga baja
Los diodos se apagarán poco después.
Nota: La batería que se suministra con el taladro/atornillador se ha cargado parcialmente para
poder hacer comprobaciones y se debe cargar por completo antes de usarla.
El taladro/atornillador TRIXIG y la batería TRIXIG se han diseñado para utilizarse conjuntamente.
NUNCA uses esta batería con herramientas sin cable de otros fabricantes.
El sistema de protección electrónica de celdas (ECP) evita que la batería de iones de litio se
descargue por completo. Cuando la batería se vacía, la herramienta se detiene gracias a un
circuito de protección: ningún accesorio insertado puede girar.
ADVERTENCIA: No continúes presionando el interruptor de encendido/apagado
después de que la herramienta se haya desconectado automáticamente. La batería
podría dañarse.
19
ADVERTENCIA: Recarga la batería sobre una supercie no inamable. No cargues la
batería durante más de ocho horas.
INSTRUCCIONES DE USO
Uso de la herramienta
Nota: se pueden ver chispas por las aberturas de enfriamiento del motor. Es normal que
aparezcan chispas con el motor en funcionamiento debido al frotamiento de los componentes
en el interior del motor. Esto no afecta a la potencia de la herramienta. Sin embargo,
recomendamos no utilizar la herramienta cerca de líquidos inamables, de gas o polvo que las
chispas podrían prender.
Portabrocas sin llave
El taladro lleva un portabrocas sin llave, que permite apretar o aojar las puntas o las brocas.
Sujeta el casquillo delantero y pulsa el interruptor/control de variación de velocidad para abrir
o cerrar el portabrocas.
Montaje de puntas y brocas
Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios,
etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la
posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones.
Gira el casquillo delantero hasta que la abertura del portabrocas sea un poco más grande que
el diámetro del vástago de la punta o la broca que deseas utilizar. Inserta la punta o la broca en
el portabrocas. Aprieta el portabrocas según lo descrito arriba (portabrocas sin llave).
Regulación de la velocidad de rotación
Se pueden regular las dos velocidades de rotación de 0 al máximo variando la presión ejercida
sobre el interruptor. Esto te permite seleccionar la velocidad adecuada para el trabajo que vas
realizar.
Invertir el sentido de la rotación
Puedes invertir el sentido de la rotación utilizando el selector del sentido de giro (4).
Para bloquear el selector, coloca el interruptor en la posición intermedia entre las dos
opciones: derecha e izquierda.
Regulación del par de giro
Gira el regulador del par de giro (2) hasta la posición deseada. Las posiciones que van del 1
al 19 sirven para apretar/aojar tornillos (cuanto mayor sea la cifra, mayor fuerza de torsión).
Selecciona el símbolo del taladro antes de utilizar la herramienta para practicar oricios.
Soporte magnético
Puedes colocar las puntas y brocas que quieras usar en el soporte magnético (8.) encima del
taladro/atornillador para tenerlas a mano cuando estés usándolo.
Luz LED
El atornillador cuenta con una luz LED integrada para iluminar la zona de trabajo. La luz LED se
enciende cada vez que se aprieta el interruptor de encendido y se apaga cuando se suelta.
ATENCIÓN: RIESGO DE ATRAPAMIENTO
No sujetes la abrazadera del portabrocas con una mano, al mismo tiempo que abres/cierras los
dientes del portabrocas con ayuda del motor del destornillador/taladro.
Mantenimiento y limpieza
Mantén siempre limpio y seco el taladro/atornillador para trabajar de forma segura y ecaz.
Límpialo con un paño suave humedecido para eliminar cualquier resto. No utilices detergentes
ni disolventes.
20
Mantén limpia la herramienta y las aberturas de ventilación para trabajar con ecacia y
seguridad.
Este producto se ha diseñado para uso doméstico, no para uso comercial ni para realizar
mediciones en el ámbito profesional.
Conserva este manual para futuras consultas.
Fabricante: IKEA of Sweden AB
Dirección: Box 702, SE-343 81 Älmhult (SUECIA)
Las pilas y baterías recargables no son residuos domésticos. Como consumidor, la ley le exige
que deseche todas las pilas y acumuladores, tanto si contienen sustancias nocivas* como si
no, en un punto de recogida de su municipio/localidad o a través de una entidad comercial
que ofrezca eliminación de baterías, para que puedan eliminarse de manera ambientalmente
responsable.
* marcadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los
residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa local medioambiental de
eliminación de residuos. Cuando separas los productos que llevan esta imagen, contribuyes
a reducir el volumen de residuos que se incineran o se envían a vertederos y minimizas el
impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente. Para más información, ponte en contacto
con tu tienda IKEA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

IKEA ICBL 10.8-16-USBC-P1 取扱説明書

カテゴリー
パワーツール
タイプ
取扱説明書